¿Quién de vosotros recitó detrás mío (los versículos): Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo?

Libros:
Asuntos:

Imrân ibn Husayn relató::

“El Mensajero de Allah ﷺ nos dirigió en la oración del dhuhr (o ‘asr) y dijo (al terminar):
«¿Quién de vo- sotros recitó detrás mío (los versículos): Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo? (87:1)» Un hombre dijo: ‘Yo, y sólo quise el bien.’ Dijo: «Pensé que alguno de vosotros competía conmigo en la recitación».”

Imrân ibn Husayn relató:

“El Mensajero de Allah ﷺ rezó (la oración del) dhuhr y un hombre detrás suyo recitó: Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo (87:1), cuando terminó la oración preguntó: «¿Quién de vosotros recitó (o: Quién fue el recitador)?». Y un hombre dijo: ‘Yo’. Entonces dijo: «Pensé que alguno de vosotros competía conmigo en la recitación».”

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال:

صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الظهر، أو العصر، فقال: أيكم قرأ خلفي بسبح اسم ربك الأعلى؟ فقال رجل: أنا ولم أرد بها إلا الخير، قال: قد علمت أن بعضكم خالجنيها.

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الظهر فجعل رجل يقرأ خلفه بسبح اسم ربك الأعلى فلما انصرف قال أيكم قرأ أو أيكم القارئ فقال رجل أنا فقال قد ظننت أن بعضكم خالجنيها

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ viajaba pedía refugio en Allah de la dificultad del viaje

Libros:
Asuntos:

De Abdullah Ibn Saryis que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ viajaba pedía refugio en Al-lah de la dificultad del viaje, de cualquier cosa que le causara pena, de la corrupción después de la virtud, de las suplicas del oprimido y de encontrar sus bienes y su familia en mala estado.”

عن عبدالله بن سرجس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سافر يتعوذ من وعثاء السفر، وكآبة الـمنقلب، والحور بعد الكون، ودعوة المظلوم، وسوء الـمنظر في الأهل والمال.».

Si estáis ahora cuestionando su mando pues ya antes cuestionabais el mando de su padre

Libros: ,
Asuntos:

Abdullah bin Umar dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ envió una expedición y los puso bajo el mando de Usama bin Zayd. Algunas perso- nas cuestionaron su mando; entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Si estáis ahora cuestionando su mando pues ya antes cuestionabais el mando de su padre (Zayd bin Hariza). Y ¡Por Dios! El fue merecedor del mando y fue de las personas más queridas para mí. Y este (Usâma) es de las personas más queridas para mi después de él (Zayd)

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال:

أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أسامة على قوم فطعنوا في إمارته، فقال: إن تطعنوا في إمارته فقد طعنتم في إمارة أبيه من قبله، وايم الله لقد كان خليقا للإمارة، وإن كان من أحب الناس إلي، وإن هذا لمن أحب الناس إلي بعده.

Si la fe estuviese en Las Pléyades, la alcanzarían hombres como estos

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que dijo:

‘Estábamos senta- dos donde el Mensajero de Allah ﷺ cuando se le reveló la sura ‘El viernes’. (Cuando recitó:) Y a otros de ellos que no se les han incorporado aún… yo pregunté: ‘¿Quiénes son Mensajero de Dios?’ y no me respondió hasta que pregunté tres veces, y entre nosotros estaba Salmân el Persa . El Mensajero de Allah ﷺ puso su mano sobre Salmân y dijo: «Si la fe estuviese en Las Pléyades, la alcanzarían hombres –o: Un hombre– como estos»’.

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

كنا جلوسا عند النبي صلى الله عليه وسلم، فأنزلت عليه سورة الجمعة: {وآخرين منهم لما يلحقوا بهم} [الجمعة: 3]، قال: قلت: من هم يا رسول الله؟ فلم يراجعه حتى سأل ثلاثا، وفينا سلمان الفارسي، وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على سلمان، ثم قال: لو كان الإيمان عند الثريا، لناله رجال -أو رجل- من هؤلاء.

Los pañuelos de Saad bin Muádh en el Paraíso serán mejores que esto

Libros: ,
Asuntos:

Al Baráa ibn Ázib dijo:

‘Al Mensajero de Allah ﷺ se le regaló una capa de seda. Él solía prohibir el uso de la seda y por eso la gente se sorprendió de ello. El
Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¡Por Aquél que tiene el alma de Muhammad en Su mano! Los pañuelos de Saad bin Muádh en el Paraíso serán mejores que esto»’.

عن البراء بن عازب رضي الله عنه قال:

أُتِيَ رسول الله صلى الله عليه وسلم بثوب من حريرٍ، فجعلوا يعجبون من حُسْنِه ولِيْنِه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:«لمناديل سعد بن معاذ في الجنة أفضل من هذا».

Tres aleyas recitadas por cualquiera de vosotros en la oración es mejor que tres camellas preñadas, grandes y gordas

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«¿Le gustaría a cualquiera de vosotros, que al regresar con su familia se en- contrase allí con tres camellas preñadas, grandes y gordas?», dijimos: ‘Si.’ Dijo: «Pues tres aleyas re- citadas por cualquiera de vosotros en la oración es mejor que tres camellas preñadas, grandes y gordas».”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

“أيحب أحدكم إذا رجع إلى أهله أن يجد فيه ثلاث خلفات عظام سمان؟” قلنا: نعم. قال “فثلاث آيات يقرأ بهن أحدكم في صلاته. خير له من ثلاث خلفات عظام سمان”.

La oración del mediodía empezaba y alguien podía ir a Al- Baqí

Libros:
Asuntos:

Qaz‘ah relató:

“Fui a ver a Abû Sa‘îd Al- Judri y él estaba rodeado de gente; cuando se fue la gente, le dije: ‘No te voy a preguntar lo que te estaban preguntando, te voy a preguntar sobre la oración del Mensajero de Allah (B y P)’. Enton- ces dijo: ‘No hay bien para ti en esto ’. De todos modos (Qaz‘ah) repitió (su pregunta). Dijo (Abû Sa‘îd): ‘La oración del mediodía comenzaba y uno de nosotros podía ir a Al-Baqî‘, hacer sus necesi- dades, ir a su casa, hacer la ablución y luego vol- ver a la mezquita y el Mensajero de Allah (B y P) todavía estaba en el primer rak‘ah’.”

Abû Sa‘îd Al-Judri relató:

“La oración del mediodía empezaba y alguien podía ir a Al- Baqî‘ , hacer sus necesidades, luego hacer la ablución y volver mientras el Mensajero de Allah ﷺ todavía estaba en el primer rak‘ah de tanto que lo alargaba.”

عن ربيعة قال حدثني قزعة قال :

“ أتيت أبا سعيد الخدري وهو مكثور عليه فلما تفرق الناس عنه قلت إني لا أسألك عما يسألك هؤلاء عنه قلت أسألك عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ما لك في ذاك من خير فأعادها عليه فقال كانت صلاة الظهر تقام فينطلق أحدنا إلى البقيع فيقضي حاجته ثم يأتي أهله فيتوضأ ثم يرجع إلى المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم في الركعة الأولى .”

عن أبي سعيد الخدري قال:

لقد كانت صلاة الظهر تقام فيذهب الذاهب إلى البقيع فيقضي حاجته ثم يتوضأ ثم يأتي ورسول الله صل عليه وسلم في الركعة الأولى مما يطولها

¿Sabes cuál fue el último capítulo del Sagrado Corán en ser revelado por completo?

Libros:
Asuntos:

Ubaid Alláh Ibn ‘Abd Allah Ibn Utbah dijo:

“Ibn ‘Abbás me dijo: “¿Sabes cuál fue el último capítulo del Sagrado Corán en ser revelado por completo?”.
Le respondí: “Sí: “[¡Oh, Muhammad!] Cuando llegue el socorro de Allah y la victoria [la conquista de La Meca] y veas a los hombres ingresar en tropeles en la religión de Allah, glorifica y alaba a tu Señor por ello, y pide Su perdón; por cierto que Él es Indulgente” (An-Nasr, 110)”.
Me respondió: “Estás en lo cierto”.

عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة قال:

قال لي ابن عباس تعلم آخر سورة نزلت من القرآن نزلت جميعا قلت نعم إذا جاء نصر الله والفتح قال صدقت

Diré algo que hará reír al Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos:

Yábir ibn ‘Abdullah relató:

“Abû Bakr llegó y pidió permiso para ver al Mensajero de Allah ﷺ. Se encontró con gente sentada en su puerta, a ninguno de los cuales se le ha- bía dado permiso para entrar, pero se le conce- dió a Abû Bak y entró.
Luego llegó ‘Umar, pidió permiso y se le concedió. Y encontró al Mensajero de Allah ﷺ sentado, triste y silencioso, rodeado de sus esposas. Se dijo (‘Umar a sí mismo): ‘Diré algo que hará reír al Mensajero de Allah ﷺ ’.
Entonces dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Si hubieras visto a la hija de Jâriÿah cuando me pidió dinero y entonces yo me levanté y la golpeé en el cuello’. Y se rió el Mensajero de Allah ﷺ y dijo: «Como tú ves, ellas están alrededor mío pidiéndome más dinero». Entonces Abû Bakr se levan- tó y golpeó a ‘Â’ishah en el cuello y ‘Umar se levantó y golpeó a Hafsah en el cuello.
Y ambos dijeron: ‘¿Le pedís al Mensajero de Allah ﷺ lo que no tiene?’ Ellas dijeron: ‘¡Por Allah! Nosotras no le pedimos nada al Mensajero de Allah (B y P) que no tenga’. Luego de esto él se alejó de ellas durante un mes o veintinueve días.
Y luego se reveló esta aleya: ‘Oh Profeta dile a tus espo- sas: hasta donde dice: ha preparado para aquellas de vosotras que hagan el bien una recompensa in- mensa’ (33:28, 29). Y comenzó por ‘Â’ishah y le dijo: «¡Oh ‘Â’ishah! Quiero proponerte una cosa pero no quiero que apresures tu respuesta hasta haber consultado a tus padres». Ella dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es?’
Entonces le re- citó la aleya. Ella dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! ¿Es por eso que debo consultar a mis padres? Más bien que yo elijo a Allah, a Su Mensajero y a la vida del Más Allá. Y te pido que no le digas a ninguna de tus esposas lo que yo te he dicho’.
Dijo: «Si alguna de ellas me pregunta yo se lo contaré ya que Allah no me ha enviado para ser duro o causar daño sino que me ha enviado para enseñar y facilitar las cosas»”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

دخل أبو بكر يستأذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فوجد الناس جلوسا ببابه، لم يؤذن لأحد منهم، قال: فأذن لأبي بكر، فدخل، ثم أقبل عمر، فاستأذن فأذن له، فوجد النبي صلى الله عليه وسلم جالسا حوله نساؤه، واجما ساكتا،
قال: فقال: لأقولن شيئا أضحك النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله، لو رأيت بنت خارجة، سألتني النفقة، فقمت إليها، فوجأت عنقها، فضحك رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقال: «هن حولي كما ترى، يسألنني النفقة»، فقام أبو بكر إلى عائشة يجأ عنقها، فقام عمر إلى حفصة يجأ عنقها،
كلاهما يقول: تسألن رسول الله صلى الله عليه وسلم ما ليس عنده، فقلن: والله لا نسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا أبدا ليس عنده، ثم اعتزلهن شهرا – أو تسعا وعشرين – ثم نزلت عليه هذه الآية:{يا أيها النبي قل لأزواجك} [الأحزاب: 28]حتى بلغ {للمحسنات منكن أجرا عظيما}[الأحزاب: 29]،
قال: فبدأ بعائشة، فقال: «يا عائشة، إني §أريد أن أعرض عليك أمرا أحب أن لا تعجلي فيه حتى تستشيري أبويك»، قالت: وما هو يا رسول الله؟ فتلا عليها الآية، قالت: أفيك يا رسول الله، أستشير أبوي؟ بل أختار الله ورسوله، والدار الآخرة، وأسألك أن لا تخبر امرأة من نسائك بالذي قلت،
قال: «لا تسألني امرأة منهن إلا أخبرتها، إن الله لم يبعثني معنتا، ولا متعنتا، ولكن بعثني معلما ميسرا»