Estará de pie cada uno de vosotros entre las manos de Allah

Libros:
Asuntos: , , , ,
Contó Adiyy ibn Hátim:
«(En cierta ocasión en que) estaba con el Profeta ﷺ se le presentaron dos hombres. Unos de ellos se quejaba de la pobreza (que existía en aquel tiempo), y el otro de los bandidos que asaltan los caminos.
Les contestó el Profeta ﷺ: «(Respecto a lo segundo,) no pasará mucho (tiempo) antes de que salga una caravana en dirección a Meca sin protección alguna.
(Respecto a lo primero, os digo que) no llegará la Hora (del Juicio), hasta que uno de vosotros dé vueltas con su limosna (en la mano) y no encuentre quien se la acepte.
Luego estará de pie cada uno de vosotros entre las manos de Allah, sin que haya entre ese hombre y Allah ni velo (que mitigue la visión de Dios) ni traductor que traduzca.
Allah le dirá: ¿Acaso no te he dado riquezas?, a lo que él contestará: «Sí». Y también: ¿Acaso no te he enviado un Mensajero?. «Sí», vuelve a contestar.
Y mirará (el hombre) a su derecha y no verá nada más que la Yahannam (El Infierno), mirará a su izquierda y no verá nada más que el Infierno. (Y concluye el Profeta ﷺ): Que temáis al Infierno. (Que tratéis de evitarla,) aunque sea con un pedazo de dátil, y, si no se encuentra, con una palabra buena.
روي عدي ابن حاتم الطائي:
كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاءه رجلان: أحدهما يشكو العيلة، والآخر يشكو قطع السبيل، فقال رسول الله صلى الله
عليه وسلم: «أما قطع السبيل
فإنه لا يأتي عليك إلا قليل، حتى تخرج العير إلي مكة بغير خفير، وأما العيلة فإن الساعة لا تقوم حتى يطوف أحدكم بصدقته، لا يجد من
يقبلها منه، ثم ليقفن أحدكم بين يدي
الله، ليس بينه وبينه حجاب ولا ترجمان يترجم له، ثم ليقولن له، ألم أوتك مالا؟ فليقولن: بلى ثم ليقولن: ألم أرسل إليك رسولا؟
فليقولن: بلى، فينظر عن يمينه،
فلا يرى إلا النار، ثم ينظر عن شماله، فلا يرى إلا النار، فليتقين أحدكم النار، ولو بشق ثمرة، فإن لم يجد فبكلمة طيبة»

Entre las citaciones del Profeta ﷺ en su sermón de la Peregrinación de la despedida

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

De Abu Umama Suday Ibn Aylan Al Báhili que dijo:

“Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir en su sermón de la Peregrinación de la despedida: ‘Si teméis a Allah, hacéis las cinco oraciones, ayunáis el mes del Ramadán, pagáis el azaque obligatorio (limosna) de vuestra riqueza y obedecéis a vuestros dirigentes (emires), ingresaréis en el Jardín de vuestro Señor’”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي -رضي الله عنه- قال:

سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخطب في حجة الوداع، فقال: «اتقوا الله ربكم و صلوا خمسكم و صوموا شهركم و أدوا زكاة أموالكم و أطيعوا ذا أمركم ، تدخلوا جنة ربكم».

صححه الألبانى.

Encomiéndanos algo definitivo sobre las buenas obras de la religión

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

Ibn Abbás relató:

‘Cuando la delegación de Abdul Qays llegó ante el Profeta ﷺ, él les dijo:
«¿Quién es esta gente?» o «¿Quiénes son los delegados?»
Dijeron: «Rabiyah»
Dijo: «!Bienvenidos sean! No temáis desgracia alguna ni arrepentiros de visitarnos!»
Le dijeron: «¡Mensajero de Dios! Nosotros sólo podemos venir ante ti en el mes sagrado. La tribu incrédula de Mudar se interpone entre vosotros y nosotros. ¡Encomiéndanos algo definitivo (Sobre las buenas obras de la religión) para que podamos informarlo a nuestra gente que dejamos atrás y podamos, por estas obras, entrar en el Paraíso!’.

Luego le preguntaron sobre las bebidas. El Profeta ﷺ les ordenó cuatro cosas y les prohibió cuatro.
Les ordenó creer en Dios solamente; les dijo: «¿Sabéis lo que es la fe sólo en Dios?» Dijeron: ‘Dios y Su Enviado saben más’. Les dijo: «Consiste en atestiguar que no hay más Dios sino Dios, Único y sin iguales, y que Muhammad es Mensajero de Dios, practicar la oración (salat), dar el zakat (la limosna obligatoria), ayunar en Ramadán y dar de los botines el quinto«.

Y les prohibió cuatro cosas: AlHautam, Al-Dubbâ, Al-Naqîr y Al-Muzaffat (que son recipientes donde solían preparar sus bebidas alcohólicas; el Profeta ﷺ les mencionaba el recipiente y se refería al embriagante en sí), y tal vez dijo: «Al-Muqayyar» y les dijo: «Aprended esto e informadlo a vuestra gente»’.

En un otro relato:

Los delegados de ‘Abdul Qais llegó al Apóstol de Alá ﷺ y le dijo:
«Los paganos de la tribu de Mudar intervienen entre usted y nosotros por lo tanto no podemos venir a usted, excepto en los meses de Santo.
Así que por favor ordenénos hacer algo bueno (actos religiosos) por el cual podemos entrar en el Paraíso (actuando sobre ellos) y podemos informar a nuestro pueblo que hemos dejado atrás para observarlo. »
El Profeta ﷺ dijo: «Os ordeno hacer cuatro cosas y os prohibo cuatro cosas: …. »

En un otro relato de Abu Saíd Al Judri:

Cuando la delegación de la tribu de ‘Abdul Qays vino a ver al Mensajero de Allah ﷺ dijeron: “Mensajero de Allah, ¡que Allah nos permita sacrificar nuestras vidas por ti!, ¿que tipo de bebida es buena para nosotros?
El Profeta ﷺ dijo: «No bebáis en las jarras de vino». Dijeron: “Mensajero de Allah, ¡que Allah nos permita sacrificar nuestras vidas por ti!, ¿sabes lo que es el naquir? Contestó: «Es un tronco que agujereáis en el medio», y agregó: «No uséis calabazas o receptáculos (para beber), usad odres con la boca atada».

وعن ابن عباس رضي الله عنهما:

{ أن وفد عبد القيس لما أتوا النبي صلى الله عليه وسلم قال: من القوم؟ أو من الوفد؟ قالوا: ربيعة،
قال: مرحبا بالقوم -أو بالوفد- غير خزايا ولا ندامى،
فقالوا: يا رسول الله! إنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في الشهر الحرام، وبيننا وبينك هذا الحي من مضر، فمرنا بأمر فصل نخبر به من وراءنا، وندخل به الجنة
فأمرهم بأربع، ونهاهم عن أربع، أمرهم بالإيمان بالله وحده، قال: أتدرون ما الإيمان بالله وحده؟
قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: شهادة أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وصيام رمضان، وأن تعطوا الخمس من المغنم،
ونهاهم عن أربع؛ عن الحنتم، والدباء، والنقير، والمزفت، وربما قال المقير، وقال: احفظوهن وأخبروا بهن من وراءكم }.

وفي رواية:

قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: مرحبا بالقوم، غير خزايا ولا الندامى.
فقالوا: يا رسول الله إن بيننا وبينك المشركين من مضر، وإنا لا نصل إليك إلا في أشهر الحرم (ذو القعدة، وذو الحجة، والمحرم، ورجب)، حدثنا بجمل من الأمر: إن عملنا به دخلنا الجنة، وندعو به من وراءنا.
قال: آمركم بأربع وأنهاكم عن أربع، الإيمان بالله، هل تدرون ما الإيمان بالله؟ شهادة أن لا إله إلا الله، وإقام الصلاة, وإيتاء الزكاة، وصوم رمضان، وأن تعطوا من المغانم الخمس.
وأنهاكم عن أربع: ما انتبذ في الدباء والنقير والحنتم والمزفت

وفي رواية عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:

أن وفد عبد القيس لما أتوا نبي الله صلى الله عليه وسلم، قالوا: يا نبي الله، جعلنا الله فداءك ماذا يصلح لنا من الأشربة؟ فقال: لا تشربوا في النقير، قالوا: يا نبي الله، جعلنا الله فداءك، أو تدري ما النقير؟ قال: نعم، الجذع ينقر وسطه، ولا في الدباء، ولا في الحنتمة، وعليكم بالموكى.

El azaque del fin del Ramadán

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdallah Ibn Úmar transmitido del Mensajero de Allah ﷺ que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ ha impuesto el azaque del fin del Ramadán, o dijo ‘El varón y la mujer, el libre y el esclavo deben dar un saa (unos 2 kilos y cuarto) de dátiles o de cereal’.
Dijo: ‘la gente después lo cambió y dijo que equivale a un kilo y medio (medio saa) de grano de trigo obligatorio para el mayor y el menor’.

En otro relato dice:

“El Mensajero de Allah ﷺ nos ordenó dar zakat al fitr antes de salir a la mezquita para realizar el rezo del Eid”.

En otro relato :

“El Mensajero de Allah ﷺ ordenó pagar Zakat al-fitr: un sá de dátiles o un sá de cebada en nombre de todos, libres y esclavos, hombres y mujeres, jóvenes y viejos, entre los musulmanes”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال:

«فرض رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صدقة الفطر -أو قال رمضان- على الذكر والأنثى والحر والمملوك:
صاعا من تمر، أو صاعا من شعير، قال: فعدل الناس به نصف صاع من بر، على الصغير والكبير».

وفي لفظ:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بزكاة الفطر، أن تؤدى قبل خروج الناس إلى الصلاة.

وفي رواية:

فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم زكاة الفطر صاعا من تمر ، أو صاعا من شعير ، على العبد والحر ، والذكر والأنثى ، والصغير والكبير من المسلمين

Le he rendido pleitesía y juramento al Mensajero de Allah ﷺ

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

De Yarir Ibn Abdallah que dijo:

“Le he rendido pleitesía y juramento al Mensajero de Allah ﷺ en realizar la oración, dar el zakat (limosna obligatoria) y la sinceridad y aconsejar a todo musulmán”

En un otro relato que cuando hizo el pacto con el Mensajero de Allah ﷺ:

“Pacto contigo para escucharte y obedecerte.” me ordenó todo lo que yo pueda ser sincero y aconsejar a todo musulmán.

En un otro relato en Al-Tabaráni:

Que Yarír ibn Abd-Allah al-Bayali le encomendó a su esclavo liberto que comprara un caballo para él. Entonces le compró un caballo por trescientos dirhams, y le llevó el caballo a su dueño y el dueño fue hacia él para poder pagarle el dinero.
Yarír le dijo al dueño del caballo- miren esta sinceridad-
“Tu caballo vale más que trescientos dirhams. ؟No lo vendería por cuatrocientos dirhams?” Él dijo, “Sí, O Abu ‘Abd- Allah.”

Él dijo, “Tu caballo vale más que cuatrocientos dirhams. ؟Lo vendería por quinientos dirhams? Continuó aumentando de a cien cada vez, y el dueño asentía y Yarír decía, “Tu caballo vale más que eso,” hasta que llegó a los ochocientos, precio por el cual lo compró.
Y dijo sobre eso: “Di mi juramento de lealtad (bay’ah) al Mensajero de Allah ﷺ que seré sincero y aconsejar con todos los Musulmanes.”

عن جرير بن عبد الله – رضي الله عنه – قال:

بايعت رسول الله – صلى الله عليه وسلم – على إقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، والنصح لكل مسلم؛

وفى رواية أخرى عن جرير بن عبد الله – رضي الله عنه – قال:

بايعت رسول الله على السمع و الطاعة، فلقنني ما إستعطت و النصح لكل مسلم

وفى رواية أخرى عند الطبرانى:

أن جرير بن عبد الله البجلي رضي الله عنه أمر مولاه أن يشتري له فرسا،
فاشترى له فرسا بثلاثمائة درهم، وجاء به وبصاحبه لينقده الثمن،
فقال له جرير لصاحب الفرس – انظر إلى النصيحة: فرسك خير م ثلاثمائة درهم، أتبيعه بأربعمائة درهم؟ قال: ذلك يا أبا عبد الله.
فقال: فرسك خير أم ذلك أتبيعه بخمسمائة درهم؟
ثم لم يزل يزيده مائة فمائة، وصاحبه يرضى وجرير يقول: فرسك خير إلى أن بلغ ثمانمائة فاشتراه بها،
فقيل له في ذلك: إني بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على النصح لكل مسلم.

¿Quién de vosotros recuerda aquello que el Profeta dijo sobre la tribulación?

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

Hudhaifah narró:

Estaba sentando con Umar Ibn Al Jattáb, quién preguntó: ‘¿Quién de vosotros recuerda aquello que el Profeta ﷺ dijo sobre la tribulación?’
Hudhaifah respondió: ‘El hombre enfrentará la tribulación con respecto a su familia, su riqueza y sus hijos y su expiación será mediante las oraciones, la caridad y el ordenar el bien y prohibir el mal’.
‘Umar dijo: ‘Ésta no es (la tribulación) sobre la que estaba preguntando, sino (que pregunté) acerca de aquella que será como el ondular de las olas del mar (que nunca se detiene)’.
Hudhaifah dijo: ‘No te preocupes por eso, ¡Oh, Amîr Al Mu’minín [líder de los creyentes]!, pues hay una puerta cerrada entre tú y ella (la tribulación)’. ‘Umar preguntó: ‘Ésta se abre o hay que romperla’ Él dijo: ‘Hay que romperla’. ‘Umar dijo: ‘Entonces nunca se cerrará de nuevo’ Yo dije: ‘Así es’. Nosotros le dijimos a Hudhaifah: ‘¿Acaso sabía ‘Umar cuál era la puerta?’ Él dijo:
‘Sí, él lo sabía así como uno sabe que la noche precede el día siguiente, y yo le narré un Hadîz en el que no hay error’ Nosotros quisimos preguntarle por la puerta, así que le dijimos a Masrúq que le preguntara. Él dijo: ‘¿Quién es la puerta? Él dijo: ‘(La puerta es) ‘Umar.’

En un relato:

“Estábamos sentados en compañía de ‘Umar y él preguntó: ‘¿Quién de vosotros escuchó al Mensajero de Allah ﷺ hablar sobre el conflicto?’ Algunos dijeron: ‘Nosotros lo escuchamos’.
Dijo (‘Umar): ‘¿Quizás por conflicto habéis entendido los problemas que tiene el hombre con su familia y con sus vecinos?’ Ellos dijeron: ‘Sí’.
Dijo: ‘Para ello basta la oración, el ayuno y la caridad, pero ¿quién escuchó al Profeta ﷺ hablar del conflicto al que describió como una ola del mar?’” Dijo Hudhayfa: “La gente se quedó callada, entonces dije: ‘Yo’. Dijo (‘Umar): ‘Bueno, tu padre también fue muy piadoso’.”
Dijo Hudhayfa: “Escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«Los conflictos (las tentaciones) se irán pre- sentando en los corazones de los hombres como una estera que es trenzada junquillo a junquillo, y en cada corazón que se impregne de ellos ha- brá un punto negro, y en cada corazón que los rechace habrá un punto blanco, hasta que haya dos tipos de corazones: uno blanco, como una piedra blanca, que no será dañado por ningún conflicto mientras existan los cielos y la tierra, y el otro negro ceniciento (asuadu murbaddan), como una vasija cubierta de polvo y dada vuelta (alkûzi muÿajjian), que no reconocerá lo bueno ni rechazará lo malo sino que estará embriaga- do de pasiones.» Dijo Hudhayfa: “Y le narré a él (a ‘Umar):
‘Ciertamente hay una puerta cerrada entre tú y él (el conflicto), pero que está a punto de romperse’. Dijo ‘Umar: ‘¿Se romperá? ¡Tú no tienes padre! . Si se hubiera abierto quizás tam- bién se hubiera cerrado’.
Yo dije: ‘No, se romperá’, y agregué: ‘Ciertamente esa puerta es un hombre que será asesinado o que morirá’ . No hay error en este hadiz.” Dijo Abû Jâlid: “Le pregunté a Sa‘d: ‘¡Abû Mâlik! ¿Qué significa asuadu murbaddan? Contestó: ‘La intensidad de lo blanco en lo negro’. Y dije: ‘¿Qué significa alkûzi muÿajjian?’ Contes- tó: ‘Una vasija dada vuelta’.”

عن حذيفة بن اليمان – رضي الله عنه – قال:

كنا جلوسا عند – عمر رضي الله عنه- فقال: أيكم يحفظ قول رسول الله – صلى الله عليه وسلم – في الفتنة؟
قلت: أنا قاله. قال: إنك عليه – أو عليها – لجريء، قلت: فتنة الرجل في أهله وماله وولده وجاره تكفرها الصلاة والصوم (أو يكفرها الصيام والصلاة) والصدقة والأمر بالمعروف والنهي عن المنكر،
قال: ليس هذا أريد، ولكن الفتنة التي تموج كما يموج البحر، قال: ليس عليك منها بأس يا أمير المؤمنين، إن بينك وبينها بابا مغلقا،
قال: أيكسر أم يفتح؟ قال: يكسر، قال: إذن لا يغلق أبدا، قلنا: أكان عمر يعلم الباب؟ قال: نعم كما أن دون الغد الليلة، إني حدثته حديثا ليس بالأغاليط،
قال: شقيق- الراوي عن حذيفة- فهبنا أن نسأل حذيفة، فأمرنا مسروقا فسأله فقال: الباب عمر.

وفي رواية:

كنا عند عمر، فقال: أيكم سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكر الفتن؟ فقال قوم: نحن سمعناه، فقال: لعلكم تعنون فتنة الرجل في أهله وجاره؟ قالوا: أجل، قال: تلك تكفرها الصلاة والصيام والصدقة، ولكن أيكم سمع النبي صلى الله عليه وسلم يذكر التي تموج موج البحر؟ قال حذيفة: فأسكت القوم، فقلت: أنا، قال: أنت لله أبوك. قال حذيفة: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: تعرض الفتن على القلوب كالحصير عودا عودا، فأي قلب أشربها، نكت فيه نكتة سوداء، وأي قلب أنكرها، نكت فيه نكتة بيضاء، حتى تصير على قلبين، على أبيض مثل الصفا فلا تضره فتنة ما دامت السموات والأرض، والآخر أسود مربادا كالكوز، مجخيا لا يعرف معروفا، ولا ينكر منكرا، إلا ما أشرب من هواه. قال حذيفة: وحدثته، أن بينك وبينها بابا مغلقا يوشك أن يكسر، قال عمر: أكسرا لا أبا لك؟ فلو أنه فتح لعله كان يعاد، قلت: لا بل يكسر، وحدثته أن ذلك الباب رجل يقتل، أو يموت حديثا ليس بالأغاليط. قال أبو خالد: فقلت لسعد: يا أبا مالك، ما أسود مرباد؟ قال: شدة البياض في سواد، قال: قلت: فما الكوز مجخيا؟ قال: منكوسا.

Un hombre dando vueltas con una caridad de oro y no encontrando a nadie que la tome de él

Libros: ,
Asuntos: ,
De Abu Musa Al Ahsaari que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
«Llegará un tiempo en el un hombre dará vueltas con una sadaqa (caridad) de oro para dar y no encontrará a nadie que la tome de él.Y se verá a un solo hombre seguido por cuarenta mujeres,debido a que habrá muy pocos hombres y muchas mujeres».
1012 وحدثنا عبد الله بن براد الأشعري وأبو كريب محمد بن العلاء قالا حدثنا أبو أسامة عن بريد عن أبي بردة عن أبي موسى عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليأتين على الناس زمان يطوف الرجل فيه بالصدقة من الذهب ثم لا يجد أحدا يأخذها منه ويرى الرجل الواحد يتبعه أربعون امرأة يلذن به من قلة الرجال وكثرة النساء وفي رواية ابن براد وترى الرجل

¿Qué es lo mejor del Islam?

Libros: , ,
Asuntos: ,

Abdullah ibn Amr ibn Al-Ás reportó que un hombre le preguntó al Mensajero de Alláh ﷺ :

«¿Qué es lo mejor del Islam?»
El Profeta ﷺ dijo:
«Alimentar a otros y saludar a los que conoces y a los que no conoces.»

عن عبد الله بن عمرو:

أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أي الإسلام خير قال تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف

El Profeta juro tres cosas y que esta vida es para cuatro tipos de personas

Libros: ,
Asuntos: , , , , , , ,

Narró Abu Kabsha Amer Ibn Sad Al Anmari que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Juro tres cosas, les informaré una noticia para que la memoricen:
1. La caridad no disminuye en nada la riqueza de un siervo.
2. Un siervo no sufre injusticia alguna y es paciente y perdona sin que Allah aumente su honor.
3. Nadie abre la puerta de mendigar sin que Allah le abra la puerta de la pobreza –o palabras parecidas-
Les informaré una noticia para que lo memoricen:
“Esta vida es para cuatro tipos de personas:
1. un siervo a quien Allah le ha dado riquezas y conocimiento, con la cual es temeroso de Allah, mantiene los lazos familiares, y reconoce por medio de ello los derechos de Allah, esta es la posición más virtuosa.
2. Un siervo a quien Allah le ha concedido conocimiento pero no le ha concedido riquezas, con una intención sincera dice: si tuviera riqueza hiciera lo mismo que tal persona, por esa intención sincera tendrán la misma recompensa.
Un siervo a quien Allah le ha concedido riquezas pero no le ha concedido conocimiento, malgasta su dinero por ignorancia, el dinero no hace que tenga temor de Allah, no mantiene mediante el los lazos familia y no reconoce a través de eso los derechos de Allah, esta es la peor posición
3. Y un siervo a quien Allah no le ha concedido ni riquezas ni conocimiento y dice: si yo tuviera riquezas haría lo mismo que tal persona, ellos tendrán el mismo pecado.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي كبشة عمرو بن سعد الأنماري -رضي الله عنه- مرفوعا:

«ثلاثة أقسم عليهن، وأحدثكم حديثا فاحفظوه:
ما نقص مال عبد من صدقة، ولا ظلم عبد مظلمة صبر عليها إلا زاده الله عزا،
ولا فتح عبد باب مسألة إلا فتح الله عليه باب فقر -أو كلمة نحوها- وأحدثكم حديثا فاحفظوه»، قال: «إنما الدنيا لأربعة نفر: عبد رزقه الله مالا وعلما، فهو يتقي فيه ربه، ويصل فيه رحمه، ويعلم لله فيه حقا، فهذا بأفضل المنازل. وعبد رزقه الله علما، ولم يرزقه مالا، فهو صادق النية، يقول: لو أن لي مالا لعملت بعمل فلان، فهو بنيته، فأجرهما سواء. وعبد رزقه الله مالا، ولم يرزقه علما، فهو يخبط في ماله بغير علم، لا يتقي فيه ربه، ولا يصل فيه رحمه، ولا يعلم لله فيه حقا، فهذا بأخبث المنازل. وعبد لم يرزقه الله مالا ولا علما، فهو يقول: لو أن لي مالا لعملت فيه بعمل فلان، فهو بنيته، فوزرهما سواء».

رواه الترمذى و أحمد و صححه الألبانى

Ha quedado todo excepto su paletilla

Libros:
Asuntos: , ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Que sacrificaron un cordero y luego lo repartieron entre los pobres.
Y le preguntó el Mensajero a Aisha: “¿Cuánto ha quedado de él?”
Dijo Aisha: “No ha quedado más que una paletilla”
Y dijo el Mensajero: “Ha quedado todo excepto su paletilla”. (Refiriéndose con ello a que lo dado era lo que más valía).

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة -رضي الله عنها-:

«أنهم ذبحوا شاة، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: (ما بقي منها؟)،
قالت: ما بقي منها إلا كتفها، قال: (بقي كلها غير كتفها)،.

صححه الألبانى.