Luego yo le escribía al Mensajero de Allah ﷺ las cartas que él les enviaba a ellos

Libros:
Asuntos: ,

De Zaid Ibn Zábit que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ me ordenó a aprender el idioma de los judíos, y me dijo:
«¡Oh, Zaid! Aprende la escritura de los judíos, pues juro por Allah que no confío en que los judíos escriban algo para mí».
Dijo Zaid: ‘Entonces la aprendí, y sólo me tomó un mes dominarla. Luego yo le escribía al Mensajero de Allah ﷺ las cartas que él les enviaba a ellos, y le leía las que ellos le enviaban a él’.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أتعلم له كلمات من كتاب يهود, قال: إني والله ما آمن يهود على كتابي, قال: فما مر بي نصف شهر حتى تعلمته له قال: فلما تعلمته كان إذا كتب إلى يهود كتبت إليهم, وإذا كتبوا إليه قرأت له كتابهم

حسنه الألبانى.

Refresca permanentemente tu lengua con la evocación de Dios

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah ibn Busr que dijo:

“Un beduino dijo:
Oh, Mensajero de Dios, las prescripciones del islam son muchas para mí. Indícame a qué obra debo dedicarme.
El Mensajero de Allah ﷺ respondió:
– Refresca permanentemente tu lengua con la evocación de Dios (Exaltado Sea).”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبدالله بن بسر رضي الله عنه:

أن رجلا قال : يا رسول الله إن شرائع الإسلام قد كثرت علي فأخبرني بشيء أتشبث به
قال : » لا يزال لسانك رطب من ذكر الله تعالى

صححه الألبانى.

Quien tenga dos esposas y favorezca a una sobre la otra

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien tenga dos esposas y favorezca a una sobre la otra, llegará al Día de la resurrección con uno de sus lados caído.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من كانت له امرأتان فمال إلى إحداهما جاء يوم القيامة وشقه مائل».

صححه الألبانى.

Alejarse o hacerse detrás de algo a hacer las necesidades

Libros: ,
Asuntos:

De Al Mughírah ibn Shúbah que dijo:

“Estuve con el Mensajero de Allah ﷺ en un viaje, de repente sintió la necesidad de responder al llamado de la naturaleza, por lo que se alejó de nosotros.”

De Al Abd-Allah ibn Abi Qurád que dijo:

Salí con el Mensajero de Allah ﷺ a un espacio abierto, y cuando sintió la necesidad de responder al llamado de la naturaleza, se alejó.

De ِAnas que dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ quería responder al llamado de la naturaleza, no se levantaba su túnica hasta tanto no se acuclillaba cerca del suelo.

Al Albáni clasificó estos hadices como autenticos.

عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال:

«كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فأتى النبي صلى الله عليه وسلم حاجته فأبعد في المذهب».

عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال:

خرجت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الخلاء وكان إذا أراد الحاجة أبعد

عن أنس رضي الله عنه قال:

كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أراد الحاجة لم يرفع ثوبه حتى يدنو من الأرض

صححه الألبانى.

Cuando Allah quiere el bien para un siervo lo usa

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando Allah quiere el bien para un siervo lo usa»
Un hombre del pueblo dijo: ¿De que forma lo usa?
Dijo: «Allah lo guía a las buenas obras antes de su muerte, luego lo hace morir así”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato: El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Si Allah desea el bien para Su siervo, endulza con miel».
Alguien preguntó: ‘¿Qué significa endulzar con miel?’
Él respondió: ‘Allah le concede una obra buena y justa antes de su muerte, y lo mantiene firme en ella hasta su muerte’

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا أراد الله بعبد خيرا استعمله قبل موته» فسأله رجل من القوم: ما استعمله؟
قال: «يهديه الله عز وجل إلى العمل الصالح قبل موته، ثم يقبضه على ذلك»

صححه الألبانى.

وفي رواية:

إذا أراد الله بعبد خيرا عسله ، قيل : وما عسله ؟ قال : يفتح له عملا صالحا قبل موته ، ثم يقبضه عليه

صححه الألبانى.

Hay cosas más prioritarias que esta

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Ibn Amru Ibn Al Ás que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ pasó caminando mientras arreglábamos una casa nuestra (añadió en una otra versión: Yo estaba colocando adobes en una pared)
Nos dijo: ¿Qué hacen? Dijimos: se ha deteriorado y la estamos arreglando, él dijo: “Hay cosas más prioritarias que esta”. *

* es decir: el tiempo (de vida) es corto y es probable que mueras antes de que tu casa llegue a derrumbarse por lo que arreglar tus obras es más importante que arreglar tu casa, lo visible acá es que la reparación que hacia no era importante, sino que era por deseos de reforzarla

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- قال:

مر علينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ونحن نعالج خصا لنا، فقال: «ما هذا؟»
فقلنا: قد وهى، فنحن نصلحه، فقال: «ما أرى الأمر إلا أعجل من ذلك»

صححه الألبانى.

La vida de este mundo es maldita

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La vida de este mundo es maldita (te alejas de Allah), todo lo que hay en ella es maldito excepto el recuerdo de Allah y lo que va en su entorno y alguien que enseña o que busca el conocimiento.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ألا إن الدنيا ملعونة، ملعون ما فيها إلا ذكر الله تعالى وما والاه، وعالما ومتعلما».

حسنه الألبانى.

La excelencia de un erudito sobre un creyente

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Umáma Al Bahili que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La excelencia de un erudito sobre un creyente (común) es como mi excelencia sobre el que sea inferior [en conocimiento] entre ustedes.
Y Allah, Sus ángeles y todos aquellos que habitan en el cielo y en la tierra incluso la hormiga que está en su hormiguero y las ballenas en los mares rezan por eaquel quien enseña a la gente el bien”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«فضل العالم على العابد كفضلي على أدناكم وإن الله وملائكته وأهل السماوات والأرض حتى النملة في جحرها وحتى الحوت ليصلون على معلمي الناس الخير».

حسنه الألبانى.

Nosotros las hemos formado de manera especial y hecho vírgenes

Libros:
Asuntos: ,

De ِAisha que dijo:

“Una mujer vieja vino al Mensajero de Allah ﷺ y le preguntó: ¡Oh, Mensajero de Allah! Pídele a Allah que yo sea de los moradores del Paraíso.
Él le dijo graciosamente: «¡Oh, madre de fulano! Ninguna mujer vieja entrará en el Paraíso». Entonces la mujer se fue llorando, y el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Decidle que no entrará en el Paraíso como una mujer vieja, porque Allah dice: {Nosotros las hemos formado de manera especial y hecho vírgenes, afectuosas [con sus maridos] y siempre con la misma edad.} [56:35-37].”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

« عجوز إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله، ادع الله أن يدخلني الجنة. فقال: «يا أم فلان، إن الجنة لا تدخلها عجوز».
فولت تبكي. فقال: «أخبروها أنها لا تدخلها وهي عجوز، إن الله تعالى
يقول: ﴿ إنا أنشأناهن إنشاء * فجعلناهن أبكارا * عربا أترابا ﴾».

حسنه الألبانى.

Has sido de los virtuosos y has hecho una buena acción, por lo tanto, has escogido en el Jardín una casa para que sea tu morada

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“A quien visite a un enfermo o vaya a ver a un hermano en Allah, lo llamará un ángel, diciéndole:
‘Has sido de los virtuosos y has hecho una buena acción, por lo tanto, has escogido en el Jardín una casa para que sea tu morada.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من عاد مريضا أو زار أخا له في الله، ناداه مناد:
بأن طبت، وطاب ممشاك، وتبوأت من الجنة منزلا».

حسنه الألبانى.