Era el ángel Yibril (Gabriel) que vino para enseñaros vuestra religión

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Yahia ibn Ya‘mar que el primer hombre que discutió sobre el Qadr en Basra fue Ma‘bad Al-Ÿuhanî. Yo estaba con Humayd ibn ‘Abdu Rahmân Al-Himiarî saliendo para la peregrinación o ‘umrah y dijimos que si ocurría que nos encontrábamos
con alguno de los Compañeros del Mensajero de Allah ﷺ le preguntaríamos acerca de lo que se afirma sobre el Taqdîr.
Nos cruzamos accidentalmente con ‘Abdullah ibn ‘Umar ibn Al-Jattáb mientras entraba a la mezquita, y yo y mi compañero lo rodeamos, uno a su derecha y otro a su izquierda.
Supuse que mi compañero me autorizaría a hablar (primero) y en consecuencia dije:
¡Abû Abdu Rahmân! . Han aparecido algunas personas en nuestra comarca que recitan el Sagrado Corán y buscan el conocimiento. Y luego de referirme a sus asuntos, agregué:
“Sostienen (tales personas) que no existe el Qadr, y que los eventos no están predestinados”.
Respondió (‘Abdullah ibn ‘Umar): Cuando se dé que os encontréis con tales personas decidles que yo no tengo nada que hacer con ellos y que ellos no tienen nada conmigo. Y por cierto que no son responsables en absoluto por mi (creencia). ‘Abdullah ibn ‘Umar juró entonces por El (Allah) (y dijo):
Si algunos de ellos (los que no creen en el Decreto Divino) tuviera consigo oro equivalente al tamaño (de la montaña) de Uhud y luego lo gastara (por la Causa de Allah) Allah no lo aceptaría a menos que afirmara su fe en el Decreto Divino”, y agregó:
Mi padre ‘Umar ibn Al-Jattáb me contó:

Un día, estábamos sentados [en la mezquita] con el Mensajero de Allah ﷺ y se presentó ante nosotros un hombre con vestimentas de resplandeciente blancura y cabellos intensamente negros, no evidenciaba señales de viaje, y ninguno de nosotros lo conocía. Se sentó frente al Profeta , apoyando sus rodillas con las rodillas del Profeta y poniendo sus manos sobre sus muslos, y dijo:
¡Oh, Muhammad! Infórmame acerca del Islam.

Entonces el Mensajero de Allah le dijo:
«El Islam consiste en que atestigües que nada ni nadie tiene derecho de ser adorado excepto Allah y que Muhammad es el Mensajero de Allah, que hagas la oración prescripta, pagues el zakah, ayunes el mes de Ramadán y peregrines a la Casa Sagrada [La Meca] si cuentas con los medios para hacerlo».

Y el hombre exclamó: ¡Has dicho la verdad! Entonces nos sorprendimos de que preguntara y reafirmara la veracidad de la respuesta. Luego el hombre añadió: Infórmame acerca del Iman. [La fe].

Y el Profeta dijo: «Consiste en que creas en Allah, Sus Ángeles, Sus Libros, Sus Mensajeros, en el Día del Juicio Final y en el Decreto Divino, sea agradable o desagradable».

Y el hombre exclamó: ¡Has dicho la verdad! Y dijo: Infórmame acerca del Ihsán. [El grado más alto de la fe].

Y el Profeta respondió: «Consiste en que adores a Allah como si Lo estuvieses viendo, pues aunque no puedas verlo, Él sí te está observando».

El hombre preguntó: Infórmame cuándo sobrevendrá el Último Día.

El Profeta respondió: «El preguntado no sabe, acerca de ello, más que quien pregunta».

Finalmente el hombre dijo: Infórmame entonces sobre sus signos [o señales que indican su proximidad].

Y el Profeta respondió: «La esclava dará a luz a su ama y los descalzos y desamparados pastores de ovejas competirán en la construcción de altos edificios».

Luego el hombre se marchó, y yo permanecí [en el mismo lugar] un largo rato. Más tarde el Profeta me dijo: «¡Oh, ‘Umar! ¿Sabes quién era el que preguntaba?»

Y yo respondí: ¡Allah y Su Mensajero son quienes mejor lo saben! Y me dijo: «Era el ángel Yibril (Gabriel) que vino para enseñaros vuestra religión».

عن يحيى بن يعمر؛ قال:
كان أول من قال في القدر بالبصرة معبد الجهني. فانطلقت أنا وحميد بن عبدالرحمن الحميري حاجين أو معتمرين
فقلنا: لو لقينا أحد من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألناه عما يقول هؤلاء في القدر. فوفق لنا عبدالله بن عمر بن الخطاب داخلا المسجد. فاكتنفته أنا وصاحبي. أحدنا عن يمينه والأخر عن شماله. فظننت أن صاحبي سيكل الكلام إلي.
فقلت: أبا عبدالرحمن! إنه قد ظهر قبلنا ناس يقرؤون القرآن ويتقفرون العلم. وذكر من شأنهم وأنهم يزعمون أن لا قدر. وأن الأمر أنف.
قال: فإذا لقيت أولئك فأخبرهم أني بريء منهم، وأنهم برآء مني. والذي يحلف به عبدالله بن عمر! لو أن لأحدهم مثل أحد ذهبا فأنفقه، ما قبل الله منه حتى يؤمن بالقدر. ثم قال:
حدثني أبي عمر بن الخطاب، قال:

بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم ، إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب ، شديد سواد الشعر ، لا يرى عليه أثر السفر ، ولا يعرفه منا أحد ، حتى جلس إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأسند ركبته إلى ركبتيه ، ووضع كفيه على فخذيه ،
وقال : » يا محمد أخبرني عن الإسلام » ، فقال له : ( الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله ، وتقيم الصلاة وتؤتي الزكاة ، وتصوم رمضان ، وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا ) ،
قال : » صدقت » ، فعجبنا له يسأله ويصدقه ،
قال : » أخبرني عن الإيمان » قال : ( أن تؤمن بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر ، وتؤمن بالقدر خيره وشره ) ، قال : » صدقت » ،
قال : » فأخبرني عن الإحسان » ، قال : ( أن تعبد الله كأنك تراه ، فإن لم تكن تراه فإنه يراك ) ،
قال : » فأخبرني عن الساعة » ، قال : ( ما المسؤول بأعلم من السائل ) ،
قال : » فأخبرني عن أماراتها » ، قال : ( أن تلد الأمة ربتها ، وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء ، يتطاولون في البنيان )
ثم انطلق فلبث مليا ،
ثم قال : ( يا عمر ، أتدري من السائل ؟ ) ، قلت : «الله ورسوله أعلم » ،
قال : ( فإنه جبريل أتاكم يعلمكم دينكم )

Pedir el perdón después de la oración

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Al Dardáa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Al que realiza el wudu’ (la ablución) y lo hace bien, luego se levanta y ora dos rak’ahs (unidades de la oración) o cuatro, en los que él recuerda a Allah y se concentra bien. Luego le pide a Allah el perdón, Él lo perdonará”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي الدرداء رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول :

( من توضأ فأحسن وضوءه، ثم قام فصلى ركعتين علها او اربعا (شك أحد الرواة) يحسن فيهما الذكر والخشوع، ثم استغفر الله عز وجل غفر له) .

حسنه الألبانى.

Nunca deja decir eso después de cada oración

Libros: , , ,
Asuntos: , , ,

Mu`adh Ibn Jabal narró que el Profeta Muhammad ﷺ atrapó su mano y dijo:

“!Oh Mu`adh»
Mu`adh resporndió:»Sí Mensajero de Allah»
El Profeta Muhammad ﷺ respondió:
«Por Dios, te amo» Mu`adh respondió: “Por mi padre y mi madre. ¡Por Dios, Te amo demasiado!”.
El Profeta Muhammad ﷺ respondió: «te recomiendo Mu’adh: nunca deja decir después de cada oración:»O Allah, ayudame a recordarte, a agradecerte y a bien adorarte.”

En un otro relato:
De Muadh que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¡Muadh, por Allah que yo te amo. Y ahora déjame que te dé un consejo:
No dejes de decir al final de cada oración: ‘¡Allahumma ainní alá dhikrika wa shukrika wa husni ibádatik!’ (¡Oh Allah, ayúdame a mencionarte, a agradecerte y a adorte con sinceridad!)”.

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن معاذ بن جبل رضى الله عنه قال: أخذ بيدي النبي صلى الله عليه وسلم فقال:

«يا معاذ»! قلت: لبيك. قال: «إني أحبك». قلت: وأنا والله أحبك.
قال: «ألا أعلمك كلمات تقولها في دبر كل صلاتك» ؟ قلت: نعم.
قال: «قل: اللهم أعني على ذكرك وشكرك، وحسن عبادتك».

عن معاذ بن جبل -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال:

((يا معاذ، والله إني لأحبك، والله إني لأحبك))،
فقال: ((أوصيك يا معاذ، لا تدعن في دبر كل صلاة تقول:
اللهم أعني على ذكرك، وشكرك، وحسن عبادتك))

صححه الألبانى

Aquellos que tienen mucha riqueza serán los más pobres el Día de la Resurrección

Libros: , , ,
Asuntos: , , ,

Abû Dharr dijo:

Mientras que estaba caminando con el Profeta Muhammad ﷺ en Al Harra de Madina y nos enfrentamos a la montaña de Uhud, él dijo:
«¡Oh, Abû Dharr!» Él contestó: A tus ordenes ¡Oh, Mensajero de Allah! Permíteme sacrificarme por ti. Él dijo:
«No me gustaría que la familia de Muhammad tenga una cantidad de oro igual en tamaño a la montaña de Uĥud, y que un dinar de él quede con ellos, excepto algo que dejaría para pagar deudas»,
Luego segui- mos caminando y dijo: «¡Abû Dharr!» Contesté: ‘¡A tu servicio, Mensajero de Allah!’ Dijo: «Los ricos serán los pobres en el Día de la Resurrec- ción excepto aquel que da así y así y así». Y señaló como la primera vez. Luego seguimos caminando y dijo:
«¡Abû Dharr! Quédate donde estás hasta que vuelva». Y se retiró hasta desaparecer de mi vista, y oí un ruido y escuché una voz, entonces me dije:
‘Quizás el Mensajero de Allah ﷺ ha encontrado (un problema o un enemigo)’, y pretendí seguirlo pero luego recordé lo que me había dicho: «No te muevas hasta que vuelva», entonces lo esperé. Cuando volvió le mencioné lo que escuché, y entonces me dijo:
«Era Gabriel que vino a mí y me dijo: Quien muera de tu comunidad sin asociar nada con Allah entrará al Paraíso», yo le pregunté: ‘¿Y si ha fornicado o ha robado?’,
Respondió: «Aunque haya fornicado o robado»

En un otro relato:

“Salí una noche y me encontré con el Mensajero de Allah ﷺ que caminaba solo, nadie estaba con él. Entonces pensé que no quería que alguien caminase con él y me puse a caminar a la luz de la luna, pero llamé su atención, me vio y dijo: «¿Quién es?»
Respondí: ‘Abû Dharr, que Allah me permita ser tu rescate’. Dijo: «¡Abû Dharr! Ven aquí». Entonces caminé a su lado por un tiempo, y me dijo: «Los acauda- lados tendrán poca (recompensa) en el Día de la Resurrección, excepto aquellos a los que Allah ha otorgado el bien (riquezas y obediencia) y dan a derecha e izquierda, por delante y por detrás, y que con ellas (las riquezas) hacen el bien».
Seguí caminando a su lado otro rato y me dijo: «Siéntate aquí», y me hizo sentar en un sitio seguro rodeado de rocas y me encomendó: «Siéntate aquí has- ta que vuelva», y se fue por una zona pedregosa hasta que ya no lo vi, se alejó de mí y prolongó su ausencia.
Luego lo escuché mientras regresaba diciendo: «¿Aunque haya robado o fornicado?» Y cuando llegó no tuve paciencia y le pregunté: ‘¡Profeta de Allah!, que Allah me permita ser tu rescate, ¿con quién hablabas en la tierra pedre- gosa? No escuché a nadie respondiéndote’.
Dijo: «Era Gabriel que me encontró al costado de la tie rra pedregosa y me dijo: ‘Dale las buenas nuevas a tu comunidad que quien muera sin asociar nada con Allah entrará al Paraíso’, entonces le pregunté: ‘¡Oh Gabriel! ¿Aunque haya robado o fornicado?’
Contestó: ‘Si’. Pregunté (nuevamente): ‘¿Aunque hay robado o fornicado?’ Dijo: ‘Si’. Dije: ‘¿Aunque haya robado o fornicado?’
Dijo: ‘Si, y aunque haya consumido embriagantes’».”

En un otro relato de Abu Dharr:

‘Estaba con el Profeta ﷺ cuando él vio –la montaña de Uhud– y dijo:
«No me gustaría que esta montaña se me convierta en oro; excepto que (lo gaste todo por Dios y) no me quede nada de él en tres días, ni un solo dinar, sólo guardaría un dinar para pagar una deuda».
Luego dijo: «Los que tienen más (en esta vida) son los que tendrán menos (en la otra); excepto los que gastan aquí y allí su dinero (en la causa de Dios), pero estos son muy pocos» y dijo: «Permanece donde estás». Luego se adelantó un poco y oí una voz; quise alcanzarle pero recordé que me dijo: «Permanece donde estás hasta que venga a ti».
Cuando volvió le dije: ‘¡Mensajero de Dios! ¿Qué fue esa voz?’ –o dijo: ¿Qué fue la voz que oí?–. Él dijo: «¿Es que has oído algo?» Dije: ‘Sí’. Dijo: «Ÿibrîl (P) vino a mí y dijo:
‘Quien mue- ra de tu nación sin asociar cosa alguna a Dios en- trará en el Paraíso’». Dije: ‘¿Aunque haga tal o cual cosa (robar o fornicar)?’ Dijo: «Sí»’.

En un relato de Abu Hurairah en Ahmad y Ibn Mayah:

Caminaba con el Profeta ﷺ en el palmeral de un medinense cuando él dijo:
“¡Oh Abu Hurairah! Los que tienen muchos bienes están perdidos excepto los que hacen esto, eso y aquello –expresó el hecho de dar a la derecha, a la izquierda y delante de él- y son muy pocos los que lo hacen”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

حدثنا الحسن بن الربيع حدثنا أبو الأحوص عن الأعمش عن زيد بن وهب قال قال أبو ذر

كنت أمشي مع النبي صلى الله عليه وسلم في حرة المدينة فاستقبلنا أحد فقال يا أبا ذر قلت لبيك يا رسول الله
قال ما يسرني أن عندي مثل أحد هذا ذهبا تمضي علي ثالثة وعندي منه دينار إلا شيئا أرصده لدين إلا أن أقول به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا عن يمينه وعن شماله ومن خلفه ثم مشى فقال إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة إلا من قال هكذا وهكذا وهكذا عن يمينه وعن شماله ومن خلفه وقليل ما هم
كنت أمشي مع النبي صلى الله عليه وسلم في نخل لبعض أهل المدينة فقال
قال: ثم مشينا، فقال: يا أبا ذر. قال: قلت لبيك يا رسول الله قال إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة إلا من قال هكذا وهكذا وهكذا مثل ما صنع في المرة الأولى .
قال : ثم مشينا.
قال : يا أبا ذر ، كما أنت حتى آتيك.
قال : فانطلق حتى توارى عني .
قال: سمعت لغطا وسمعت صوتا، قال: فقلت لعل رسول الله صلى الله عليه وسلم عرض له .
قال: فهممت أن أتبعه.
قال : ثم ذكرت قوله لا تبرح حتى آتيك .
قال: فانتظرته فلما جاء ذكرت له الذي سمعت .
قال: فقال: ذاك جبريل أتاني فقال من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة .
قال: قلت وإن زنى وإن سرق ؟
قال :وإن زنى وإن سرق.

وفي رواية:

«خرجت ليلة من الليالي فإذا رسول الله (صلى الله عليه وسلم) يمشي وحده ليس معه إنسان . قال: فظننت أنه يكره أن يمشي معه أحد، قال : فجعلت أمشي في ظل القمر. فالتفت فرآني فقال: من هذا؟
فقلت: أبو ذر، جعلني الله فداءك .
قال : يا أبا ذر تعاله .
قال : فمشيت معه ساعة، فقال: إن المكثرين هم المقلون يوم القيامة إلا من أعطاه الله خيرا، فنفح فيه يمينه وشماله وبين يديه ووراءه وعمل فيه خيرا، قال: فمشيت معه ساعة. فقال: اجلس ها هنا.
قال : فأجلسني في قاع حوله حجارة.
فقال لي : اجلس ها هنا حتى أرجع إليك .
قال: فانطلق في الحرة حتى لا أراه فلبث عني فأطال اللبث ثم إني سمعته وهو مقبل وهو يقول وإن سرق وإن زنى.
قال : فلما جاء لم أصبر فقلت يا نبي الله جعلني الله فداءك من تكلم في جانب الحرة ما سمعت أحدا يرجع إليك شيئا؟
قال : ذاك جبريل عرض لي في جانب الحرة فقال بشر أمتك أنه من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة فقلت يا جبريل وإن سرق وإن زنى ؟ قال : نعم .
قال :قلت وإن سرق وإن زنى؟
قال نعم. قال: قلت وإن سرق وإن زنى ؟
قال : نعم، وإن شرب الخمر .»

وفي رواية:

كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم، فلما أبصر -يعني أحدا- قال: ما أحب أنه تحول لي ذهبا، يمكث عندي منه دينار فوق ثلاث، إلا دينارا أرصده لدين. ثم قال: إن الأكثرين هم الأقلون، إلا من قال بالمال هكذا وهكذا -وأشار أبو شهاب بين يديه، وعن يمينه، وعن شماله- وقليل ما هم.
وقال: مكانك. وتقدم غير بعيد، فسمعت صوتا، فأردت أن آتيه، ثم ذكرت قوله: مكانك حتى آتيك،
فلما جاء قلت: يا رسول الله، الذي سمعت؟ -أو قال: الصوت الذي سمعت- قال: وهل سمعت؟ قلت: نعم، قال: أتاني جبريل عليه السلام، فقال: من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة، قلت: وإن فعل كذا وكذا، قال: نعم.

وفي رواية عن أبي هريرة رضي الله عنه عن أحمد وابن ماجه:

يا أبا هريرة !هلك المكثرون إلا من قال هكذا وهكذا وهكذا ـ ثلاث مرات حثا بكفيه عن يمينه وعن يساره ومن بين يديه ـ وقليل ما هم

حسنه الألبانى.

El lobo se come las ovejas que se alejan del rebaño

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Al Dardáa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«No existe un grupo de tres personas, en la ciudad o en el campo, entre las cuales no se anuncie la oración en común, que el diablo no las haya puesto bajo su imperio.
También os recomiendo la oración porque el lobo no come del rebaño más que el animal que se ha alejado».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Muádh ibn Yabal que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«El Satanás es el lobo del hombre, así como el lobo de las ovejas, ataca a las ovejas alejadas y apartadas. Ten cuidado con la división y adhiérete a la yama’ah (el grupo)».

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبى الدرداء رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ما من ثلاثة في قرية ولا بدو لا تقام فيهم الصلاة إلا قد استحوذ عليهم الشيطان ، عليك بالجماعة فإنما يأكل الذئب من الغنم القاصية

حسنه الألبانى.

عن معاذ بن جبل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن الشيطان ذئب الإنسان كذئب الغنم يأخذ الشاة القاصية والناحية وإياكم والشعاب وعليكم بالجماعة

حسنه الألبانى.

Acaricia la cabeza de un huérfano, y alimenta al Pobre

Libros: ,
Asuntos: , ,

Abu Hurairah relató:

Un hombre se había quejado al Profeta Muhammad ﷺ debido a que tenía un corazón duro. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le
dijo: 
Acaricia la cabeza de un huérfano, y alimenta al pobre

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Abu Al-Dardáa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Cría al huérfano cerca de ti, líbralo de temores y dale de comer, porque eso suavizará tu corazón y satisfará tus necesidades.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه:

أن رجلا شكا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قسوة قلبه، قال:
((إن أردت أن يلين قلبك، فأطعم المسكين، وامسح برأس اليتيم))

رواه أحمد و صححه الألبانى

عن أبي الدرداء رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أدن اليتيم منك، وألطفه، وامسح برأسه، وأطعمه من طعامك؛ فإن ذلك يلين قلبك، ويدرك حاجتك

صححه الألبانى

No me guardaría nada que pudiera daros

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abu Saíd Ibn Sinan Al Judrí que dijo:

“Unos hombres de los auxiliares fueron a pedir sádaqa (caridad) al Mensajero de Allah ﷺ y les dio, después volvieron a pedirle y les dio otra vez, hasta que se le acabó lo que tenía y les dijo:
‘No me guardaría nada que pudiera daros. Pero a aquel que se abstiene de pedir, Allah le satisface sus necesidades; quien busca autosuficiencia, Allah le hará autosuficiente; y quien aspira a ser paciente, Allah le hará paciente y nadie está dado una gracia que es mejor que la paciencia’.”

En un otro relato de Ahmad:

“…todo aquel que tenga paciencia Allah le otorgará paciencia, y nadie nunca recibe nada mejor y más generoso que la paciencia”.

Shuaib Al Arnaút clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري -رضي الله تعالى عنهما-

أن ناسا من الأنصار سألوا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فأعطاهم، ثم سألوه فأعطاهم، حتى نفد ما عنده، فقال لهم حين أنفق كل شيء بيده:
((ما يكن من خير فلن أدخره عنكم، ومن يستعفف يعفه الله، ومن يستغن يغنه الله، ومن يتصبر يصبره الله، وما أعطي أحد عطاء خيرا وأوسع من الصبر))

وفى رواية أخرى عند أحمد:

من يتصبر يصبره الله ومن يستغن يغنه الله ومن يستعفف يعفه الله وما أجد لكم رزقا أوسع من الصبر

صححه الألبانى.