Sacad al ratón y la manteca alrededor de él y echadlos

Libros:

De Maymúna que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ fue preguntado sobre un ratón que cayó en manteca.
Respondió: «Sacad al ratón y la manteca alrededor de él y echadlos. Y comed vuestra manteca».

عن ميمونة رضي الله عنها:

«أن فأرة وقعت في سمن فماتت ، فسئل النبي صلى الله عليه وسلم عنها ؟ فقال : ألقوها وما حولها وكلوه».

El lecho del río no se cruza salvo que se haga con vigor

Libros:
Asuntos: ,

De Umm walad Shaiba que vió el Mensajero de Allah ﷺ realizando el sa’i entre al-Safa y al-Marwah y diciendo:

“ El lecho del río no se cruza salvo que se haga con vigor.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أم ولد شيبة رضي الله عنها أنها رأت رسول الله صلى الله عليه وسلم يسعى بين الصفا والمروة ويقول:

«لا يقطع الأبطح إلا شدا».

صححه الألبانى.

¿Qué decir entre el Rincón Yemení y la Roca Negra?

Libros:
Asuntos: , ,

De Abdullah ibn Al Sáeb que dijo:

“Oí al Mensajero de Allah ﷺ decir entre el Rincón Yemení y la Roca Negra:
“Rabbana átina fi’l-dunya hasanah wa fi’l-ájirah hasanah wa qinna ‘adháb al-Nár
(¡Nuestro Señor! Danos en este mundo lo que es bueno, y en el Más Allá lo que es bueno, y sálvanos del tormento del Infierno)”.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبدالله بن السائب رضي الله عنه قال:

«سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول بين الركن اليماني والحجر الأسود ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار».

حسنه الألبانى.

No te amontones cerca de la Roca ni molestes a los débiles

Libros:
Asuntos: , ,

El Mensajero de Allah ﷺ dijo a Umar:

“Oh, ‘Umar, tú eres un hombre fuerte, no te amontones cerca de la Roca ni molestes a los débiles.
Si encuentras lugar, tócala, si no, sólo mírala y pronuncia: ‘Allaahu akbar’”.

Al Albáni clasificó este hadiz como fuerte.

عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال لعمر :

« يا عمر إنك رجل قوي لا تزاحم على الحجر فتؤذي الضعيف ، إن وجدت خلوة فاستلمه ، وإلا فاستقبله وكبر».

قواه الألبانى.

Cuando se le presento a Moisés el momento de su muerte

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Cuando se le presento a Moisés el momento de su muerte le pidió a su Señor que lo acercara a la tierra purificada a la distancia de un tiro de piedra.”

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

‘El Ángel de la muerte fue enviado a Mûsâ (Moisés) (B y P); cuando llegó él lo golpeó y le dañó un ojo. Así que el ángel volvió a su Señor y le dijo:
‘Me enviaste a un siervo que no quiere morir’. Dios le restauró su ojo y le dijo: Vé y dile que ponga su manos sobre un toro y que vivirá el número de años igual al número de pelos que queden debajo de su mano. (El ángel así lo hizo) Y Mûsâ (B y P) dijo:
‘¡Ay Señor! ¿Después qué?’ Le dijo: ‘La muerte’. Dijo: ‘Que sea ahora’. Y pidió a Dios que lo acerque a un tiro de piedra de la Tierra Santa.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Si estuviese allí os mostraría la tumba de Músâ (B y P), allí junto al camino, cerca de la duna roja»’.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أن موسى عليه الصلاة والسلام لما حضرته الوفاة سأل ربه أن يدنيه من الأرض المقدسة رمية بحجر».

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

( أرسل ملك الموت إلى موسى عليه السلام ، فلما جاءه صكه ففقأ عينه ، فرجع إلى ربه فقال : أرسلتني إلى عبد لا يريد الموت ،
قال : فرد الله إليه عينه وقال : ارجع إليه ، فقل له : يضع يده على متن ثور ، فله بما غطت يده بكل شعرة سنة ،
قال : أي رب ثم مه ؟ قال : ثم الموت ، قال : فالآن ، فسأل الله أن يدنيه من الأرض المقدسة رمية بحجر ،
فقال رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فلو كنت ثم لأريتكم قبره إلى جانب الطريق ، تحت الكثيب الأحمر ) .

Rezar la oración en su tiempo inicial

Libros:
Asuntos:

Anas ibn Málik dijo dijo:

“ Solíamos rezar el ‘asr (con el Mensajero de Allah ﷺ) en una hora tal que un hombre podía salir después hasta los Banu Amr bin Auf y los encontraba aún rezando el ‘asr’.”

En un relato:

‘El Mensajero de Allah ﷺ solía hacer el salat del ‘asr cuando el sol estaba aún alto y caliente.
Si alguien fuese a las afueras de Medina (acerca de cuatro millas de la ciudad) encontraría el sol aún alto al llegar allí. ’

En un relato:

‘Solíamos re- zar la oración de la tarde y alguien podía ir hasta Qubâ’ y llegar allí con el sol todavía alto. ’

عن أنس رضي الله عنه قال:

« قال كنا نصلي العصر ثم يخرج الإنسان إلى بني عمرو بن عوف فنجدهم يصلون العصر.».

وفي رواية:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يصلي العصر والشمس مرتفعة حية، فيذهب الذاهب إلى العوالي والشمس مرتفعة

وفي رواية:

كنا نصلي العصر، ثم يذهب الذاهب منا إلى قباء، فيأتيهم والشمس مرتفعة.

Le obedecieron y todos abrazaron el Islam

Libros:
Asuntos: , , ,

De Imrán bin Husayn que dijo:

“Estábamos en una expedición con el Mensajero de Allah ﷺ y marchamos hasta el final de la noche; entonces, paramos y dormimos.
No hay nada más dulce que el sueño del viajero al final de la noche; así que fue sólo el calor del sol al día siguiente lo que nos despertó. El primero en despertar fue fulano, luego fulano y luego fulano. ‘Umar bin Al-Jattâb despertó el cuarto.
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ dormía, no le despertábamos si no se despertaba él, pues no sabemos lo que le está sucediendo mientras duerme (la revelación). Cuando ‘Umar despertó y vio lo que le pasó a la gente, empezó a gritar el takbír, pues era un hombre muy estricto, ‘Umar no dejo de pronunciar el takbîr en voz alta hasta despertar con su voz al Profeta (B y P).
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ despertó, todos fueron a contarle lo sucedido con ellos . El Mensajero de Allah ﷺ les dijo: «No hay problema -o «no es problema»- ¡Partamos!». Y partieron, dejando el lugar; cuando habían avanzado cierta distancia, el Mensajero de Allah ﷺ pidió agua para hacer la ablución. Se hizo el llamado para la oración y la gente hizo la oración.
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ terminó su oración y la gente hizo la oración, notó que había un hombre alejado que no había hecho la oración; le dijo: «¿Qué te impidió fulano que reces con la gente?» El hombre respondió: ‘Estoy en yanába y no hay agua’.
Luego el Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Te basta con la tierra. Hazlo (el tayammum)». Luego el Mensajero de Allah ﷺ mandó seguir la marcha; al tiempo, la gente empezó a quejarse por la sed. Se detuvo y llamo a fulano y a ‘Alî; les dijo:
«Id y Procurad agua». Ambos salieron y encontraron a una mujer sentada sobre un camello entre dos odres de agua. Le dijeron: ‘¿Dónde está el agua?’
Ella respondió: ‘Pasé por el agua ayer a esta misma hora y mi gente está detrás’. Ellos dijeron: ‘Ven con nosotros entonces’. Ella preguntó:
‘¿Hacia dónde?’ Le dijeron: ‘Hacia el Mensajero de Allah ﷺ’. Ella dijo: ‘¿Aquel al que llaman el sabio?’ Le dijeron: ‘Es el que dices’. Y partieron; al llegar, relataron lo sucedido al Mensajero de Allah ﷺ.
El les dijo: «Hacedla bajar de su camello» y pidió un recipiente y vertió un poco de agua de las bocas de los odres de la mujer en el recipiente. Luego cerró las bocas grandes de los odres y abrió las bocas pequeñas. Llamó a la gente para que beban y den de beber a sus animales.
La gente dio de beber a sus animales, bebieron y dieron a otros; al final, el Mensajero de Allah ﷺ dio un recipiente con agua al que estaba en estado de ÿanâba y le dijo: «Ve y vacíatelo sobre tu cuerpo». Mientras tanto, la mujer estaba parada viendo lo que se hacía con su agua y ¡Juro por Dios! Cuando le devolvimos sus odres, estos se veían más llenos de lo que estaban al principio.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Reunid algo para ella». Así que reunimos un poco de dátiles, harina y sawíq, lo cual sumó una buena merienda que fue envuelta en una tela. La ayudaron a montar el camello y le pusieron los alimentos envueltos delante.
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
«¿Sabes? No tomamos nada de tu agua; fue Dios quien nos dio de beber». Ella volvió a su gente con bastante retraso. Le dijeron: ‘¿Qué te retuvo fulana?’
Ella respondió: ‘Algo sorprendente. Me encontraron dos hombres y me llevaron ante este hombre al que le dicen ‘el sabeo’ e hizo tal y tal cosa. Y por Dios, es el mejor hechicero entre esto y esto (indicando con su dedo índice y el medio:
El cielo y la tierra) o es verdaderamente el Mensajero de Dios’.
Después de esto; los musulmanes solían atacar a los paganos alrededor, pero nunca atacaban la aldea de la mujer. Un día, ella dijo a su gente; ‘Pienso que esta gente (los musulmanes) nos dejan en paz intencionalmente.
¿Tenéis, pues, alguna inclinación hacia el Islam?’ Le obedecieron y todos abrazaron el Islam.”

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال:

كنت مع نبي الله صلى الله عليه وسلم في مسيرٍ له، فأدلجنا ليلتنا حتى إذا كان في وجه الصبح عرسنا، فغلبتنا أعيننا حتى بزغت الشمس. فكان أول من استيقظ منا أبو بكر وكُنا لا نوقظ نبي الله صلى الله عليه وسلم من منامه إذا نام حتى يستيقظ،
ثم استيقظ عمر، فقام عند نبي الله صلى الله عليه وسلم فجعل يكبر ويرفع صوته بالتكبير حتى استيقظ رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رفع رأسه ورأى الشمس قد بزغت قال: ارتحلوا فسار بنا حتى إذا ابيضّت الشمس نزل فصلى بنا الغداة، فاعتزل رجل من القوم لم يصل معنا،
فلما انصرف قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا فلان ما منعك أن تصلي معنا؟ قال: يا نبي الله أصابتني جنابة، فأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم فتيمم بالصعيد فصلى، ثم عجلني في ركب بين يديه نطلب الماء وقد عطشنا عطشا شديدا فبينما نحن نسير إذا نحن بامرأة سادلة رجليها بين مزادتين،
فقلنا لها: أين الماء؟ قالت: أيهاه أيهاه ! لا ماء لكم. قلنا: فكم بين أهلك وبين الماء؟

قالت: مسيرة يوم وليلة. قلنا: انطلقي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت: وما رسول الله؟ فلم نملكها من أمرها شيئا حتى انطلقنا بها فاستقبلنا بها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسألها فأخبرته مثل الذي أخبرتنا وأخبرته أنها مُوتمة لها صبيان أيتام، فأمر براويتها فأنيخت، فمج في العزلاوين العلياوين،
ثم بعث براويتها فشربنا ونحن أربعون رجلا عطاش حتى روينا وملأنا كل قربة معنا وإداوة، وغسلنا صاحبنا غير أنا لم نَسْق بعيراً وهي تكاد تنضرج من الماء يعني المزادتين،
ثم قال: هاتوا ما كان عندكم، فجمعنا لها من كسر وتمر وصَرّ لها صرة، فقال لها: اذهبي فأطعمي هذا عيالك واعلمي أنا لم نرزأ من مائك،
فلما أتت أهلها قالت: لقد لقيت أسحر البشر، أو إنه لنبي كما زعم، كان من أمره ذيت وذيت، فهدى الله ذاك الصرم بتلك المرأة، فأسلمت وأسلموا.

حسنه الألبانى.

En cada oración hay una recitación

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que dijo:

“En cada oración hay una recitación.
Lo que oímos al Mensajero de Allah ﷺ decir, nosotros lo relatamos, y lo que él no nos dijo, nosotros no lo relatamos.
Quien recita la Madre del Libro (es decir, el capítulo Al-Fátihah) ha hecho suficiente, y quien hace más que eso, es mejor.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

«في كل صلاة قراءة ، فما أسمعنا النبي صلى الله عليه وسلم أسمعناكم ،
وما أخفى منا أخفيناه منكم ، ومن قرأ بأم الكتاب فقد أجزأت عنه ومن زاد فهو أفضل (وفي رواية وإن زدت فهو خير).».

حسنه الألبانى.

Habrá personas que sobrepasen los límites en las súplicas, cuídense de no ser uno de ellos

Libros: ,
Asuntos:

Se narró de un hijo de Sa’d Ibn Abi Waqqás que dijo:

“Mi padre me oyó cuando yo estaba diciendo:
“Dios nuestro, yo Te pido por el Paraíso, sus deleites y sus alegrías, y busco refugio en Ti del Infierno, sus cadenas y grilletes, etc”.
Él dijo: “Oh, hijo mío, escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir:
“Habrá personas que sobrepasen los límites en las súplicas.
Cuídase de no ser uno de ellos. Si se te concede el Paraíso, tendrás todas las cosas buenas que hay en él, y si se te concede refugio del Infierno, tendrás refugio de todas las cosas malas que hay en él”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن لسعد بن أبي وقاص رضي الله عنه أنه قال :

«سمعني أبي وأنا أقول : اللهم إني أسألك الجنة ونعيمها وبهجتها وكذا وكذا ، وأعوذ بك من النار وسلاسلها وأغلالها وكذا وكذا ،
فقال : يا بني ، إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : ( سيكون قوم يعتدون في الدعاء ) ؛
فإياك أن تكون منهم ؛ إنك إن أعطيت الجنة أعطيتها وما فيها من الخير ، وإن أعذت من النار أعذت منها وما فيها من الشر».

صححه الألبانى.

Preferir palabras concisas en las súplicas

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“ El Mensajero de Allah ﷺ prefería palabras concisas en sus súplicas y no usaba ningún otro tipo de palabras.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يستحب الجوامع من الدعاء ويدع ما سوى ذلك».

صححه الألبانى.