Si mi siervo desea su encuentro conmigo, yo deseo encontrarme con él

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah dice: Si mi siervo desea su encuentro conmigo, yo deseo encontrarme con él. Quien quiera que no desee encontrarme, no deseo encontrarle.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«قال الله : إذا أحب عبدي لقائي أحببت لقاءه ، وإذا كره لقائي كرهت لقاءه».

Un hombre judío lo había hechizado y que los materiales usados se encontraban en el pozo de tal persona

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Zaid ibn Arqam que dijo:

Un judío solía acercarse al Mensajero de Allah ﷺ en quien confiaba. Él ataba algunos nudos y los colocaba en las pertenencias de un hombre del Ansár(los discípulos habitantes de la Medina).
Él sufría por esta causa durante muchos días luego dos ángeles vinieron a visitarlo. Uno se sentó en su cabecera y el otro a sus pies.
Uno de ellos dijo: “¿Sabes lo que lo está afligiendo?” Él dijo: “Aquel que solía acercarse ató algunos nudos por él y los arrojó dentro del agua de tal y tal, el hombre de Ansár. Debe enviar a alguien para desatar esto, y descubrirá que el agua se ha vuelto amarilla».
Luego se le acercó Gabriel, trayendo la revelación de al-Mu’wadhatain (los capitulos 113 y 114 del Sagrado Corán), y le dijo que un hombre judío lo había hechizado y que los materiales usados se encontraban en el pozo de tal persona.
Luego envió a Ali que descubrió que el agua estaba amarilla. Sacó el manojo y se lo acercó, y le dijo que lo desatara y recitara un versículo del Corán.
Comenzó a recitar y a desatarlo, y cada nudo que desataba lo hacía sentir mejor, hasta que se recuperó por completo»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال:

كان رجل من اليهود يدخل على النبي صلى الله عليه وسلم ، وكان يأمنه ، فعقد له عقدا فوضعه في بئر رجل من الأنصار ، فاشتكى لذلك أياما.
فأتاه ملكان يعودانه فقعد أحدهما عند رأسه والآخر عند رجليه ، فقال أحدهما : أتدري ما وجعه ؟ قال : فلان الذي كان يدخل عليه عقد له عقدا ، فألقاه في بئر فلان الأنصاري ، فلو أرسل إليه رجلا وأخذ منه العقد لوجد الماء قد اصفر . فأتاه جبريل فنزل عليه بالمعوذتين
وقال : إن رجلا من اليهود سحرك ، والسحر في بئر فلان ، قال : فبعث عليا رضي الله عنه فوجد الماء قد اصفر فأخذ العقد فجاء بها ،
فأمره أن يحل العقد ويقرأ آية ، فجعل يقرأ ويحل ، فجعل كلما حل عقدة وجد لذلك خفة ، فبرأ

صححه الألبانى.

Descansa, o se alivia de él

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Qatáda que dijo:

Un funeral pasó por el Mensajero de Allah ﷺ. Él dijo:
‘Descansa, o se alivia de él’
Preguntaron: Oh Mensajero de Allah, ¿Quién descansa y quien se alivia de él?
Dijo: El siervo de Allah creyente descansa de las calamidades de esta vida, mientras que el siervo que es corrupto, la gente, la tierra, los árboles y los animales se alivian de él)).

عن أبي قتادة رضي الله عنه قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: مر عليه بجنازة فقال: ((مستريح ومستراح منه))،
قالوا: يا رسول الله، ما المستريح والمستراح منه؟ فقال: ((العبد المؤمن يستريح من نصب الدنيا وأذاها إلى رحمة الله، والعبد الفاجر يستريح منه العباد والبلاد والشجر والدواب))

No le pidas nada a nadie aunque tu arma se caiga

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Dhar que el Mensajero de Allah ﷺ le dijo
:

Seis días pasarán, luego entiende Abu Dharr lo que te digo después. Cuando vino el séptimo día, el Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“Te aconsejo que temas a Allah en su vida secreta y publica. Si haces el mal, haz lo bien. No le pidas nada a nadie aunque tu arma se caiga y tampoco traiciones alguna encomienda”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

وفي رواية أخرى عند أحمد أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

ستة أيام ثم اعقل يا أبا ذر! ما يقال لك بعد فلما كان اليوم السابع ، قال :
أوصيك بتقوى الله في سر أمرك وعلانيته ، وإذا أسأت فأحسن، ولا تسألن أحدا شيئا وإن سقط سوطك ، ولا تقبض أمانة

حسنه الألبانى لغيره.

Aishah dio setenta mil en caridad, mientras que su propia falda estaba remendada


Asuntos: , ,

De Urwah ibn Al-Zubay que dijo:

“Vi a Aishah dando setenta mil (dirham) en caridad, mientras que su propia falda estaba remendada (cosida varias veces).”

Fuente: [Abdullah Ibn Mubarak en Al-Zuhd wa Al-Raqiq vol. 1 Pág. 588, Nº.705].
Shuaib Al Arnaút lo clasificó como aceptado.

عن عروة بن الزبير قال:

«لقد رأيت عائشة تتصدق بسبعين ألفا، وإنها لترقع جانب درعها. تلبس الثوب المرقع.».

رواه ابن المبارك في الزهد وحسنه شعيب الأرناؤوط في تخريج سير أعلام النبلاء.

El mayor bien en la religión es la piedad

Libros:
Asuntos: ,

De Hudhaifa ibn Al-Yamán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El bien que encierra el conocimiento es mayor al que tiene el trabajo, y el mayor bien en la religión es la piedad.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico por sus evidencias.

عن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«فضل العلم خير من فضل العبادة ، وملاك دينكم الورع».

صححه الألبانى لغيره.

La vida de este mundo es maldita

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La vida de este mundo es maldita (te alejas de Allah), todo lo que hay en ella es maldito excepto el recuerdo de Allah y lo que va en su entorno y alguien que enseña o que busca el conocimiento.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ألا إن الدنيا ملعونة، ملعون ما فيها إلا ذكر الله تعالى وما والاه، وعالما ومتعلما».

حسنه الألبانى.

La excelencia de un erudito sobre un creyente

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Umáma Al Bahili que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La excelencia de un erudito sobre un creyente (común) es como mi excelencia sobre el que sea inferior [en conocimiento] entre ustedes.
Y Allah, Sus ángeles y todos aquellos que habitan en el cielo y en la tierra incluso la hormiga que está en su hormiguero y las ballenas en los mares rezan por eaquel quien enseña a la gente el bien”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«فضل العالم على العابد كفضلي على أدناكم وإن الله وملائكته وأهل السماوات والأرض حتى النملة في جحرها وحتى الحوت ليصلون على معلمي الناس الخير».

حسنه الألبانى.

Yáfar Bin Abi Táleb fue la persona más generosa a los pobres

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que dijo:

“Alguna gente decía: “¿Cómo Abu Hurairah narró tantos hadices?” Pues yo me quedaba con el Mensajero de Allah ﷺ y me contentaba con cualquier cosa que pudiera llenar mi estómago. No tenía ni buena comida ni buena vestimenta y nadie me sirvió.
Incluso, en ocasiones, caía al suelo por el hambre.
A veces incluso, le pedía a alguien que me enseñara algún versículo del Corán, que yo ya había aprendido, con la mera esperanza de que viera mi necesidad y me diera algo de comer.
Yáfar Bin Abi Táleb fue la persona más generosa a los pobres, a veces nos llevaba a si casa, y nos daba lo que tenía”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الناس كانوا يقولون: أكثر أبو هريرة!!
وإني كنت ألزم رسول الله صلى الله عليه وسلم بشبع بطني حتى لا آكل الخمير ولا ألبس الحبير، ولا يخدمني فلان ولا فلانة، وكنت ألصق بطني بالحصباء من الجوع،
وإن كنت لأستقرئ الرجل الآية، هي معي، كي ينقلب بي فيطعمني،
وكان أخير الناس للمسكين جعفر بن أبي طالب، كان ينقلب بنا فيطعمنا ما كان في بيته».

Le serví entonces y nunca me dijo “Uf”

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas bin Málik que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ llegó al Madinah, Abu Talhah (que era su padrastro) me llevó de la mano al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
“¡Oh, enviado de Allah! Anas es un joven inteligente, deja que quede en tu servicio”
Le serví entonces por diez años, en su estadía y en sus viajes, y nunca me dijo “Uf”,
ni me dijo: “¿Por qué hiciste tal cosa?” o “¿Por qué no hiciste esto?”

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة أخذ أبو طلحة بيدي فانطلق بي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : يا رسول الله ، إن أنسا غلام كيس فليخدمك .
قال : فخدمته في الحضر والسفر ، فوالله ما قال لي لشيء صنعته ، لم صنعت هذا هكذا ولا لشيء لم أصنعه لم لم تصنع هذا هكذا