El beduino que orinó en la mezquita

Libros: , , ,
Asuntos: , , ,

De Anas Ibn Malik dijo:

“Llegó un beduino y se puso a orinar en un área interna de la mezquita y la gente lo empezó a recriminar.
El Mensajero de Allah ﷺ reprobó la recriminación. En cuanto el beduino terminó de orinar, ordenó que traigan un recipiente grande con agua. Después lo echen sobre la orina.”

En un otro relato de Anas:

“Mientras estábamos en la mezquita con el Mensajero de Allah ﷺ, un beduino llegó, se paró, y orinó en la mezquita.
Los compañeros del Profeta ﷺ le dijeron: “¡Detente, detente!”, pero el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No lo interrumpan, déjenlo”.
Entonces ellos lo dejaron hasta que terminó de orinar, y entonces el Mensajero de Allah ﷺ lo llamó y le dijo: “En estas mezquitas nadie tiene el derecho de orinar o defecar; son sólo para recordar a Dios, rezar, y recitar el Corán”.
Entonces ordenó que trajeran un poco de agua y la arrojaran sobre la orina, y así se hizo”.

En otro relato de Abu Hurairah dijo:

“Un beduino orinó en la mezquita y la gente se levantó inmediatamente para abalanzarse sobre él.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Dejadlo y verted un cubo de agua sobre su orina. Pues ciertamente fuisteis enviados con la facilidad y no fuisteis enviados con la dificultad».

En otro relato en Abu Yála y Al-Tabaráni de Ibn Abbás dijo:

“Un beduino llegó a donde el Mensajero de Allah ﷺ y le juró fidelidad en la mezquita.

Luego fue y comenzó a orinar. La gente quiso detenerlo, pero el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“No molesten a un hombre que está orinando”. Luego le preguntó el Profeta: “¿Eres musulmán?”.
Él dijo: “Por supuesto”. “¿Por qué orinaste aquí en nuestra mezquita?”.
Él dijo: “Por Quien te envió con la verdad, pensé que este era como cualquier otro lugar, entonces oriné en él”.
El Mensajero de Allah ﷺ mandó a traer un cántaro con agua para que lo virtieran y limpiaran el lugar donde orinó”.

Ibn Hayar y Ibn Kazír clasificaron esto relato como aceptado.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال :

«جاء أعرابي، فبال في طائفة المسجد، فزجره الناس. فنهاهم النبي صلى الله عليه وسلم. فلما قضى بوله أمر النبي -صلى الله عليه وسلم- بذنوب من ماء، فأهريق عليه»

وفي رواية أخرى عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال :

بينما نحن في المسجد مع رسول الله (صلى الله عليه وسلم) إذ جاء أعرابي فقام يبول في المسجد فقال أصحاب رسول الله (صلى الله عليه وسلم) مه مه .
قال : قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) لا تزرموه، دعوه فتركوه حتى بال ثم إن رسول الله (صلى الله عليه وسلم ) دعاه فقال له : إن هذه المساجد لا تصلح لشيء من هذا البول ولا القذر إنما هي لذكر الله عز وجل والصلاة وقراءة القرآن ، أو كما قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم)
قال فأمر رجلا من القوم فجاء بدلو من ماء فشنه عليه .»

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال:

«بال أعرابي في المسجد، فقام الناس إليه ليقعوا فيه، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «دعوه وأريقوا على بوله سجلا من ماء، أو ذنوبا من ماء، فإنما بعثتم ميسرين، ولم تبعثوا معسرين». »

وفي رواية أخرى عن ابن عباس -رضي الله عنهما- قال عند الطبراني وأبي يعلى:

أتى النبي (صلى الله عليه وسلم) أعرابي فبايعه في المسجد ثم انصرف فقام ففحج ثم بال .
فهمّ الناس به فقال النبي صلى الله عليه وسلّم: لا تقطعوا على الرجل بوله، ثم قال: ألست بمسلم ؟
قال: بلى، قال ما حملك على أن بُلت في مسجدنا ؟ قال: والذي بعثك بالحقّ ما ظننته إلا صعيدا من الصعدات فبلت فيه.
فأمر النبي (صلى الله عليه وسلم) بذنوب من ماء فصب على بوله.

حسنه ابن حجر وابن كثير.

El que monta saluda al que está caminando

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El que monta saluda al que está caminando.
El que camina saluda al sentado.
Y el grupo pequeño saluda al grande”.

En un otro relato:

El menor debe saludar al mayor, el que transita saluda al que está sentado y los pocos saludan a los muchos

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«يسلم الراكب على الماشي، والماشي على القاعد، والقليل على الكثير»

وفي رواية:

يسلم الصغير على الكبير، والمار على القاعد، والقليل على الكثير

¿Quién tiene el mejor grado entre toda la gente?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«’¡Oh Mensajero de Allah! ¿Quién tiene el mejor grado entre toda la gente?’
Dijo: ‘El que más teme a Allah.’
Dijeron: ‘No te preguntamos eso.’
Dijo: ‘Entonces José, hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham.’
Dijeron: ‘No te preguntamos eso.’
Dijo: ‘¿Pues acerca de qué tribus árabes me preguntáis?’ Los mejores de ellos en Yahilia (la época de idolatría antes del Islam) serán los mejores de ellos en el Islam, si entendieron la religión y lo practicaron correctamente’.»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

قيل: يا رسول الله من أكرم الناس؟
«أتقاهم» قال :
فقالوا: ليس عن هذا نسألك.
قال: «فيوسف نبي الله بن نبي الله بن نبي الله بن خليل الله»
قالوا: ليس عن هذا نسألك.
قال: «فعن معادن العرب تسألوني؟ خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا»

Allah detesta lo obsceno e inmoral

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Al Dardáa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Lo más pesado en la balanza del ser humano en el Día del Juicio Final serán los buenos modales, y ciertamente Allah detesta lo obsceno e inmoral»

Al Bujari relató este hadiz en Al Adab Al Mufrad. Al Albani lo consideró como autentico en Sahih Al Yámi.

عن أبى الدرداء رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«ما من شيء أثقل في ميزان المؤمن يوم القيامة من حسن الخلق، وإن الله يبغض الفاحش البذيء»
أخرجه البخارى فى الأدب المفرد و صححه الألبانى فى صحيح الجامع.

Hay palabras que si él las pronuncia se que él se calmará

Libros: ,
Asuntos:

De Sulaimán ibn Serd que dos hombres se acercaron al profeta ﷺ uno insultando al otro con la cara enrojecida por el enojo. Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Hay palabras que si él las pronuncia se que él se calmará; ¡me refugio en Allah contra el maldito satanás. »
Entonces un hombre que oyó al Profeta ﷺ dijo:
«¿Saben lo que dijo el Profeta ﷺ anteriormente? Dijo:
«Hay palabras que si él las pronuncia se que él se calmará; ¡me refugio en Allah contra el maldito satanás.»
El hombre dijo:
«¿Me veas un loco?»

عن سليمان بن صرد رضي الله عنه قال :

استب رجلان عند النبي صلى الله عليه وسلم فجعل أحدهما يغضب ويحمر وجهه.
فنظر إليه النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
» إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب ذا عنه : أعوذ بالله من الشيطان الرجيم »
فقام إلى الرجل رجل ممن سمع النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
أتدرون ما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم آنفا ؟
قال » إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب ذا عنه : أعوذ بالله من الشيطان الرجيم »
فقال له الرجل : أمجنونا تراني ؟

Encuentro el olor del Paraíso en este mismo lugar de Uhud

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas que dijo:

«Estuvo ausente mi tío Anas Ibn An Nadri, Allah esté complacido con él, de la batalla de Badr, y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Estuve ausente de la primera batalla en la que combatisteis a los idólatras. Si Allah me diera la oportunidad de combatirlos verías lo que soy capaz de hacer’. Pues cuando acaeció la batalla de Uhud y abandonaron sus puestos los musulmanes y fueron derrotadow, dijo: ‘¡Oh Allah! disculpo ante Ti a mis compañeros por haber huído. Y estoy exento de lo que han hecho los idólatras (es decir, combatir al Mensajero ﷺ).’

Dewpués se adelantó y se encontró con Saad Ibn Muadh y le dijo: ‘¡Oh Saad, juro por el Señor de la Kaaba que encuentro el olor del Jardín en este mismo lugar de Uhud!’

Saad dijo: «O Mensajero de Allah, no pude hacer lo que hizo»

Anas dijo: » Lo encontramos con más de ochenta golpes de espada o pinchazos de lanza o de flecha. Y hemos encontrado que estaba matado y los idólatras lo han mutilado tal que nadie puede reconocerlo excepto su hermana que le ha reconocido por su dedo.

Dijo Saad: ‘¡No he podido hacer tanto como lo que ha hecho él!’

Dijo Anas: ‘Hemos encontrado e ue, una vez muerto, lo han desfigurado los enemigos idólatras. Pues no lo ha reconocido nadie excepto su hermana que reconoció sus dedos.’

Dijo Anas: ‘Pensábamos que esta ayat fue revelada por su causa o por la de otros como él: ‘Hubo entre los creyentes hombres que hicieron realidad su pacto con Allah…’.»

عن أنس رضي الله عنه قال:

غاب عمي أنس بن النضر رضي الله عنه عن قتال بدر فقال:
يا رسول الله غبت عن أول قتال قاتلت المشركين، لئن الله أشهدني قتال المشركين ليرين الله ما أصنع. فلما كان يوم أحد انكشف المسلمون، فقال:

اللهم أعتذر إليك مما صنع هؤلاء (يعني أصحابه) وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء (يعني المشركين) ثم تقدم فاستقبله سعد ابن معاذ فقال:

يا سعد بن معاذ الجنة ورب النضر إني أجد ريحها من دون أحد!

فقال سعد: فما استطعت يا رسول الله ما صنع!

قال أنس: فوجدنا به بضعا وثمانين ضربة بالسيف أو طعنة برمح أو رمية بسهم، ووجدناه قد قتل ومثل به المشركون فما عرفه أحد إلا أخته ببنانه.

قال أنس: كنا نرى أو نظن أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه (الأحزاب 23): {من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه} إلى آخرها.

Recé con el Profeta ﷺ y la alargó tanto que pensé en un asunto feo

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Una noche recé con el Profeta ﷺ la oración voluntaria (tahayyud) y la alargó tanto que pensé en un asunto feo.
Le preguntaron: ‘¿Qué pensaste?’

Dijo: ‘Pensé sentarme y dejarlo’.»

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم ليلة فأطال القيام حتى هممت بأمر سوء.

قيل: وما هممت به؟ قال: هممت أن أجلس وأدعه.

¿Es que no voy a ser un siervo agradecido?

Libros:
Asuntos: , , , , ,

De Aisha que dijo:

«El Profeta ﷺ solía permanecer de pie en oración por la noche, hasta que se le agrietaban los pies (o se le hinchaban sus pantorrillas).
Y le dije: ‘¡Oh Mensajero de Allah! No hagas eso, si Allah te ha perdonado tanto tus faltas anteriores como posteriores.’
Dijo: ‘¿Es que no voy a ser un siervo agradecido?’.»

En el relato de Ibn Hibbn:

Ibn Umair le dijo a Aisha:
“Cuéntanos lo más asombroso que hayas visto del Mensajero de Dios ﷺ.
Ella lloró y dijo: “Se levantó una noche y dijo: “Oh, ‘Aisha, déjame adorar a mi Señor”. Le respondí: “Por Dios, yo amo estar cerca de ti, y amo lo que te hace feliz”.
Entonces él se levantó e hizo la ablución, luego se puso de pie y rezó. Estuvo llorando hasta que su regazo estuvo húmedo, y siguió llorando hasta que se humedeció también el suelo.
Bilál llegó a decirle que era el horario de la oración, y cuando lo vio llorando, le dijo: “Oh, Mensajero de Dios, ¿estás llorando, cuando Dios te ha perdonado todos tus pecados pasados y futuros?”.
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió: “¿Acaso no debería ser un servidor agradecido?
Esta noche se me han revelado algunos versos, y pobre de aquel que los recite y no medite en lo que significan (traducción del significado):

“Ciertamente en la creación de los cielos y Tierra, la sucesión de la noche y el día, el navío que surca el mar para beneficio de los hombres, el agua que Allah hace descender del cielo y revive con ella la tierra árida en la que diseminó toda clase de criaturas, y en la rotación de los vientos y de las nubes que están entre el cielo y la tierra hay señales para quienes razonan”(Al-Báqarah, 2:164)”.

Al Albáni dijo en As-Sílsilat asSahihah, No. 68: “Su cadena de transmisión es buena”.

عن عائشة رضي الله عنها:

أن النبي ﷺ كان يقوم من الليل حتى تتفطر قدماه. (وفى رواية المغيرة بن شعبة: تنتفخ قدماه أو ترم ساقاه)
فقلت له: لم تصنع هذا يا رسول الله وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر؟
قال: «أفلا أحب أن أكون عبدا شكورا»

وفي رواية ابن حبان:

قال عبد الله بن عمير لعائشة: حدثينا بأعجب شيء رأيتيه من رسول الله – صلى الله عليه وسلم -، فبكت وقالت:
» قام ليلة من الليالي فقال: [يا عائشة، ذريني أتعبد لربي] قالت: قلت: والله إني لأحب قربك، وأحب ما يسرك
قالت: فقام فتطهر، ثم قام يصلى، فلم يزل يبكى حتى بل حجره، ثم بكى، فلم يزل يبكى حتى بل الأرض،
وجاء بلال يؤذن للصلاة، فلما رآه يبكى، قال: يا رسول الله، تبكى وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر؟!
قال: [أفلا أكون عبدا شكورا،
لقد نزلت على الليلة آيات، ويل لمن قرأها ولم يتفكر فيها \»: {إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار…. الآيات}]

قال االألباني في السلسلة الصحيحة: إسناده جيد

Sobre quien hace un juramento y luego encuentra algo mejor

Libros: ,
Asuntos: ,

Abu Huraira relató:

Un hombre se quedó hasta tarde con el Profeta ﷺ. Luego regresó con su familia y se encontró con que sus niños se habían dormido.
Su esposa le trajo comida pero él juró no comer por que sus hijos (se habían dormido sin comer). Luego lo cambió (por una expiación) y comió.
Entonces fue al Mensajero de Allah ﷺ y le mencionó esto.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“Quien hace un juramento y luego encuentra algo mejor, debe hacerlo y expiar por haber roto el juramento”.

En un otro relato:

“Quien pronuncie un juramento y luego se dé cuenta de que lo mejor para él es otra cosa, que haga lo que crea mejor para él y ofrezca una expiación por su juramento roto”

En un otro relato de Abd er-Rahmán Ibn Samurah:

“Si juras por hacer o no hacer algo pero luego decides que es mejor hacer otra cosa, haz lo que consideras mejor y ofrece una expiación por romper tu juramento”.

وفى رواية أخرى عن أبى هريرة رضي الله عنه قال :

أعتم رجل عند النبي صلى الله عليه وسلم ثم رجع إلى أهله فوجد الصبية قد ناموا فأتاه أهله بطعامه فحلف لا يأكل من أجل صبيته.
ثم بدا له فأكل. فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له . فقال رسول الله:
( من حلف على يمين ، فرأى غيرها خيرا منها ، فليأتها ، وليكفر عن يمينه ) .

عن أبى هريرة رضي الله عنه قال :

من حلف على يمين فرأى غيرها خيرا منها فليأت الذي هو خير، وليكفر عن يمينه

وفى رواية أخرى عن عبد الرحمن بن سمرة رضي الله عنه قال:

إذا حلفت على يمين فرأيت غيرها خيرا منها فأت الذي هو خير منها وكفر عن يمينك