Cuando Dios y los creyentes insistan en Abu Bákr

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ me dijo durante su enfermedad final:
“Estaba pensando que quisiera enviar a buscar a Abu Bakr y a su hijo y designarlos como mis sucesores, para que la gente no reclame el califato. Pero luego pensé que Dios y los creyentes no aceptarían a nadie que estuviera menos cualificado que Abu Bakr.

También fue narrado por Muslim, 2387: A’isha relató: Durante su enfermedad el Mensajero de Allah ﷺ me dijo:

“Llama a Abu Bakr y a tu hermano para que escriba un documento.
Ya que ciertamente temo que los deseos de otro (se manifiesten) y el pretendiente diga: Yo tengo más derechos.
Y Allah y los creyentes rechazarán a otro que no sea Abu Bakr”.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه ( لقد هممت – أو أردت – أن أرسل إلى أبي بكر وابنه وأعهد ؛ أن يقول القائلون ، أو يتمنى المتمنون ،
ثم قلت : يأبى الله ويدفع المؤمنون – أو : يدفع الله ويأبى المؤمنون – )

وفي رواية مسلم: قالت عائشة: قال لي رسول الله في مرضه:

«ادعي لي أبا بكر, أخاك حتى أكتب كتابًا،فإني أخاف أن يتمنى متمن ويقول قائل: أنا أولى، ويأبى الله والمؤمنون إلا أبا بكر».

No insulten a la fiebre ya que ella limpia los pecados

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Yábir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ entro a la casa de Um As Sáeb –en otra versión Um Al Musayyib- le preguntó ¿Qué tienes que estas temblando? Ella dijo: ¡Es la fiebre, que Alah no ponga ningún bien en ella!,
Él le respondió: “No insulten a la fiebre ya que ella limpia los pecados de los hijos de Adán de la misma forma que el fuelle elimina la suciedad del hierro”

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Si el creyente sufre, Allah le libera de los pecados como el fuelle (del herrero) libera las impurezas del acero.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جابر رضي الله عنهما قال:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- دخل على أم السائب، أو أم المسيب -رضي الله عنها- فقال:
«ما لك يا أم السائب -أو يا أم المسيب- تزفزفين؟» قالت: الحمى لا بارك الله فيها!
فقال: «لا تسبي الحمى فإنها تذهب خطايا بني آدم كما يذهب الكير خبث الحديد».

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إذا اشتكى المؤمن ؛ أخلصه الله من الذنوب كما يخلص الكير خبث الحديد .

حسنه الألبانى.

Quien quiera que Dios lo salve de las angustias en el Día de la Resurrección

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Qatáda que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien quiera que Dios lo salve de las angustias en el Día de la Resurrección, que le dé más tiempo al deudor que está atravesando dificultades, o que le condone la deuda.”

عن أبي قتادة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من سره أن ينجيه الله من كرب يوم القيامة فلينفس عن معسر أو يضع عنه».

Cubran los recipientes y las vasijas

Libros: , ,
Asuntos:

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cubran los recipientes y las vasijas porque ciertamente durante el año hay una noche en la que desciende una enfermedad la cual no pasa por un recipiente que no está cubierto, o una vasija que no está cerrada sin que entre dentro.”

En un otro relato en Muslim:

“Tapad las ollas; cerrad los odres en los que se almacena el agua anudando sus bocas; cerrad las puertas; y apagad la lamparilla.
Ya que verdaderamente, Satán no puede desatar los nudos, ni abrir las puertas, ni destapar las ollas.
Y si alguno de vosotros no encontrara con qué tapar la olla, que lo haga aunque sea con una rama y mencione el nombre de Al-lah sobre ella, diciendo ‘Bismi Al-lah’.
Y el motivo de apagar la lamparilla es para evitar que la rata arrastre la mecha y queme la casa.”

عن جابر بن عبدالله رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«غطوا الإناء وأوكوا السقاء فإن في السنة ليلة ينزل فيها وباء لا يمر بإناء ليس عليه غطاء أو سقاء ليس عليه وكاء إلا نزل فيه من ذلك الوباء».

وفي رواية أخرى عند مسلم:

غطوا الإناء، وأوكئوا السقاء، وأغلقوا الأبواب، وأطفئوا السراج؛ فإن الشيطان لا يحل سقاء، ولا يفتح بابا، ولا يكشف إناء،
فإن لم يجد أحدكم إلا أن يعرض على إنائه عودا، ويذكر اسم الله، فليفعل؛ فإن الفويسقة تضرم على أهل البيت بيتهم

Si él quería comer, se lavaba las manos

Libros: , , , , ,
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando él quería ir a dormir y se encontraba en estado de yanaba, hacía sus abluciones. Y si él quería comer, se lavaba las manos.”

عن عائشة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان إذا أراد أن ينام وهو جنب توضأ وإذا أراد أن يأكل غسل يديه».

Hasta que esperé que fuera la muerta persona

Libros:
Asuntos: , ,

De Auf ibn Málik que dijo:


El Mensajero de Allah ﷺ rezó la oración de un funeral, memoricé de entre su suplica:
. «Oh Allah! perdónalo y concédalo y concédalo misericordia.
Concédalo la salvación y la absolución.
Concédalo una residencia noble y extende su tumba.
Lávalo con agua, la nieve y el granizo.
Purifica sus pecados como se purifica el vestido blanco de los sucios.
Dále una casa mejor que la suya, mejor que su familia y una esposa mejor que las suyas.
Hazlo entrar el Paraíso y presérvalo del castigo de la tumba y del tormento del infierno. »
Auf ibn Málik dijo: Hasta que esperé que yo fuera la muerta persona

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عوف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه قال:

صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على جنازة، فحفظت من دعائه وهو يقول:
اللهم، اغفر له وارحمه وعافه واعف عنه، وأكرم نزله، ووسع مدخله، واغسله بالماء والثلج والبرد،
ونقه من الخطايا كما نقيت الثوب الأبيض من الدنس، وأبدله دارا خيرا من داره، وأهلا خيرا من أهله وزوجا خيرا من زوجه،
وأدخله الجنة وأعذه من عذاب القبر، أو من عذاب النار.
قال: حتى تمنيت أن أكون أنا ذلك الميت.

La imagen del avaro y del generoso

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«La imagen del avaro y del generoso, es la de dos hombres cubiertos cada uno con una cota de malla que le va del pecho hasta la clavícula.
Quien es generoso no invierte (gasta) nada sin que su armadura se alarge para cubrirle la piel hasta sus dedos, luego, desciende hasta arrastrar por el suelo y eliminar el rastro de sus pasos.
En cuanto al avaro, cada vez que él quiere invertir (gastar) en alguna cosa, los anillos de su coraza se aferran fuertemente a su lugar. Trata en vano de apartarlos pero no se apartan «.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

مثل البخيل والمنفق؛ كمثل رجلين عليهما جبتان من حديد من ثديهما إلى تراقيهما،
فأما المنفق فلا ينفق إلا سبغت أو وفرت على جلده حتى تخفي بنانه, وتعفو أثره،
وأما البخيل فلا يريد أن ينفق شيئا إلا لزقت كل حلقة مكانها, فهو يوسعها ولا تتسع

وفي لفظ مسلم:

ضرب رسول الله مثل البخيل والمتصدق
(كمثل رجلين عليهما جنتان من حديد، قد اضطرت أيديهما إلىٰ ثديهما وتراقيهما،
فجعل المتصدق كلما تصدق بصدقة انبسطت عنه حتى تغشي أنامله وتعفو أثره، وجعل البخيل كلما هم بصدقة قلصت وأخذت كل حلقة مكانها)

Bendita es la riqueza del musulmán que gasta en el pobre, el huérfano y el viajero

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Saíd Al Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Este dinero es dulce y fresco. Bendita es la riqueza del musulmán que gasta en el pobre, el huérfano y el viajero.”

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن هذا المال خضرة حلوة فنعم صاحب المسلم ، ما أعطى منه المسكين واليتيم وابن السبيل ، أو كما قال النبي صلى الله عليه وسلم».

Todos somos esclavos de Dios

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Que ninguno de ustedes dice «mi esclavo» o «mi esclava». Todos son esclavos de Dios. Diríjanse a ellos como «joven» o «jovencita.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يقولن أحدكم عبدي وأمتي كلكم عبيد الله، وكل نسائكم إماء الله، ولكن ليقل غلامي وجاريتي وفتاي وفتاتي.».

Tráiganme un cuchillo para cortarlo por la mitad y repartirlo entre ellas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Habían dos mujeres y cada una de ellas tenía un hijo, vino el lobo y se llevó él bebe de alguna,
una le dijo a la otra: ¡Se ha llevado a tu hijo! la otra respondió: ¡No, se llevó el tuyo!
Se dirigieron a Daúd (David) para que juzgara entre ellas y el juzgó a favor de la mayor, salieron y se dirigieron hacía Sulaiman Ibn Daúd (Solomon hijo de David) y le contaron lo sucedido, él dijo:
«Tráiganme un cuchillo para cortarlo por la mitad y repartirlo entre ellas»
La menor de las mujeres dijo: ¡No lo hagas que Allah tenga misericordia de ti! es su hijo,
Entonces Solomon juzgó a favor de la menor.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما، فقالت لصاحبتها: إنما ذهب بابنك، وقالت الأخرى: إنما ذهب بابنك،
فتحاكما إلى داود -صلى الله عليه وسلم- فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود -صلى الله عليه وسلم- فأخبرتاه، فقال:
ائتوني بالسكين أَشقه بينهما،
فقالت الصغرى: لا تفعل! رحمك الله، هو ابنها،
فقضى به للصغرى.».