La emigración y su gente ya pasó

Libros:
Asuntos:

De Muyáshi que dijo:

‘Yo y mi hermano nos presentamos ante el Mensajero de Allah ﷺ y yo le dije: ‘Te juramos fidelidad comprometiéndonos a emigrar (A Medina)’. El dijo: «La emigración y su gente ya pasó». Yo le dije: ‘¿Sobre qué te juramos fideli- dad?’ Dijo: «Sobre el Islam y el ÿihâd»’.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

نن أبي عثمان عن مجاشع رضي الله عنه قال:

أتيت النبي صلى الله عليه وسلم أنا وأخي فقلت : بايعنا على الهجرة. فقال: مضت الهجرة لأهلها .فقلت علام تبايعنا؟ قال: على الإسلام والجهاد .

El Mensajero de Allah ﷺ solía quedarse por la noche con Abu Bakr discutiendo algunos asuntos de los musulmanes

Libros:
Asuntos:

De que Umar dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía quedarse por la noche con Abu Bakr discutiendo algunos asuntos de los musulmanes, y yo me quedaba con ellos.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عمر رضي الله عنه قال:

«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسمر عند أبي بكر الليلة كذلك في الأمر من أمر المسلمين، وأنا معه.».

حسنه الألبانى.

Si es verdad lo que mencionas de tu amigo, pues ha muerto hace tres días

Libros:
Asuntos:

De Yarír que dijo:

‘Cuando estuve en el Yemen me encontré con dos hombres de la gente del Yemen: Dhu Kalá’ y Dhu ‘Amr.
Yo empecé a relatarles del Mensajero de Allah ﷺ y Dhu ‘Amr me dijo: ‘Si es verdad lo que mencionas de tu amigo, pues ha muerto hace tres días’. Y los dos partieron conmigo hacia Medina; cuando estábamos en el camino nos llegaron jinetes de la dirección de Medina y les preguntamos.
Nos respondieron: ‘El Mensajero de Allah ﷺ murió; Abû Bakr fue elegido Califa y la gente está bien’. Los dos yemeníes dijeron: ‘Dile a tu amigo que vinimos a verlo y tal vez volvamos, si Dios quiere’; y se volvieron al Yemen’.

عن جرير، قال:

كنت باليمن، فلقيت رجلين من أهل اليمن: ذا كلاع وذا عمرو، فجعلت أحدثهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال له ذو عمرو: لئن كان الذي تذكر من أمر صاحبك، لقد مر على أجله منذ ثلاث، وأقبلا معي، حتى إذا كنا في بعض الطريق، رفع لنا ركب من قبل المدينة، فسألناهم، فقالوا: قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم، واستخلف أبو بكر، والناس صالحون، فقالا: أخبر صاحبك أنا قد جئنا، ولعلنا سنعود إن شاء الله، ورجعا إلى اليمن

¡Oh Dios! ¡Quiérelos pues yo los quiero!

Libros:
Asuntos:

Usama bin Zayd relató que el Mensajero de Allah ﷺ solía tomarlo a él y a Al-Hasan y decía:

¡Oh Dios! ¡Quiérelos pues yo los quiero!>

عن أسامة بن زيد رضي الله عنهما:

حدث عن النبي ﷺ : أنه كان يأخذه والحسن، فيقول: (اللهم أحبهما، فإني أحبهما).

Si estáis ahora cuestionando su mando pues ya antes cuestionabais el mando de su padre

Libros: ,
Asuntos:

Abdullah bin Umar dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ envió una expedición y los puso bajo el mando de Usama bin Zayd. Algunas perso- nas cuestionaron su mando; entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Si estáis ahora cuestionando su mando pues ya antes cuestionabais el mando de su padre (Zayd bin Hariza). Y ¡Por Dios! El fue merecedor del mando y fue de las personas más queridas para mí. Y este (Usâma) es de las personas más queridas para mi después de él (Zayd)

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال:

أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أسامة على قوم فطعنوا في إمارته، فقال: إن تطعنوا في إمارته فقد طعنتم في إمارة أبيه من قبله، وايم الله لقد كان خليقا للإمارة، وإن كان من أحب الناس إلي، وإن هذا لمن أحب الناس إلي بعده.

Si la fe estuviese en Las Pléyades, la alcanzarían hombres como estos

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que dijo:

‘Estábamos senta- dos donde el Mensajero de Allah ﷺ cuando se le reveló la sura ‘El viernes’. (Cuando recitó:) Y a otros de ellos que no se les han incorporado aún… yo pregunté: ‘¿Quiénes son Mensajero de Dios?’ y no me respondió hasta que pregunté tres veces, y entre nosotros estaba Salmân el Persa . El Mensajero de Allah ﷺ puso su mano sobre Salmân y dijo: «Si la fe estuviese en Las Pléyades, la alcanzarían hombres –o: Un hombre– como estos»’.

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

كنا جلوسا عند النبي صلى الله عليه وسلم، فأنزلت عليه سورة الجمعة: {وآخرين منهم لما يلحقوا بهم} [الجمعة: 3]، قال: قلت: من هم يا رسول الله؟ فلم يراجعه حتى سأل ثلاثا، وفينا سلمان الفارسي، وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على سلمان، ثم قال: لو كان الإيمان عند الثريا، لناله رجال -أو رجل- من هؤلاء.

Los pañuelos de Saad bin Muádh en el Paraíso serán mejores que esto

Libros: ,
Asuntos:

Al Baráa ibn Ázib dijo:

‘Al Mensajero de Allah ﷺ se le regaló una capa de seda. Él solía prohibir el uso de la seda y por eso la gente se sorprendió de ello. El
Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¡Por Aquél que tiene el alma de Muhammad en Su mano! Los pañuelos de Saad bin Muádh en el Paraíso serán mejores que esto»’.

عن البراء بن عازب رضي الله عنه قال:

أُتِيَ رسول الله صلى الله عليه وسلم بثوب من حريرٍ، فجعلوا يعجبون من حُسْنِه ولِيْنِه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:«لمناديل سعد بن معاذ في الجنة أفضل من هذا».

Quien excava el pozo de Rúma (para uso público) tendrá el Paraíso y que yo lo hice excavar?

Libros:
Asuntos:

Cuando Uzmán fue cercado (por los sublevados), salió a ellos y dijo:

‘¡Sed testigos por Dios! ¡Y no llamo sino a los sahabas del Mensa- jero de Dios (B y P)! ¿No sabéis que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Quien excava el pozo de Rúma (para uso público) tendrá el Paraíso» y que yo lo hice excavar? ¿Acaso no sabéis que él dijo: «Quien equipe el ejército de Al-‘Usra (la batalla de Tabúk) tendrá el Paraíso» y que yo lo equipé?’ Y ellos confirmaron lo que él dijo.

أن عثمان رضي الله عنه حين حوصر، أشرف عليهم وقال:

أنشدكم الله، ولا أنشد إلا أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، ألستم تعلمون أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: من حفر رومة فله الجنة، فحفرتها؟ ألستم تعلمون أنه قال: من جهز جيش العسرة فله الجنة، فجهزتهم؟ قال: فصدقوه بما قال

¡Vierte estas vasijas Anas!

Libros:
Asuntos: ,

Anas bin Málik relató:

‘La única bebida alcohólica que teníamos era la de dátiles que vo- sotros llamáis fadíj. Estaba sirviéndole a Abû Talha, a fulano y a zutano cuando llegó un hombre que dijo: ‘¿Os ha llegado la noticia?’
Ellos dijeron: ‘¿Cuál noticia es esa?’ dijo: ‘Las bebidas alcohólicas han sido prohibidas’; ellos dijeron: ‘¡Vierte estas vasijas Anas!’ y no preguntaron por ello ni volvieron a probarla después de la información del hombre’.

Anas bin Málik relató:

‘Era quien daba de beber al pueblo en la casa de Abû Talha, y su vino entonces era Al Fadîj [es decir, que se le derramaba agua y se dejaba hasta bullir sin que le tocara el fuego]. Entonces el Mensajero ﷺ llamó diciendo: “¡Acaso el vino no se ha prohibido!”. Por lo tanto, Abû Talha me dijo: Sal y derrámalo. Efectivamente, yo lo hice y así corrió por los caminos de la ciudad’

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

قال أنس بن مالك رضي الله عنه: ما كان لنا خمر غير فضيخكم هذا الذي تسمونه الفضيخ، فإني لقائم أسقي أبا طلحة، وفلانا وفلانا،
إذ جاء رجل فقال: وهل بلغكم الخبر؟ فقالوا: وما ذاك؟ قال: حرمت الخمر، قالوا: أهرق هذه القلال يا أنس، قال: فما سألوا عنها ولا راجعوها بعد خبر الرجل

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كنت ساقي القوم في منزل أبي طلحة، فنزل تحريم الخمر، فأمر مناديا فنادى، فقال أبو طلحة: اخرج فانظر ما هذا الصوت، قال: فخرجت فقلت: هذا مناد ينادي: ألا إن الخمر قد حرمت، فقال لي: اذهب فأهرقها، قال: فجرت في سكك المدينة

¿Sobre qué debo consultar a mis padres? Ya que yo ciertamente quiero a Allah, a Su Mensajero y a la vida del Más Allá

Libros:
Asuntos: ,

Aisha relató: “Cuando se le ordenó al Mensajero de Allah ﷺ dar una opción a sus esposas comenzó por mí y dijo:

«Te voy a men- cionar un asunto y no te debes apresurar (a decidir) hasta consultar a tus padres»”. Ella dijo: “El ya sabía que mis padres nunca me permitirían separarme de él”.
Luego dijo: «Ciertamente Allah, Exaltado y Majestuoso, dijo: ¡Oh Profeta! dile a tus esposas: si queréis la vida de este mundo y sus be- llezas venid que os proveeré y os dejaré en libertad de buen modo, pero si queréis a Allah, a Su Mensajero y a la vida del Más Allá, ciertamente Allah ha preparado para aquellas de vosotras que hagan el bien una recompensa inmensa» (33:28, 29).
Ella dijo: “¿Sobre qué debo consultar a mis padres? Ya que yo ciertamente quiero a Allah, a Su Mensajero y a la vida del Más Allá. Luego todas las esposas del Mensajero de Allah ﷺ hicieron lo mismo que yo hice”.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:لما أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بتخيير أزواجه، بدأ بي، فقال: «§إني ذاكر لك أمرا، فلا عليك أن لا تعجلي حتى تستأمري أبويك»،

قالت:قد علم أن أبوي لم يكونا ليأمراني بفراقه،
قالت: ثم قال: » إن الله عز وجل قال:
{يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن أجرا عظيما} [الأحزاب: 29] «، قالت: فقلت: في أي هذا أستأمر أبوي؟ فإني أريد الله ورسوله والدار الآخرة،قالت: ثم فعل أزواج رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل ما فعلت