La oración de los hipócritas

Libros:
Asuntos:

De Al-Aláa Ibn Abd ar-Rahmán que dijo:

“Visitamos a Anas Ibn Malik después de Dhuhr y él, poniéndose en pie, rezó Asr. Cuando terminó la oración le mencionamos el hacer las oraciones en el principio de su tiempo, o él lo mencionó.
Y él dijo que había oído al Mensajero de Allah ﷺ decir: “La oración de los hipócritas, la oración de los hipócritas, la oración de hipócritas: se sientan hasta que el sol se vuelve amarillo y está entre los cuernos de Shaitán (Satanás), o encima del cuerno de Shaitán, y entonces se levantan y despachan con rapidez cuatro rak’as, sin apenas recordar a Allah en ellos en absoluto.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن العلاء بن عبدالرحمن قال:

دخلنا على أنس بن مالك بعد الظهر فقام يصلي العصر, فلما فرغ من صلاته ذكرنا تعجيل الصلاة أو ذكرها
فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: تلك صلاة المنافقين, تلك صلاة المنافقين: تلك صلاة المنافقين يجلس أحدهم حتى إذا اصفرت الشمس فكانت بين قرني شيطان أو على قرني الشيطان قام فنقر أربعا لا يذكر الله فيها إلا قليلا.

صححه الألبانى.

La importancia de oración nocturna

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Umáma Al Báhili que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Recurrid a la oración nocturna [qiyām al-layl], como fue la costumbre de las personas piadosas antes de ustedes, es un medio de acercamiento a su Señor, expiación de las malas acciones y protección [o prevención] contra los pecados [y en general en contra de lo abominable y censurable]”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«عليكم بقيام الليل فإنه دأب الصالحين قبلكم وهو قربة إلى ربكم ومكفرة للسيئات ومنهاة للإثم».

حسنه الألبانى.

Una hora durante la noche

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«En verdad, hay una hora durante la noche, en la que ningún musulmán pide a Allāh algo bueno de entre los asuntos de este mundo o de la otra vida, excepto que Allāh se lo concede, y esto [se repite] cada noche».

عن جابر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« إن في الليل لساعة لا يوافقها رجل مسلم، يسأل الله خيرا من أمر الدنيا والآخرة، إلا أعطاه إياه، وذلك كل ليلة.».

Si un camello se perdiera y muriera en la orilla del río Éufrates, me temo que Allah me preguntaría al respecto

Libros:
Asuntos:

Umar dijo:

«Si un camello se perdiera y muriera en la orilla del río Éufrates, me temo que Allah me preguntaría al respecto».

Se considera como aceptado por la agregación de sus fuentes:

عن عمر رضي الله عنه قال:

لو مات جمل ضياعا على شط الفرات لخشيت أن يسألني الله عنه

حسن بمجموع طرقه

Las mejores caridades

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Umáma que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Las mejores caridades son: una carpa que se use en la causa de Allah, un esclavo que se use en la causa de Allah y una montura que se use en la causa de Allah.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي أأمامة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أفضل الصدقات ظل فسطاط في سبيل الله ، ومنيحة خادم في سبيل الله أو طروقة فحل في سبيل الله».

حسنه الألبانى.

Quien tenga comida para dos personas debe alimentar a un tercero

Libros:
Asuntos: , ,

Abdu Rahmán bin Abi Bakr relató:

‘La gente de Al-suffa era gente pobre; el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Quien tenga comida para dos personas debe alimentar a un tercero de entre ellos y quien tenga comida para cuatro personas debe alimentar a uno o dos de ellos».
Abû Bakr se encargó de alimentar a tres hombres y el Mensajero de Allah ﷺ tomó a diez de ellos. Mi padre, mi madre y yo estábamos en la casa –uno de los narradores duda si Abdu Rahmân dijo:
Mi esposa y mi sirviente nos atendían a ambos; a mi casa y a la casa de Abû Bakr– Abû Bakr cenó con el Mensajero de Allah ﷺ y se quedó allí hasta que hicieron la ora- ción del ‘ishâ.
Después del ‘ishâ’ se quedó en casa del Mensajero de Allah ﷺ hasta que él comió su cena, entonces volvió a su casa después de que gran parte de la noche había pasado.
La esposa de Abû Bakr le dijo: ‘¿Qué te retuvo para que no atiendas a tus huéspedes?’ – o dijo: ‘¿Tu huésped?’ –. El dijo: ‘¿Aún no les habéis servido la cena?’
Ella dijo: ‘Se rehusaron a comer hasta que tu llegues, a pesar de que les ofrecimos’. Yo fui a esconderme; Abû Bakr dijo, llamándome: ‘¡Ghunzar!’ (una fuerte impre- cación) luego me imprecó y me golpeó; luego nos dijo:
‘¡Comed! ¡Que no os dé satisfacción!’ Entonces se sirvió la cena y Abû Bakr juró no probar esa comida nunca más. Y ¡Por Dios! Por cada por- ción de comida que tomábamos surgía más por debajo.
Todos comimos hasta satisfacernos y la comida era más que cuando se sirvió. Abû Bakr la miró y vio que estaba tal como cuando se la sirvió o más aún. Se dirigió a su esposa diciendo: ‘¡Her- mana de Banu Firâs! ¿Qué es esto?’ Ella dijo: ‘¡Oh placer de mis ojos! ¡La comida es ahora tres veces más de lo que era antes de servirla!’
Abû Bakr comió de ella y dijo: ‘El juramento que hice –de comerla– era de Satán’. Luego tomó un bocado de ella y el resto se lo llevó al Mensajero de Allah ﷺ y se quedó allí.
Teníamos un armisticio con una tribu y el armisticio se terminó; así que el Mensajero de Allah ﷺ nos dividió en doce destacamen- tos, cada uno bajo el mando de un hombre. Dios sabe bien cuántos hombres habría bajo el mando de cada líder. Y todos los destacamentos comieron de esa comida –algo así–’.

عن عبدالرحمن بن أبي بكر رضي الله عنه= قال:

أن أصحاب الصفة، كانوا أناسا فقراء وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من كان عنده طعام اثنين فليذهب بثالث، وإن أربع فخامس أو سادس وأن أبا بكر جاء بثلاثة،
فانطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، قال: فهو أنا وأبي وأمي – فلا أدري قال: وامرأتي وخادم – بيننا وبين بيت أبي بكر، وإن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم، ثم لبث حيث صليت العشاء،
ثم رجع، فلبث حتى تعشى النبي صلى الله عليه وسلم، فجاء بعد ما مضى من الليل ما شاء الله، قالت له امرأته: وما حبسك عن أضيافك – أو قالت: ضيفك – قال: أوما عشيتيهم؟ قالت: أبوا حتى تجيء، قد عرضوا فأبوا،
قال: فذهبت أنا فاختبأت، فقال يا غنثر فجدع وسب، وقال: كلوا لا هنيئا، فقال: والله لا أطعمه أبدا، وايم الله، ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها – قال: يعني حتى شبعوا – وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فإذا هي كما هي أو أكثر منها،
فقال لامرأته: يا أخت بني فراس ما هذا؟ قالت: لا وقرة عيني، لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات، فأكل منها أبو بكر، وقال: إنما كان ذلك من الشيطان – يعني يمينه – ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عقد،
فمضى الأجل، ففرقنا اثنا عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون، أو كما قال.

Dios les ha dado autoridad para disponer de un tercio de sus riquezas

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Dios les ha dado autoridad para disponer de un tercio de sus riquezas en el momento de su muerte, para que sean capaces de incrementar sus buenas obras”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« إن الله تعالى تصدق عليكم عند وفاتكم بثلث أموالكم ، و جعل ذلك زيادة لكم في أعمالكم
».

حسنه الألبانى.

¿No debería decirte cuál es la mejor manera de buscar refugio en Allah?

Libros:
Asuntos: ,

De Abn Ábis que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Oh ʾIbn Ábis, ¿no debería decirte cuál es la mejor manera de buscar refugio en Allāh?» Él dijo: «Sí, oh Mensajero de Allāh».
Él dijo: «Di: Busco refugio en [Allāh] el Señor del amanecer», «Di: Busco refugio en [Allāh] el Señor de los hombres». «Estos dos capítulos».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عابس رضي الله عنه قال:

يا ابن عابس ألا أدلك – أو قال ألا أخبرك – بأفضل ما يتعوذ به المتعوذون ‏»‏ ‏.‏ قال بلى يا رسول الله ‏.‏ قال ‏»‏ ‏{‏ قل أعوذ برب الفلق ‏}‏ و ‏{‏ قل أعوذ برب الناس ‏}‏ هاتين السورتين

صححه الألبانى.

La gente vendrá a ti en busca de conocimiento

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Said Al Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ La gente vendrá a ti en busca de conocimiento, y si los ves, salúdalos, bienvenido al mandamiento del Mensajero de Dios y enséñales.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« سيأتيكم أقوام يطلبون العلم فإذا رأيتموهم فقولوا لهم مرحبا مرحبا بوصية رسول الله صلى الله عليه وسلم واقنوهم قلت للحكم ما اقنوهم قال علموهم».

حسنه الألبانى.

Y yo quiero que tú seas testigo de que es libre ahora

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que:

Cuando se dirigió (a Medina) para islamizarse lo acom- pañaba su joven esclavo y en el camino ambos se separaron involuntariamente. Después, cuando el muchacho llegó a Medina, encontró a Abû Huraira sentado junto al Mensajero de Allah ﷺ .
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¡Abû Huraira! Este es tu sirviente que ha llegado». Abû Huraira dijo: ‘Y yo quiero que tú seas testigo de que es libre ahora. Eso fue cuando Abû Huraira recitó estos versos:
‘¡Qué noche más larga, cansadora y aburrida! Aunque nos liberó de la tierra de la incredulidad’.

عن أبي هريرة رضي الله عنه:

أنه لما أقبل يريد الإسلام، ومعه غلامه ضل كل واحد منهما من صاحبه، فأقبل بعد ذلك وأبو هريرة جالس مع النبي صلى الله عليه وسلم،
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: يا أبا هريرة هذا غلامك قد أتاك، فقال: أما إني أشهدك أنه حر، قال: فهو حين يقول:
يا ليلة من طولها وعنائها… على أنها من دارة الكفر نجت