Tendrás la recompensa de un hombre que estuvo presente en Badr

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que dijo sobre Uzmán ibn Affán:

“Con respecto a su ausencia en Badr, estaba casado con la hija del Mensajero de Allah ﷺ, Ruqaiah, y ella estaba enferma.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Tendrás la recompensa y la parte (del botín) de un hombre que estuvo presente en Badr.””

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال :

وأما تغيبه – أي : عثمان بن عفان – عن بدر ، فإنه كانت تحته بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم – وهي : رقية – وكانت مريضة ،
فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( إن لك أجر رجل ممن شهد بدرا وسهمه )

Cuando alce su féretro, no lo agite ni lo sacuda; sea cuidadoso

Libros: ,
Asuntos:

De Atáa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Junto con Ibn Abbás asistimos al entierro de Maymúnah en Sarif. Ibn Abbás dijo: Esta es la esposa del Profeta ﷺ. Cuando alce su féretro, no lo agite ni lo sacuda; sea cuidadoso.
El Profeta ﷺ tenía nueve esposas y daba una porción de su tiempo cada una y no se dedicaba con preferencia a ninguna en particular.”
En una ocasiَn Sawdah bint Zam’ah, dejó su noche a Aisha (Allaah esté complacido con ambas).

عن عطاء قال:

حضرنا مع ابن عباس جنازة ميمونة بسرف فقال ابن عباس : هذه زوجة النبي صلى الله عليه وسلم فإذا رفعتم نعشها فلا تزعزعوها ولا تزلزلوها وارفقوا
فإنه كان عند النبي صلى الله عليه وسلم تسع كان يقسم لثمان ولا يقسم لواحدة.

Si una persona lucha como un acto de valentía o por fama o por el fanatismo

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Músa que dijo:

“Una persona preguntó al Mensajero de Allah ﷺ‚ Si una persona lucha como un acto de valentía o por fama o por el fanatismo (por su tribu), y otra por presumir. ¿Quién lo hace sinceramente por la causa de Dios?‛.
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: ‚Quien lucha para poner en alto la palabra de Dios y hacerla prevalecer, es quien lucha por la causa de Allah.”

عن أبي موسى رضي الله عنه قال:

«سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل : يقاتل شجاعة ، ويقاتل حمية ويقاتل رياء . أي ذلك في سبيل الله ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا ، فهو في سبيل الله»

No se dificulten las cosas ustedes mismos para que Dios no se las dificulte aún más

Libros: ,
Asuntos:

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No se dificulten las cosas ustedes mismos para que Allah no se las dificulte aún más. Pues había sido algunos que se dificultaron las cosas y Allah se las hizo mas difíciles aún más sobre ellos. Sus restos en ya están en las sinagogas. (Ellos establecieron el monacato sin que se lo hubiéramos prescripto) (Corán 57:27).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا تشددوا على أنفسكم فيشدد عليكم، فإن قوما شددوا على أنفسهم، فشدد الله عليهم، فتلك بقاياهم في الصوامع، رهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم».

حسنه الألبانى.

Esta es Mi Gracia y se la concedo a quien quiera

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah bin Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Vuestro tiempo, en comparación a las naciones anteriores a vosotros, es como el tiempo entre la oración del ‘asr y el ocaso del sol. La gente de la Torá (los israelitas) recibieron un kilate (de recompensa) cada uno.
Luego la gente del Evangelio (los primeros cristianos) recibió el Evangelio; obraron según él hasta la oración del ‘asr y quedaron exhaustos; recibieron un kilate (de recompensa) cada uno.
Luego, recibimos el Corán y obramos según él hasta el ocaso, y se nos dio dos kilates (de recompensa) a cada uno. La gente de las dos escrituras (sagradas anteriores) dijo:
‘¡Oh Señor nuestro! Diste a estos dos kilates a cada uno y a nosotros uno solo a cada uno a pesar de que nosotros obramos más que ellos’.
Dios les dijo: ¿Se os ha tratado injustamente en vuestras recompensas? Dijeron: ‘No’.
Dios dijo: Esta es Mi Gracia y se la concedo a quien quiera.”

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إنما بقاؤكم فيما سلف قبلكم من الأمم، كما بين صلاة العصر إلى غروب الشمس، أعطي أهل التوراة التوراة، فعملوا بها حتى انتصف النهار ثم عجزوا، فأعطوا قيراطا قيراطا
ثم أعطي أهل الإنجيل الإنجيل، فعملوا به حتى صلاة العصر ثم عجزوا، فأعطوا قيراطا قيراطا،
ثم أعطيتم القرآن، فعملتم به حتى غروب الشمس، فأعطيتم قيراطين قيراطين. قال أهل التوراة: ربنا هؤلاء أقل عملا وأكثر أجرا؟
قال: هل ظلمتكم من أجركم من شيء؟ قالوا: لا، فقال: فذلك فضلي أوتيه من أشاء».

Habla, pues esto no está permitido

Libros:
Asuntos: ,

Narró Qais Ibn Abu Házim:

“Entró Abu Bakr As Siddíq a donde una mujer de Ahmas, llamada Zaynab y vio que no hablaba, Entonces la preguntó:»¿Qué le pasa que no habla?».Dijeron:»Ha peregrinado y lo ha hecho en silencio».
Entonces le dijo:»Habla, pues esto no está permitido. Es una práctica de Yahilyyah (época preislámica)». Y entonces habló».

عن قيس بن أبي حازم قال:

دخل أبو بكر الصديق -رضي الله عنه- على امرأة من أحمس يقال لها: زينب، فرآها لا تتكلم.
فقال: ما لها لا تتكلم؟ فقالوا: حجت مصمتة ، فقال لها: تكلمي، فإن هذا لا يحل، هذا من عمل الجاهلية، فتكلمت

¿Aún mis traiciones y actos inmorales?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Tawíl Shatáb al-Mamdúd:

“Que él fue con el Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
“¿Qué piensas si un hombre ha cometido toda clase de pecados, y no le queda ninguno por cometer, y no omite ningún pecado menor ni mayor sin hacerlo? ¿Puede arrepentirse?”.
Él Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: “¿Te has convertido al Islam?”.
Él respondió: “Sobre mí, atestiguo que no hay divinidad excepto Dios, sin compañero ni asociado, y que tú eres el Mensajero de Dios”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Realiza buenas obras y abstente de las malas, y Dios las convertirá a todas en buenas obras para ti”.
Él preguntó: “¿Aún mis traiciones y actos inmorales?”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Sí”.
Él dijo: “Allah es el más grande”, y permaneció recitando y engrandeciendo a Dios hasta que se fue..”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي طويل شطب الممدود رضي الله عنه:

أنه أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال : أرأيت رجلا عمل الذنوب كلها ، فلم يترك منها شيئا ، وهو في ذلك لم يترك حاجة ولا داجة [ يعني : صغيرة ولا كبيرة ] ، إلا أتاها فهل له من توبة ؟!
قال : فهل أسلمت ؟
قال : أما أنا فأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، وأنك رسول الله .
قال : تعم تفعل الخيرات ، وتترك السيئات ؛ فيجعلهن الله لك خيرات كلهن !!
قال : وغدراتي وفجراتي ؟
قال : نعم
فقال : الله أكبر ، فما زال يكبر حتى توارى !!

حسنه الألبانى.

No se debe obediencia a ningún ser creado si ésto implica una desobediencia hacia el Creador

Libros:
Asuntos:

De Al-Nawwás ibn Samán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No se debe obediencia a ningún ser creado si ésto implica una desobediencia hacia el Creador.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن النواس بن سمعان رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا طاعة لمخلوق في معصية الخالق.».

صححه الألبانى.

¿Menciono el nombre de Allah sobre lo que hayan cazado para poder comerlo o qué?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Uday Ibn Hátim que dijo:

“Dije: ‘Mensajero de Allah, empleo perros adiestrados en la cazaría y cazan animales, ¿menciono el nombre de Allah sobre lo que hayan cazado para poder comerlo o qué?’
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Si envías tu perro adiestrado en la cacería y mencionas el nombre de Allah sobre lo que hayan cazado, puedes comer lo que haya capturado’.
Pregunté de nuevo: ‘¿Aunque ya lo hayan matado?’ Dijo: ‘Sí, aunque lo hayan matado, siempre y cuando no participe otro perro ajeno a ellos’.
Le dije: ‘¿Y puedo comer lo que cace con mi lanza?’ Me dijo: ‘Si alcanzas la cacería con tu lanza y la punta de esta penetra en el cuerpo del animal, puedes comerlo, pero si solo lo matas con el golpe del costado de la lanza, no lo comas excepto cuando el perro coma parte de ese animal.
Si lo hace, no comas esa carne. Temo que no la haya cazado por sí solo, así que si participan otros perros con él, no comas esa carne, puesto que solo has pronunciado el nombre de Allah sobre tu perro y no lo has hecho sobre los demás”.

También se dice en ese hadiz: “Si mandas tu perro adiestrado a la caza, pronuncia sobre él el nombre de Allah. Si apresa algún animal y lo alcanzas aún vivo, degüéllalo como manda la norma islámica, y si alcanzas que ya le ha dado muerte pero aún no ha comido de su carne, puedes comerlo, puesto que su captura por el perro adiestrado es su degüello lícito”.

También dice en él: “Si lanzas tu flecha para capturar una presa, menciona el nombre de Allah al hacerlo”. Y también:
“Si no ves esa presa por un día, dos o tres y luego la encuentras, y observas que la única herida que tiene es la de tu flecha, puedes comer su carne.
Sin embargo, si la encuentras ahogada en el agua, no la comas, puesto que no sabes cuál de los dos, el agua o tu flecha, la ha matado.”

عن عدي بن حاتم رضي الله عنه قال:

قلت: يا رسول الله، إني أرسل الكلاب المعلمة، فيمسكن علي، وأذكر اسم الله؟
فقال: «إذا أرسلت كلبك المعلم، وذكرت اسم الله، فكل ما أمسك عليك»، قلت: وإن قتلن؟
قال: «وإن قتلن، ما لم يشركها كلب ليس منها»، قلت له: فإني أرمي بالمعراض الصيد فأصيب؟
فقال: «إذا رميت بالمعراض فخزق فكله، وإن أصابه بعرض فلا تأكله إلا أن يأكل الكلب، فإن أكل فلا تأكل؛ فإني أخاف أن يكون إنما أمسك على نفسه، وإن خالطها كلاب من غيرها فلا تأكل؛ فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره».
وفيه: «إذا أرسلت كلبك المكلب فاذكر اسم الله، فإن أمسك عليك فأدركته حيا فاذبحه، وإن أدركته قد قتل ولم يأكل منه فكله، فإن أخذ الكلب ذكاته».
وفيه أيضا: «إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله». وفيه: «فإن غاب عنك يوما أو يومين -وفي رواية: اليومين والثلاثة- فلم تجد فيه إلا أثر سهمك، فكل إن شئت، فإن وجدته غريقا في الماء فلا تأكل؛ فإنك لا تدري الماء قتله، أو سهمك؟

Estaba Dios solamente y no existía nadie más

Libros:
Asuntos: , ,

De Imrán ibn Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Estaba Dios solamente y no existía nadie más. Su trono estaba sobre el agua. Luego creó los cielos y la Tierra y escribió todas las cosas en el Libro. ”

عن عمران بن حصين رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان الله ولم يكن شيء قبله وكان عرشه على الماء ثم خلق السموات والأرض وكتب في الذكر كل شيء ».