Si Allah quiere hacer el bien a una persona, le hace comprender la religión

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Muawiya que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Hacer el bien es un hábito [que uno puede adquirir fácilmente] y el mal es por terquedad [y se persiste en ello sólo por terquedad].
Si Allah quiere hacer el bien a una persona, le hace comprender la religión. Yo soy sólo un distribuidor, pero la concesión es de Dios.
(Y recordar) que esta nación (en un relato un grupo de mi nación) se mantendrá en el seguimiento de las enseñanzas de Allah estrictamente y no se verán perjudicados por cualquiera pasa un camino diferente hasta el fin de Allah (Día del Juicio) se ha establecido.”

عن معاوية رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«الخير عادة ، والشر لجاجة ومن يرد الله به خيرا يفقهه في الدين وإنما أنا قاسم والله يعطي
ولن تزال هذه الأمة قائمة (وفي رواية لا يزال من أمتي أمة) على أمر الله لا يضرهم من خالفهم حتى يأتي أمر الله».

Yo he creído en todo lo que con la que se Se ha enviado

Libros: ,
Asuntos: , , , , , ,

De Anas bin Málik que dijo:

“Mientras estábamos sentando con el Mensajero de Allah ﷺ en la mezquita, llegó un hombre montando en un camello. Hizo arrodillar su camello en la mezquita, atando a su pata delantera. Luego dijo:
«¿Quién entre ustedes es Muhammad?»
Le respondimos: «Este hombre blanco reclinando sobre su brazo.»
El hombre dijo a él: «¡Oh Hijo de ‘Abdul Muttalib».
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Yo estoy aquí para responderte.»
El hombre dijo al Mensajero de Allah ﷺ: «Yo quiero preguntarle algo y va a ser difícil de cuestionar. Así que no me enojo.»
El Profeta dijo: «Pide lo que quieras.»
El hombre dijo: «Les pido por tu Señor, y el Señor de los que fueron antes de vosotros, Allah te ha enviado como apóstol a todos los hombres?» El Profeta respondió: «Por Allah, sí».
El hombre dijo, «Yo os pido por Allah. Allah te ha ordenado para ofrecer cinco oraciones al día y la noche? Él respondió:» Por Alá, sí «.
El hombre dijo,» Yo os pido por Dios! Allah te ha ordenado a observar ayunos durante este mes del año (es decir, Ramadán)? «Él respondió:» Por Allah, sí «.
El hombre dijo,» Yo os pido por Dios. Allah te ha ordenado tomar el Zakat (caridad obligatoria) de nuestros ricos y distribuirla entre nuestra gente pobre? «El Profeta respondió:» Por Allah, sí. »
Entonces el hombre dijo:» Yo he creído en todo lo que con la que se Se han enviado, y yo he sido enviado por mi pueblo como un mensajero, y estoy Dimám bin Zálaba de los hermanos de Bani Saad bin Bakr. «

عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر أنه سمع أنس بن مالك يقول:

بينما نحن جلوس مع النبي ﷺ في المسجد دخل رجل على جمل فأناخه في المسجد ثم عقله،
ثم قال لهم أيكم محمد والنبي ﷺ متكئ بين ظهرانيهم فقلنا هذا الرجل الأبيض المتكئ، فقال له الرجل بن عبد المطلب،
فقال له النبي ﷺ قد أجبتك، فقال الرجل للنبي ﷺ إني سائلك فمشدد عليك في المسألة فلا تجد علي في نفسك،
فقال سل عما بدا لك،
فقال أسألك بربك ورب من قبلك آلله أرسلك إلى الناس كلهم، فقال اللهم نعم
قال: أنشدك بالله آلله أمرك أن نصلي الصلوات الخمس في اليوم والليلة قال اللهم نعم
قال: أنشدك بالله آلله أمرك أن نصوم هذا الشهر من السنة قال اللهم نعم
قال: أنشدك بالله آلله أمرك أن تأخذ هذه الصدقة من أغنيائنا فتقسمها على فقرائنا، فقال النبي ﷺ اللهم نعم،
فقال الرجل آمنت بما جئت به وأنا رسول من ورائي من قومي وأنا ضمام بن ثعلبة أخو بني سعد بن بكر. «

Transmitid mis palabras, aunque sea una frase

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Abdullah ibn Amr ibn Al-Ás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Transmitid mis palabras, aunque sea una frase.
Relaten sobre los hijos de Israel y no hay problema en ello.
Quien mienta sobre mí a propósito, que se prepare para tomar su lugar en el fuego.”

En un otro relato de Abu Saíd Al-Judri en Muslim:

«Tú puedes informar acerca de los Hijos de Israel y no hay mal en eso . Informa sobre mí, y no mientas sobre mí. Quien mienta sobre mí a propósito, que se prepare para tomar su lugar en el Infierno.»

En un otro relato de Abu Saíd Al-Judri en Muslim:

«No escriban nada sobre mí; quien escriba algo de mí que no sea el Corán, que lo borre y narre el Corán de mí; no hay nada de malo en eso. Quien mienta sobre mí a propósito, que se prepare para tomar su lugar en el Infierno.»

عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«بلغوا عني ولو آية، وحدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج، ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار».

وفي رواية أخرى عن أبي سعيد الخدري رضى الله عنه عند مسلم:

«حدثوا عن بني إسرائيل ولا حرج، حدثوا عني ولا تكذبوا علي، قال: ومن كذب علي – قال همام احسبه قال – متعمدا فليتبوأ مقعده من النار».

وفي رواية أخرى عن أبي سعيد الخدري رضى الله عنه عند مسلم:

«لا تكتبوا عني ومن كتب عني غير القرآن فليمحه وحدثوا عني ولا حرج، قال: ومن كذب علي – قال همام احسبه قال – متعمدا فليتبوأ مقعده من النار».

Quien cubra las necesidades de la familia de un combatiente durante su ausencia

Libros:
Asuntos:

De Abu Said Al Judrí que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ envió un ejército a combatir a Banu Lihian, un clan de la tribu Hudail.
Así que le dijo a su gente: ‘Que de cada tribu vaya a combatir uno de cada dos hombres y la recompensa será para los dos’.

En otro relato que dijo:

“De cada dos hombres que vaya uno a combatir”. Luego le dijo a aquellos que no partían a combatir:
‘Quien cubra las necesidades de la familia de un combatiente durante su ausencia y cuidara del mejor modo de sus propiedades tiene la mitad de la recompensa de quien esté ausente en combate.’”

عن أبي سعيد الخدرى رضي الله عنه:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بعث إلى بني لحيان، فقال:
«لينبعث من كل رجلين أحدهما، والأجر بينهما».

وفي رواية:

«ليخرج من كل رجلين رجل» ثم قال للقاعد: «أيكم خلف الخارج في أهله وماله بخير كان له مثل نصف أجر الخارج».

حسنه الألبانى.

Allah no retira de una sola vez el conocimiento que les dio a la gente

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah bin Amru bin Al-Ás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Dios no retira de una sola vez el conocimiento que les dio (a la gente).
Lo retira retirando a los eruditos con su conocimiento.
Quedarán solo personas ignorantes que, cuando se les consulte, darán veredictos basándose en su opinión personal solamente; se perderán y perderán a otros.»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الله لا يقبض العلم انتزاعا ينتزعه من العباد ولكن يقبض العلم بقبض العلماء
حتى إذا لم يبق عالما اتخذ الناس رءوسا جهالا فسئلوا فأفتوا بغير علم فضلوا وأضلوا ».

Quien llame a una guía tiene la misma recompensa que quienes le siguen

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien llame a una guía tiene la misma recompensa que quienes le siguen sin que eso disminuya nada de sus recompensas.
Y quien llame a una desviación tiene sobre sí una culpa como las culpas de quienes le siguen sin que eso disminuya nada de sus culpas.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«(من دعا إلى هدى كان له من الأجر مثل أجور من تبعه لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا،
ومن دعا إلى ضلالة كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه لا ينقص ذلك من أوزارهم (وفى رواية آثامهم) شيئا».

No me vengan con superioridad sobre los demás profetas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Said Al-Judri que dijo:

Un hombre de los Judios, después de haber sido golpeado en el rostro, se acercó al Profeta y le dijo: «¡Oh Muhammad Un hombre de tus compañeros de la Ansár me ha dado una palmada en la cara!»
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Llámenlo». Cuando lo llamaron, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«¿Por qué le das una palmada?» Él dijo: «O Apóstol de Alá! Mientras yo estaba pasando por los Judios, le oí decir: ‘Por Aquel que ha seleccionado Moisés por encima de los seres humanos,’ dije, ‘incluso por encima de Muhammad? Me convertí en furioso y le di una bofetada en la cara «.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «No me vengas con superioridad sobre los demás profetas, porque en el Día de la Resurrección la gente va a perder el conocimiento y yo seré el primero en recuperar la conciencia.
Entonces voy a ver a Moisés sosteniendo una de las patas del trono. No voy a saber si él ha llegado a sus sentidos antes que yo o que la conmoción que había recibido en la montaña, (durante su vida mundana) era suficiente para él.»

En un otro relato:

«En el Día de la Resurrección, todos los hombres se desvanecerán (de espanto) y yo seré el primero cuya tumba se hienda….»

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم جالس جاء يهودي، فقال: يا أبا القاسم، ضرب وجهي رجل من أصحابك،
فقال: أضربته؟ قال: سمعته بالسوق يحلف: والذي اصطفى موسى على البشر، قلت: أي خبيث، على محمد صلى الله عليه وسلم؟
فأخذتني غضبة ضربت وجهه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:
لا تخيروا بين الأنبياء ، فإن الناس يصعقون فأكون أول من يفيق فإذا موسى باطش بجانب العرش
فلا أدري أكان فيمن صعق فأفاق قبلي أو كان ممن استثنى الله.

وفي رواية أخرى:

إن الناس يصعقون يوم القيامة فأكون أول من تنشق عنه الأرض .. الحديث،

Nadie será traído a rendir cuentas en el Día de la Resurrección excepto el que será condenado

Libros: , ,
Asuntos: , ,

Abû Mulaika relató que ‘Âisha, cuando escuchaba algo que no comprendía, preguntaba hasta comprender completamente. ‘Âisha dijo:
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Nadie será traído a rendir cuentas en el Día de la Resurrección excepto el que será condenado”.
Yo le dije: “Oh, Mensajero de Dios, Dios dijo (traducción del significado): “Aquel que reciba el registro de sus obras en la diestra será juzgado con clemencia” (al-Inshiqaq, 84:8)”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Más bien, esto es una mera presentación, y nadie será cuestionado en detalle en el Día de la Resurrección sin que sea castigado”

En un otro relato en Ahmad de Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ solía decir an algunas oraciones:

“Allahúmma hásibni hisában iasíran”
(Dios nuestro, haz que mi Rendición de cuentas sea fácil).

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ليس أحد يحاسب يوم القيامة إلا هلك، (وفي رواية من حوسب عذب)
فقلت يا رسول الله أليس قد قال الله تعالى: ( فأما من أوتي كتابه بيمينه فسوف يحاسب حسابا يسيرا )
فقال رسول الله ـ صلى الله عليه وسلم: ( إنما ذلك العرض وليس أحد يناقش الحساب يوم القيامة إلا عذب ) » (وفي رواية: ولكن: من نوقش الحساب يهلك)

وفي رواية أخرى عند أحمد عن عائشة رضي الله عنها أن النبى -صلى الله عليه وسلم كان يقول فى بعض صلاته:

اللهم حاسبني حسابا يسيرا

Dios guió a aquellos que vinieron antes que nosotros evitando el viernes

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Dios guió a aquellos que vinieron antes que nosotros evitando el viernes. A los judíos el sábado, y a los cristianos el domingo.
Entonces Dios nos trajo y nos guió al viernes. Y así están el viernes, el sábado y el domingo, y nos seguirán en el Día de la Resurrección.
Somos los últimos entre la gente de este mundo pero seremos los primeros en el Día de la Resurrección, y lidiaremos con él antes que los demás”.

En un otro relato:

«Nosotros somos la última (nación), los primeros el Día del Juicio. Nosotros seremos los primeros en acceder al Paraíso.
Sin embargo ellos habían recibido el Libro antes que nosotros. Nosotros recibimos el (Corán) después de ellos.
Ellos se desviaron, Allah nos ha guiado al camino recto por Su permiso, allí donde ellos se extraviaron.»
Pues hoy el viernes es para nosotros, mañana es para los judíos, pasado mañana para los cristianos.»

En un otro relato en Ibn Mayah:

“Somos la última de las naciones, y la primera en rendir cuentas. Se dirá: «¿Dónde está la nación iletrada y su Profeta?» Así que somos la última y la primera»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أضل الله عن الجمعة من كان قبلنا فكان لليهود يوم السبت وكان للنصارى يوم الأحد
فجاء الله بنا فهدانا الله ليوم الجمعة فجعل الجمعة والسبت والأحد
وكذلك هم تبع لنا يوم القيامة نحن الآخرون من أهل الدنيا
والأولون يوم القيامة المقضي لهم قبل الخلائق ».

وفي رواية أخرى:

«نحن الآخرون الأولون يوم القيامة، ونحن أول من يدخل الجنة، بيد أنهم أوتوا الكتاب من قبلنا، وأوتيناه من بعدهم،
فاختلفوا فهدانا الله لما اختلفوا فيه من الحق، فهذا يومهم الذي اختلفوا فيه هدانا الله له»،
قال: «يوم الجمعة، فاليوم لنا، وغدا لليهود، وبعد غد للنصارى»

وفي رواية أخرى عند ابن ماجه:

«نحن الآخرون الأولون يوم القيامة (وفي لفظ: نحن الآخرون ونحن السابقون يوم القيامة)، ونحن أول من يدخل الجنة، بيد أنهم أوتوا الكتاب من قبلنا، وأوتيناه منحن آخر الأمم وأول من يحاسب يقال أين الأمة الأمية ونبيها فنحن الآخرون الأولون»

حسنه الألبانى.

¡Denle vida a lo que han creado!

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“En verdad que aquellos que hacen imágenes, serán castigados en el día del juicio y se les dirá: denle vida a lo que han creado.”

De Aisha que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ entró a casa de Aisha un día y vió una tela sobre la que había una imagen.
Esto lo enojó: la rompió luego dijo: Los que hacen estas imágenes serán castigados el día de la Resurrección y se les dirá: Dad vida a lo que habeís creado.
Entonces Aisha dijo: Yo transformé (la tela) en dos cojines sobre los que se tumbaba el Mensajero de Allah ﷺ.

En un relato:

que ella colgó una cortina en la que había imágenes, y el Mensajero de Allah ﷺ la arrancó de donde estaba. Ella contó: La corté e hice dos almohadas con ella, y él solía recostarse sobre ellas.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الذين يصنعون هذه الصور يعذبون يوم القيامة، يقال لهم: أحيوا ما خلقتم».

وفي رواية:

أنه ﷺ دخل يوما على عائشة ورأى ثوبًا فيه صورة فغضب وهتكه، وقال: إِن أصحاب هذه الصور يعذبون يوم القيامة، ويقال لهم: أحيوا ما خلقتم، قالت عائشة : فجعلت منه وسادتين يرتفق بهما النبي صلى الله عليه وسلم.

وفي رواية:

أنها نصبت ستراً وفيه تصاوير ، فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فنزعه ، قالت : فقطعته وسادتين فكان يرتفق عليهما ، وفي لفظ أحمد : قطعته مرفقتين ، فلقد رأيته متكئاً على إحداهما وفيها صورة