Condiciones de compra y venta con diferencias de divisas

Libros: , , , , ,
Asuntos: , ,

De IBN Umar (que Allah esté complacido con él), dijo:
Dije:

“¡Oh Mensajero de Allah! Yo vendo camellos en el mercado de al-Baqī‘. A veces vendo por dinares y cobro en dirhams, y otras veces vendo por dirhams y cobro en dinares. ¿Puedo tomar de una moneda por la otra, y dar una por otra?”

Entonces el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) dijo:
“No hay problema en que lo tomes al precio del día, siempre y cuando no se separen mientras aún quede algo pendiente entre ustedes.”

Narrado por los cinco (Abū Dāwūd, At-Tirmidhī, An-Nasā’ī, Ibn Mājah y Aḥmad), y autenticado por al-Ḥākim

عن بن عمر رضي الله عنه قال:

قلت: يا رسول الله، إني أبيع الإبل بالبقيع، فأبيع بالدنانير وآخذ الدراهم، وأبيع بالدراهم وآخذ الدنانير، آخذ هذا من هذا، وأعطي هذا من هذا؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا بأس أن تأخذها بسعر يومها، ما لم تفترقا وبينكما شيء»؛

رواه الخمسة وصححه الحاكم

Retribución y justicia en el Islam

Libros: , , , , ,
Asuntos:

De Anas ibn Mālik (que Allah esté complacido con él):

Al-Rubayyi‘ bint al-Nadr —tía de Anas— golpeó a una joven de los Ansar y le rompió un diente incisivo (*thaniyyah*, que es uno de los dientes frontales). Los familiares de la víctima le pidieron que perdonara, pero se negaron. Entonces les ofrecieron pagar una compensación (*arsh* —es decir, la indemnización por una lesión o pérdida de un miembro—), pero también se negaron.
Entonces acudieron al Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él), y los demandantes insistieron en aplicar el *qiṣāṣ* (la ley del talión: castigo igual al daño). El Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) ordenó que se llevara a cabo el qiṣāṣ.
Pero entonces vino Anas ibn al-Nadr —tío de Anas ibn Mālik— y dijo:“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Acaso se le romperá el diente a Al-Rubayyi‘? ¡Por Aquel que te ha enviado con la verdad, no se le romperá el diente!”
(No se trataba de una objeción al juicio del Profeta —la paz y las bendiciones sean con él—, sino más bien una súplica a los familiares de la víctima para que perdonaran, y también una petición implícita al Profeta —la paz y las bendiciones sean con él— para que intercediera. Su juramento se basaba en su confianza en que no lo desmentirían, o en la esperanza de que Allah inspiraría a la familia a perdonar.)
Entonces el Mensajero de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) dijo:“¡Oh Anas! El Libro de Allah ordena el qiṣāṣ.”(Es decir, la ley de Allah establece que se rompa un diente por un diente).
Sin embargo, la familia de la joven agredida finalmente aceptó la compensación (*arsh*) y perdonaron.
El Profeta de Allah (la paz y las bendiciones sean con él) se asombró y dijo:“Ciertamente, hay siervos de Allah que, si juran por Allah, Él cumple lo que juran.”
(Es decir, si alguien jura con plena confianza en la generosidad de Allah, Allah no lo defrauda y le concede lo que espera).

Hadiz narrado por Al-Bujārī (2703, 4500, 4611), Muslim (1675), Abū Dāwūd (4595), An-Nasā’ī (4757), Ibn Mājah (2649), y Aḥmad (12302, 12704). Véase también el Sharḥ an-Nawawī (11/163).

عن أنس بن مالك،

((أن الربيع بنت النضر، عمته، لطمت جارية من الأنصار؛ فكسرت ثَنِيَّتها – الثنية مقدم الأسنان – فطلبوا إليها العفو فأبوا، فعرضوا الأَرْشَ – أي: دِيَة الجراحة أو الأطراف – فأبَوا، فأتَوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبَوا إلا القصاص، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالقصاص، فجاء أخوها أنس بن النضر، عم أنس بن مالك، فقال: يا رسول الله، أتكسر ثنية الربيع؟ لا والذي بعثك بالحق لا تكسر ثنيتها – ليس معناه رد حكم النبي صلى الله عليه وسلم، بل المراد به الرغبة إلى مستحق القصاص أن يعفوَ، وإلى النبي صلى الله عليه وسلم في الشفاعة إليهم في العفو، وإنما حلف ثقةً بهم ألَّا يحنثوه، أو ثقةً بفضل الله ولطفه ألَّا يحنثه، بل يلهمهم العفو، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا أنس، كتاب الله القصاص – أي حكم كتاب الله وجوب القصاص؛ وهو أن تكسر السن مقابل السن – فرضِيَ القوم – أي: أولياء المرأة المجني عليها – وقبِلوا الأرش، فعجب نبي الله صلى الله عليه وسلم، وقال: إن من عباد الله من لو أقسم على الله لأبرَّه؛ يعني: حلف يمينًا طمعًا في كرم الله تعالى، لأبره الله في قسمه، فصدقه وحقق رغبته)).

رواه البخاري (2703، 4500، 4611)، ومسلم (1675)، وأبو داود (4595)، والنسائي (4757)، وابن ماجه (2649)، وأحمد (12302، 12704)، وانظر شرح النووي (11/ 163).

Es mejor rezar oraciones voluntarias en casa.

Libros: , ,
Asuntos:

Desde un ḥadiṯ más largo de Zayd ibn Ṯābit que el Mensajero de Allāh (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) dijo:

» […] ¡Oh, gente, hagan sus oraciones [voluntarias] en sus casas! En verdad, la mejor oración de una persona es en su casa, a excepción de las oraciones prescritas [obligatorias].»

[Buḥārī nº 7290, narraciones similares en Muslim nº 781 y Sunan ʾAbū Dāwud 1447 declarado auténtico por al-Albānī].

En otro narración: El Mensajero de Allāh (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) dijo:

«La superioridad de la oración de un hombre en su casa sobre su oración cuando la gente lo ve es como la superioridad de la oración obligatoria sobre la oración opcional».

📖 [Registrado por al-Bayhaqī en Šuʿab al-ʿīmān, tomo 4 – pág. 544 nº 2989.
Ver también, Ṣaḥīḥ At-Tarġīb waʾt-Tarhīb, tomo 1 – pág. 307, nº 441 del Šaiḫ al-Albānī, lo declaró ḥasan].

Al-Bayhaqī (raḥimahuʾllāh) dijo: «Y esta es la oración voluntaria [an-nāfil]»

روى زيد بن ثابت: أن رسول الله ﷺ قال :

فَصَلُّوا أَيُّهَا النَّاسُ فِي بُيُوتِكُمْ، فَإِنَّ أَفْضَلَ صَلاَةِ الْمَرْءِ فِي بَيْتِهِ، إِلاَّ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ ‏

صحيح البخاري ، ومسلم وابو داوود .حديث صحيح

روى صهيب بن النعمان : أن رسول الله ﷺ قال:

فضلُ صلاةِ الرجلِ في بيتِهِ على صلاتِهِ حيثُ يَراهُ الناسُ كفضلِ الفريضةِ على التطوُّع. »

قال البيهقي رحمه الله: وهذا في صلاة النفل.

وفي رواية : ورد من حديث صُهَيْبِ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

فضل صلاة الرجل في بيته على صلاته حيث يراه الناس كفضل المكتوبة على النافلة. »

قال الهيثمي في المجمع: رواه الطبراني في الكبير، وفيه محمد بن مصعب القرقساني ضعفه ابن معين وغيره ووثقه أحمد. والحديث حسنه الألباني،

وفي حديث: » تطوع الرجل في بيته يزيد على تطوعه عند الناس، كفضل صلاة الرجل في جماعة على صلاته وحده.»

وهو برقم: 3149، في الصحيحة

Lo que se recita en las dos rak‘ât (­oluntarias) del faÿr

Libros:
Asuntos:

‘Âisha dijo:

‘Âisha dijo: ‘El Profeta (B y P) hacía tan ligeras las dos rak‘ât antes del faÿr que yo me preguntaba si realmente había recitado Al-Fâtiha.’

Sahih el Bujari

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

كان النبي ﷺ يخفف الركعتين اللتين قبل صلاة الصبح، حتى إني لأقول: هل قرأ بأم الكتاب.

صحيح البخاري

La regularidad de las dos rak‘ât antes del faÿr y quien las llama tatawwu’ (obra ­oluntaria)

Libros: ,
Asuntos:

‘Âisha dijo:

‘El Profeta (B y P) practicaba con más regularidad las dos rak‘ât del faÿr que

ninguna otra oración (voluntaria)’.

متفق عليه

Sahih Al Bujari Y Muslim

روت عائشة ( رضي الله عنها ):

لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم على شيء من النوافل أشد تعاهدا منه على ركعتي الفجر.

متفق عليه

Cómo oraba el profeta Mahomad

Libros: ,
Asuntos:

Al-Bara’ ibn ‘Azib relató:

«La oración del Profeta Muhammad (la paz y las bendiciones de Allah sean con él) era equilibrada. Cuando se inclinaba en rukū’, no levantaba su cabeza hasta que todos sus huesos regresaban a su lugar natural, y cuando se levantaba de la inclinación, no descendía hasta que había vuelto a estar completamente recto.»

(Sunan al-Nasa’i, 1036)

ففي «الصحيحين» عن البراء بن عازب قال:

رمقت الصلاة مع محمد صلى الله عليه وسلم، فوجدت قيامه فركعته، فاعتداله بعد ركوعه، فسجدته فجلسته بين السجدتين، فسجدته فجلسته ما بين التسليم والانصراف قريبا من السواء .»
لفظ مسلم.

صحيح النسائي

وفي رواية

ثبت في الصحيح من حديث البراء ـ رضي الله عَنْهُ ـ قَالَ:

كَانَ رُكُوعُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسُجُودُهُ، وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَبَيْنَ السَّجْدَتَيْنِ قَرِيبًا مِنَ السَّوَاءِ.

وفي رواية: ما خلا القيام والقعود.

صحيح البخاري

El hecho de que está permitido orinar de pie está indicado

Libros: ,
Asuntos:

El informe narrado por Al Bujari (224) y Muslim (273) de Hudhaifah (que Al-lah esté complacido con él) quien dijo:

“El Profeta (que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) llegó a un basural, y orinó de pie, luego pidió agua. Le llevé un poco de agua y realizó el wudu’”.

Hudhaifah (que Al-lah esté complacido con él) narró que

el Profeta (la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) llegó a un basural y orinó mientras estaba de pie. Esto fue narrado por Al Bujari y otros.
y
de ‘Umar, ‘Ali, Zayd Ibn Zabit y otros que orinaban estando de pie, lo que indica que está permitido y no es desagradable, si no hay riesgo de que salpique hacia atrás.

وروى البخاري (224) ومسلم (273) عن حذيفة، قال

: أتى النبي صلى الله عليه وسلم سباطة قوم ، فبال قائما، ثم دعا بماء فجئته بماء فتوضأ .

وروى حذيفة

أن النبي صلى الله عليه وسلم أتى سباطة قوم ، فبال قائما. رواه البخاري ، وغيره.

و ثبت عن عمر وعلي وزيد بن ثابت وغيرهم أنهم بالوا قياما، وهو دال على الجواز من غير كراهة ، إذا أمن الرشاش

limpiarse con tres piedras

Libros:
Asuntos:

En Sahih Al Bujari (156) se cita de ‘Abdul-lah Ibn Mas’ud (que Al-lah esté complacido con él) que el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él)

“solía ir a un lugar apartado para hacer sus necesidades y me instruyó para que le trajera tres guijarros. Encontré dos guijarros, y busqué un tercero, pero no pude encontrar uno, así que recogí un trozo de estiércol y se lo llevé. Tomó los dos guijarros y tiró el estiércol”.

وفي صحيح البخاري (156): عن عبد الله بن مسعود، رضي الله عنه :

«أتى النبي صلى الله عليه وسلم الغائط فأمرني أن آتيه بثلاثة أحجار، فوجدت حجر

وقوله : ( تبرز ) أي: أي البَراز ، و(البَراز) ، ومثله ( الغائط ) : هو مكان قضاء الحاجة .ين، والتمست الثالث فلم أجده، فأخذت روثة فأتيته بها، فأخذ الحجرين وألقى الروثة».

Limpiarse con agua después de defecar

Libros: ,
Asuntos:

Por Muslim en su Sahih (271) de Anas Ibn Málik, quien dijo:

“El Mensajero de Al-lah (que la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él) solía ir a un lugar apartado para hacer sus necesidades, y un niño como yo y yo llevábamos una vasija con agua, y él se limpiaba con el agua”.

Sahih Muslim

ما رواه مسلم في صحيحه (271) عن أنس بن مالك، قال:

«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتبرز لحاجته، فآتيه بالماء، فيتغسل به».

El coraje de Saad ibn Abi Waqqas

Libros: ,
Asuntos:

Relataron al-Bujari (7231) y Muslim (2410) de parte de ‘Aisha (que Allah esté complacido con ella), quien dijo:

“Una noche, el Mensajero de Allah ﷺ no podía dormir, y dijo: *‘¡Ojalá un hombre justo de entre mis compañeros me protegiera esta noche!’

Dijo ella: Entonces oímos el sonido de un arma, y el Mensajero de Allah ﷺ preguntó: *‘¿Quién es?’

Sa‘d ibn Abi Waqqas respondió: *‘¡Oh Mensajero de Allah! He venido a protegerte.’

Aisha dijo: *Entonces el Mensajero de Allah ﷺ durmió hasta que oí su respiración profunda (ronquido leve por el sueño profundo).”

وروى البخاري (7231)، ومسلم (2410) عن عائشة، قالت:

» أرق رسول الله صلى الله عليه وسلم، ذات ليلة، فقال: ليت رجلا صالحا من أصحابي يحرسني الليلة ، قالت وسمعنا صوت السلاح، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من هذا؟ قال سعد بن أبي وقاص: يا رسول الله جئت أحرسك. قالت عائشة: فنام رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى سمعت غطيطه» .