El que comienza su día comiendo siete dátiles

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Saad ibn Abi Waqqás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El que comienza su día comiendo siete dátiles de aywa (un tipo específico de los dátiles en la Medina) no puede sucumbir, ese día, ni al veneno ni al hechizo.”

Según Amr Ibn Saad, el Profeta ﷺ dijo:

“Aquel que comience su día comiendo siete dátiles no puede sucumbir, ése día, ni al veneno ni al embrujo”.

عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من تصبح سبع تمرات عجوة لم يضره ذاك اليوم سم ولا سحر».

عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

من أكل سبع تمرات مما بين لابتيها حين يصبح، لم يضره سم حتى يمسي.

Si él quería comer, se lavaba las manos

Libros: , , , , ,
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando él quería ir a dormir y se encontraba en estado de yanaba, hacía sus abluciones. Y si él quería comer, se lavaba las manos.”

عن عائشة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وإذا أراد أن يأكل غسل يديه».

¿Que decir al ascender y descender una pendiente?

Libros:
Asuntos:

De Yábir que dijo:

“Cuando ascendimos decimos: «Allahu Akbar» (Allah es más grande) y cuando descendimos, decimos «Subhan Allah» (Glorificado sea Allah).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كنا إذا صعدنا كبرنا، وإذا نزلنا (وفي روايات أخرى هبطنا انحدرنا تصوبنا) سبحنا.».

حسنه الألبانى.

¿Cuál de nosotras se unirá a ti más pronto?

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

Algunas esposas del Mensajero de Allah ﷺ le dijeron:
¿Cuál de nosotras se unirá a ti más pronto?
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: La que tiene la mano mas larga.
Entonces ellas tomaron una rama para medir sus manos y Sauda era la que tenía la mano más larga.
Más tarde cuando Zainab murió supimos que la longitud de su mano era la limosna y fue ella (Zainab) la primera en reunirse con el Mensajero de Allah ﷺ y ella amaba la limosna.

عن عائشة رضي الله عنها:

أن بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم قلن للنبي صلى الله عليه وسلم :
أينا أسرع بك لحوقا ؟ قال : أطولكن يدا . فأخذوا قصبة يذرعونها فكانت سودة أطولهن يدا ،
فلما توفيت زينب علمنا بعد : أنما كانت طول يدها الصدقة وكانت أسرعنا لحوقا به وكانت تحب الصدقة

La imagen del avaro y del generoso

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«La imagen del avaro y del generoso, es la de dos hombres cubiertos cada uno con una cota de malla que le va del pecho hasta la clavícula.
Quien es generoso no invierte (gasta) nada sin que su armadura se alarge para cubrirle la piel hasta sus dedos, luego, desciende hasta arrastrar por el suelo y eliminar el rastro de sus pasos.
En cuanto al avaro, cada vez que él quiere invertir (gastar) en alguna cosa, los anillos de su coraza se aferran fuertemente a su lugar. Trata en vano de apartarlos pero no se apartan «.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

مثل البخيل والمنفق؛ كمثل رجلين عليهما جبتان من حديد من ثديهما إلى تراقيهما،
فأما المنفق فلا ينفق إلا سبغت أو وفرت على جلده حتى تخفي بنانه, وتعفو أثره،
وأما البخيل فلا يريد أن ينفق شيئا إلا لزقت كل حلقة مكانها, فهو يوسعها ولا تتسع

وفي لفظ مسلم:

ضرب رسول الله مثل البخيل والمتصدق
(كمثل رجلين عليهما جنتان من حديد، قد اضطرت أيديهما إلىٰ ثديهما وتراقيهما،
فجعل المتصدق كلما تصدق بصدقة انبسطت عنه حتى تغشي أنامله وتعفو أثره، وجعل البخيل كلما هم بصدقة قلصت وأخذت كل حلقة مكانها)

Bendita es la riqueza del musulmán que gasta en el pobre, el huérfano y el viajero

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Saíd Al Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Este dinero es dulce y fresco. Bendita es la riqueza del musulmán que gasta en el pobre, el huérfano y el viajero.”

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن هذا المال خضرة حلوة فنعم صاحب المسلم ، ما أعطى منه المسكين واليتيم وابن السبيل ، أو كما قال النبي صلى الله عليه وسلم».

Tráiganme un cuchillo para cortarlo por la mitad y repartirlo entre ellas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Habían dos mujeres y cada una de ellas tenía un hijo, vino el lobo y se llevó él bebe de alguna,
una le dijo a la otra: ¡Se ha llevado a tu hijo! la otra respondió: ¡No, se llevó el tuyo!
Se dirigieron a Daúd (David) para que juzgara entre ellas y el juzgó a favor de la mayor, salieron y se dirigieron hacía Sulaiman Ibn Daúd (Solomon hijo de David) y le contaron lo sucedido, él dijo:
«Tráiganme un cuchillo para cortarlo por la mitad y repartirlo entre ellas»
La menor de las mujeres dijo: ¡No lo hagas que Allah tenga misericordia de ti! es su hijo,
Entonces Solomon juzgó a favor de la menor.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما، فقالت لصاحبتها: إنما ذهب بابنك، وقالت الأخرى: إنما ذهب بابنك،
فتحاكما إلى داود -صلى الله عليه وسلم- فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود -صلى الله عليه وسلم- فأخبرتاه، فقال:
ائتوني بالسكين أَشقه بينهما،
فقالت الصغرى: لا تفعل! رحمك الله، هو ابنها،
فقضى به للصغرى.».

Hay tres tipos de personas en contra de las cuales yo mismo haré demandas en el Día del Juicio

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Allah dijo: «Hay tres tipos de personas en contra de las cuales yo mismo haré demandas en el Día del Juicio.
Un hombre que ha dado un pacto en mi nombre, luego le ha rompido.
Aquel que esclaviza a una persona libre, la vende y consume este dinero
Aquel que contrató un trabajador que le ha cumplido el trabajo y no le ha dado su salario.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«قال الله: ثلاثة أنا خصمهم يوم القيامة،
رجل أعطى بي ثم غدر،
ورجل باع حرا فأكل ثمنه،
ورجل استأجر أجيرا فاستوفى منه ولم يعطه أجره».

El juramento del Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos:

De Umar que dijo:

“El juramento del Mensajero de Allah ﷺ fue: «¡No, por Aquel que revierte los corazones!» ”

عن عمر رضي الله عنه قال:

«كانت يمين النبي صلى الله عليه وسلم لا ومقلب القلوب».

Oh, Allah solíamos pedirte que llueva por virtud del tío paterno de nuestro Profeta y Tú nos dabas la lluvia

Libros:
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“cuando sufrieron una sequía, Umar pediría lluvia por virtud de -Abbás ibn Abd al-Muttalib y dijo:
“Oh, Allah solíamos pedirte que llueva por virtud del tío paterno de nuestro Profeta y Tú nos dabas la lluvia», y llovía.

عن أنس رضي الله عنه قال:

أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه، كان إذا قحطوا استسقى بالعباس بن عبد المطلب، فقال:
اللهم إنا كنا نتوسل إليك بنبينا فتسقينا، وإنا نتوسل إليك بعم نبينا فاسقنا، قال: فيسقون.