Yo soy ese ladrillo y yo soy el último de los profetas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente, yo soy a los otros profetas como un hombre que construye y perfecciona una casa, excepto por un ladrillo faltante.
La gente observa y admiran su construcción, pero dice: ‚¡Si sólo colocaran allí el ladrillo que falta!.
Yo soy ese ladrillo, quien ha llegado a llenar ese espacio. Yo soy el último de los profetas.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن مثلي ومثل الأنبياء من قبلي، كمثل رجل بنى بيتا، فأحسنه وأجمله، إلا موضع لبنة من زاوية،
فجعل الناس يطوفون به، ويعجبون له، ويقولون: هلا وضعت هذه اللبنة؟!))،
قال: ((فأنا اللبنة، وأنا خاتم النبيين))

Levántate, Abu Turáb

Libros: ,
Asuntos:

De Sahl ibn Saad que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ llegó a la casa de Fátima y no encontró a Ali en la casa. Dijo: “¿Dónde está tu primo?”
Ella dijo: “Pasó algo entre él y yo, y se enojó conmigo y se fue; no durmió la siesta en mi casa”.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo a alguien “Ve y búscalo a ver dónde está”. Él llegó y dijo: “Oh, Mensajero de Allah, por Allah, él está en la mezquita, durmiendo”.
El Mensajero de Allah ﷺ fue a verlo y lo encontró recostado. Su capa se había caído de su espalda y estaba polvorienta.
El Mensajero de Allah ﷺ comenzó a sacudirla, diciendo:
“Levántate, Abu Turáb (padre del polvo), levántate Abu Turáb”.

Sahl ibn Sa’d relató que una persona de la familia de Maruán fue nombrado gobernador de Medina. Y mandó a llamar a Sahl ibn Sa’d y le ordenó que insultase a Ali. Pero Sahl no quiso.
Entonces le dijo: Si no aceptas hacerlo al menos di: Que Allah maldiga a Abu Turab. Sahl dijo:
Para Ali no había un nombre más querido que Abu Turab. Y él se alegraba si se lo llamaba así. Dijo: Cuéntanos la historia de porqué fue llamado Abu Turab. Dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ llegó a la casa de Fátima y no encontró a Ali en la casa. Entonces dijo: “¿Donde está tu primo?”.
Ella (Fátima) dijo: Hubo algo entre nosotros y se enojó conmigo. Salió y no descansó aquí. Y el Mensajero de Allah ﷺ le dijo a una persona: “Mira donde está”. Y volvió y dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! Está durmiendo en la mezquita.
El Mensajero de Allah ﷺ fue a él y lo encontró acostado, su manto se había caído y estaba cubierto de polvo. Y el Mensajero de Allah ﷺ comenzó a sacudirle el polvo y le dijo: “¡Levántate Abu Turab! ¡Levántate Abu Turab¡”

عن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه قال:

جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بيت فاطمة ، فلم يجد عليا في البيت فقال : (أين ابن عمك؟) قالت : كان بينى وبينه شيء ، فغاضبني ، فخرج ، فلم يقل عندي [القيلولة هي النوم وسط النهار]، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لإنسان : (انظر أين هو)
فجاء ، فقال : يا رسول الله هو في المسجد راقد ، فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع ، قد سقط رداؤه عن شقه ، وأصابه تراب ،
فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسحه عنه ويقول : (قم أبا تراب ، قم أبا تراب)

عن سهل بن سعد ، قال : استعمل على المدينة رجل من آل مروان قال : فدعا سهل بن سعد ، فأمره أن يشتم عليا قال : فأبى سهل فقال له : أما إذ أبيت فقل : لعن الله أبا التراب
فقال سهل : ما كان لعلي اسم أحب إليه من أبي التراب ، وإن كان ليفرح إذا دعي بها ، فقال له : أخبرنا عن قصته ، لم سمي أبا تراب ؟ قال :

جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم بيت فاطمة ، فلم يجد عليا في البيت ، فقال أين ابن عمك ؟
فقالت : كان بيني وبينه شيء ، فغاضبني فخرج ، فلم يقل عندي ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لإنسان انظر ، أين هو ؟
فجاء فقال : يا رسول الله هو في المسجد راقد ، فجاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع ، قد سقط رداؤه عن شقه ، فأصابه تراب ،
فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسحه عنه ويقول قم أبا التراب قم أبا التراب

Tendrás la recompensa de un hombre que estuvo presente en Badr

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que dijo sobre Uzmán ibn Affán:

“Con respecto a su ausencia en Badr, estaba casado con la hija del Mensajero de Allah ﷺ, Ruqaiah, y ella estaba enferma.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Tendrás la recompensa y la parte (del botín) de un hombre que estuvo presente en Badr.””

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال :

وأما تغيبه – أي : عثمان بن عفان – عن بدر ، فإنه كانت تحته بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم – وهي : رقية – وكانت مريضة ،
فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( إن لك أجر رجل ممن شهد بدرا وسهمه )

Cuando alce su féretro, no lo agite ni lo sacuda; sea cuidadoso

Libros: ,
Asuntos:

De Atáa que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Junto con Ibn Abbás asistimos al entierro de Maymúnah en Sarif. Ibn Abbás dijo: Esta es la esposa del Profeta ﷺ. Cuando alce su féretro, no lo agite ni lo sacuda; sea cuidadoso.
El Profeta ﷺ tenía nueve esposas y daba una porción de su tiempo cada una y no se dedicaba con preferencia a ninguna en particular.”
En una ocasiَn Sawdah bint Zam’ah, dejó su noche a Aisha (Allaah esté complacido con ambas).

عن عطاء قال:

حضرنا مع ابن عباس جنازة ميمونة بسرف فقال ابن عباس : هذه زوجة النبي صلى الله عليه وسلم فإذا رفعتم نعشها فلا تزعزعوها ولا تزلزلوها وارفقوا
فإنه كان عند النبي صلى الله عليه وسلم تسع كان يقسم لثمان ولا يقسم لواحدة.

Si una persona lucha como un acto de valentía o por fama o por el fanatismo

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Músa que dijo:

“Una persona preguntó al Mensajero de Allah ﷺ‚ Si una persona lucha como un acto de valentía o por fama o por el fanatismo (por su tribu), y otra por presumir. ¿Quién lo hace sinceramente por la causa de Dios?‛.
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: ‚Quien lucha para poner en alto la palabra de Dios y hacerla prevalecer, es quien lucha por la causa de Allah.”

عن أبي موسى رضي الله عنه قال:

«سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الرجل : يقاتل شجاعة ، ويقاتل حمية ويقاتل رياء . أي ذلك في سبيل الله ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا ، فهو في سبيل الله»

Esta es Mi Gracia y se la concedo a quien quiera

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah bin Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Vuestro tiempo, en comparación a las naciones anteriores a vosotros, es como el tiempo entre la oración del ‘asr y el ocaso del sol. La gente de la Torá (los israelitas) recibieron un kilate (de recompensa) cada uno.
Luego la gente del Evangelio (los primeros cristianos) recibió el Evangelio; obraron según él hasta la oración del ‘asr y quedaron exhaustos; recibieron un kilate (de recompensa) cada uno.
Luego, recibimos el Corán y obramos según él hasta el ocaso, y se nos dio dos kilates (de recompensa) a cada uno. La gente de las dos escrituras (sagradas anteriores) dijo:
‘¡Oh Señor nuestro! Diste a estos dos kilates a cada uno y a nosotros uno solo a cada uno a pesar de que nosotros obramos más que ellos’.
Dios les dijo: ¿Se os ha tratado injustamente en vuestras recompensas? Dijeron: ‘No’.
Dios dijo: Esta es Mi Gracia y se la concedo a quien quiera.”

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إنما بقاؤكم فيما سلف قبلكم من الأمم، كما بين صلاة العصر إلى غروب الشمس، أعطي أهل التوراة التوراة، فعملوا بها حتى انتصف النهار ثم عجزوا، فأعطوا قيراطا قيراطا
ثم أعطي أهل الإنجيل الإنجيل، فعملوا به حتى صلاة العصر ثم عجزوا، فأعطوا قيراطا قيراطا،
ثم أعطيتم القرآن، فعملتم به حتى غروب الشمس، فأعطيتم قيراطين قيراطين. قال أهل التوراة: ربنا هؤلاء أقل عملا وأكثر أجرا؟
قال: هل ظلمتكم من أجركم من شيء؟ قالوا: لا، فقال: فذلك فضلي أوتيه من أشاء».

Habla, pues esto no está permitido

Libros:
Asuntos: ,

Narró Qais Ibn Abu Házim:

“Entró Abu Bakr As Siddíq a donde una mujer de Ahmas, llamada Zaynab y vio que no hablaba, Entonces la preguntó:»¿Qué le pasa que no habla?».Dijeron:»Ha peregrinado y lo ha hecho en silencio».
Entonces le dijo:»Habla, pues esto no está permitido. Es una práctica de Yahilyyah (época preislámica)». Y entonces habló».

عن قيس بن أبي حازم قال:

دخل أبو بكر الصديق -رضي الله عنه- على امرأة من أحمس يقال لها: زينب، فرآها لا تتكلم.
فقال: ما لها لا تتكلم؟ فقالوا: حجت مصمتة ، فقال لها: تكلمي، فإن هذا لا يحل، هذا من عمل الجاهلية، فتكلمت

¿Menciono el nombre de Allah sobre lo que hayan cazado para poder comerlo o qué?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Uday Ibn Hátim que dijo:

“Dije: ‘Mensajero de Allah, empleo perros adiestrados en la cazaría y cazan animales, ¿menciono el nombre de Allah sobre lo que hayan cazado para poder comerlo o qué?’
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Si envías tu perro adiestrado en la cacería y mencionas el nombre de Allah sobre lo que hayan cazado, puedes comer lo que haya capturado’.
Pregunté de nuevo: ‘¿Aunque ya lo hayan matado?’ Dijo: ‘Sí, aunque lo hayan matado, siempre y cuando no participe otro perro ajeno a ellos’.
Le dije: ‘¿Y puedo comer lo que cace con mi lanza?’ Me dijo: ‘Si alcanzas la cacería con tu lanza y la punta de esta penetra en el cuerpo del animal, puedes comerlo, pero si solo lo matas con el golpe del costado de la lanza, no lo comas excepto cuando el perro coma parte de ese animal.
Si lo hace, no comas esa carne. Temo que no la haya cazado por sí solo, así que si participan otros perros con él, no comas esa carne, puesto que solo has pronunciado el nombre de Allah sobre tu perro y no lo has hecho sobre los demás”.

También se dice en ese hadiz: “Si mandas tu perro adiestrado a la caza, pronuncia sobre él el nombre de Allah. Si apresa algún animal y lo alcanzas aún vivo, degüéllalo como manda la norma islámica, y si alcanzas que ya le ha dado muerte pero aún no ha comido de su carne, puedes comerlo, puesto que su captura por el perro adiestrado es su degüello lícito”.

También dice en él: “Si lanzas tu flecha para capturar una presa, menciona el nombre de Allah al hacerlo”. Y también:
“Si no ves esa presa por un día, dos o tres y luego la encuentras, y observas que la única herida que tiene es la de tu flecha, puedes comer su carne.
Sin embargo, si la encuentras ahogada en el agua, no la comas, puesto que no sabes cuál de los dos, el agua o tu flecha, la ha matado.”

عن عدي بن حاتم رضي الله عنه قال:

قلت: يا رسول الله، إني أرسل الكلاب المعلمة، فيمسكن علي، وأذكر اسم الله؟
فقال: «إذا أرسلت كلبك المعلم، وذكرت اسم الله، فكل ما أمسك عليك»، قلت: وإن قتلن؟
قال: «وإن قتلن، ما لم يشركها كلب ليس منها»، قلت له: فإني أرمي بالمعراض الصيد فأصيب؟
فقال: «إذا رميت بالمعراض فخزق فكله، وإن أصابه بعرض فلا تأكله إلا أن يأكل الكلب، فإن أكل فلا تأكل؛ فإني أخاف أن يكون إنما أمسك على نفسه، وإن خالطها كلاب من غيرها فلا تأكل؛ فإنما سميت على كلبك، ولم تسم على غيره».
وفيه: «إذا أرسلت كلبك المكلب فاذكر اسم الله، فإن أمسك عليك فأدركته حيا فاذبحه، وإن أدركته قد قتل ولم يأكل منه فكله، فإن أخذ الكلب ذكاته».
وفيه أيضا: «إذا رميت بسهمك فاذكر اسم الله». وفيه: «فإن غاب عنك يوما أو يومين -وفي رواية: اليومين والثلاثة- فلم تجد فيه إلا أثر سهمك، فكل إن شئت، فإن وجدته غريقا في الماء فلا تأكل؛ فإنك لا تدري الماء قتله، أو سهمك؟

Estaba Dios solamente y no existía nadie más

Libros:
Asuntos: , ,

De Imrán ibn Husain que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Estaba Dios solamente y no existía nadie más. Su trono estaba sobre el agua. Luego creó los cielos y la Tierra y escribió todas las cosas en el Libro. ”

عن عمران بن حصين رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان الله ولم يكن شيء قبله وكان عرشه على الماء ثم خلق السموات والأرض وكتب في الذكر كل شيء ».

No digan eso, nadie excepto Dios conoce el futuro

Libros: ,
Asuntos: , ,

De ِAr-Rubai bint Mu’wwadh ibn Afráa que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ llegó y entró, y se sentó en mi cama de la forma que tú lo hiciste. Algunas niñas nuestras comenzaron a tocar el pandero pandereta y a recitar canciones elogiando a nuestros antepasados que habían sido abatidos en la batalla de Bádr.
Entonces una de ellas dijo: “Entre nosotros hay un profeta que conoce el futuro”. El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“No digan eso. Sigan con lo que estaban diciendo antes.”

En un otro relato que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

No digan eso, nadie excepto Dios conoce el futuro.

عن الربيع بنت معوذ بن عفراء قالت:

جاء النبي صلى الله عليه وسلم فدخل حين بني علي فجلس على فراشي كمجلسك مني
فجعلت جويريات لنا يضربن بالدف ويندبن من قتل من آبائي يوم بدر إذ قالت إحداهن وفينا نبي يعلم ما في غد
فقال دعي هذه بالذي كنت تقولين. «:

وفي رواية أخرى قال:

أما هذا فلا تقولوه . ما يعلم ما في غد إلا الله .

صححه الألبانى.