Vi al Mensajero de Allah ﷺ y nadie lo vio como yo

Libros:
Asuntos:

Abu al Tufail dijo::

“Vi al Mensajero de Allah ﷺ y nadie lo vio como yo. dijo: ¿y cómo lo viste? dijo: Lo vi blanco, hermoso, y de estatura mediana.”

عن أبي الطفيل رضي الله عنه قال:

رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وما على وجه الأرض رجل رآه غيري قال: فكيف رأيته؟ قال: كان أبيض مليحا مقصدا.

Yo sé que estoy aún gozando de mi vista y mi oído por la plegaria del Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , ,

De Al-Sáeb bin Yazíd dijo, a sus noventa y cuatro años, aún fuerte y firme:

‘Yo sé que estoy aún gozando de mi vista y mi oído por la plegaria del Mensajero de Dios ﷺ.
Mi tía me llevó a él y le dijo: ‘¡Mensajero de Dios ﷺ! Este es el hijo de mi hermana que está enfermo. Ruega, pues a Dios, por él’. Y él rogó por mí’.

عن الجعيد بن عبد الرحمن: رأيت السائب بن يزيد ابن أربع وتسعين جلدا معتدلا فقال:

قد علمت ما متعت به سمعي وبصري إلا بدعاء رسول الله- صلى الله عليه وسلم- إن خالتي ذهبت بي إليه
فقالت: يا رسول الله، إن ابن أختي شاك فادع الله. قال: فدعا لي.

El Profeta no dejó tras de sí algún dinar, o dirhem, ni cabra ni camello

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“El Profeta no dejó tras de sí algún dinar, o dirhem, ni cabra ni camello.”

En un relato:

El Mensajero de Allah ﷺ no dejó dinares a su muerte, ni dirhems, ni esclavos, ni sirvientas, nada; excepto su armadura y un terreno que pudiera ofrecer para caridad.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

ما ترك رسول الله دينارا ولا درهماولا شاة ولا بعيرا

وفي رواية:

ما ترك رسول الله ﷺ عند موته دينارا، ولا درهما، ولا عبدا، ولا أمة، ولا شيئا إلا بغلته البيضاء التي كان يركبها، وسلاحه، وأرضا جعلها لابن السبيل صدقة

El Mensajero de Allah ﷺ murió llevando estos dos vestidos

Libros:
Asuntos:

Abu Burdah entró a donde estaba Aishah, la Madre de los Creyentes y ella sacó un vestido fieltrado y un Izar grueso, luego dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ murió llevando estos dos vestidos.”

عن أبي بردة رضي الله عنه قال:

دخلت على عائشة، فأخرجت إلينا إزارا غليظا مما يصنع باليمن، وكساء من التي يسمونها الملبدة،
قال: فأقسمت بالله إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قبض في هذين الثوبين.

Él se mantuvo ahí parado por mi bienestar, hasta que me fui

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“ Juro por Allah que vi al Mensajero de Allah ﷺ en la puerta de su habitación, cuando los etíopes estaban jugando con lanzas en la mezquita en el día de eid.
El me cubrió con su manto de modo que pude mirar por encima de sus hombros el juego. Él se mantuvo ahí parado por mi bienestar, hasta que me fui.”

En un relato:

Un día vi al Mensajero de Dios en la puerta de mi habitación mientras los etíopes estaban en la mezquita (exhibiendo sus habilidades con las lanzas). El Mensajero de Allah ﷺ me cubría con su manto mientras yo les veía hacer sus malabares’.
En otra versión dice: ‘Mientras ellos jugaban con sus lanzas’.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

والله لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم على باب حجرتي، والحبشة يلعبون بحرابهم، في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم، يسترني بردائه، لكي أنظر إلى لعبهم، ثم يقوم من أجلي، حتى أكون أنا التي أنصرف،

وفي رواية:

لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما على باب حجرتي والحبشة يلعبون في المسجد، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يسترني بردائه، أنظر إلى لعبهم.

Es el sudor tuyo y voy a añadirlo a nuestro perfume, y será mejor que nuestro perfume

Libros:
Asuntos:

Anas ibn Málik narró diciendo:

“El Mensajero de Allah ﷺ echó la siesta en nuestra casa, y estaba sudando, entonces mi madre vino con una botella y puso su sudor en ella.
Fue cuando el Mensajero de Allah ﷺ se despertó diciéndola:
¡Oh Um Sulaim! ¿Qué estás haciendo? dijo ella: Es el sudor tuyo y voy a añadirlo a nuestro perfume, y será mejor que nuestro perfume.”

En un otro relato:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía ir a la casa de Umm Sulaim y dormir en los almohadones que ella tenía cuando ella no estaba.
Un día hizo eso y alguien fue a verla y le dijo: “El Mensajero de Allah ﷺ está durmiendo en tu casa, en tu cama”. Ella volvió a su casa, y vio que estaba sudando y que su sudor había empapado una pieza de tela que estaba sobre el almohadón.
Ella abrió una caja, sacó una botella vacía y estrujó la tela sobre la botella para juntar allí unas gotas de su sudor.
El Mensajero de Allah ﷺ se despertó y le dijo:
“¿Qué estás haciendo, Umm Sulaim?”, y ella le respondió: “Oh, Mensajero de Dios, tenemos esperanza por este sudor bendito, por nuestros hijos”. Él respondió: “Está bien”.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-، قال:

دخل علينا النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال عندنا، فعرق، وجاءت أمي بقارورة، فجعلت تسلت العرق فيها،
فاستيقظ النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «يا أم سليم ما هذا الذي تصنعين؟»
قالت: هذا عرقك نجعله في طيبنا، وهو من أطيب الطيب.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه-، قال:

كان النبي صلى الله عليه وسلم يدخل بيت أم سليم فينام على فراشها وليست فيه قال فجاء ذات يوم فنام على فراشها فأتيت فقيل لها هذا النبي صلى الله عليه وسلم نام في بيتك على فراشك قال فجاءت وقد عرق واستنقع عرقه على قطعة أديم على الفراش ففتحت عتيدتها فجعلت تنشف ذلك العرق فتعصره في قواريرها ففزع النبي صلى الله عليه وسلم فقال ما تصنعين يا أم سليم فقالت يا رسول الله نرجو بركته لصبياننا قال أصبت .

No me pertenece y no les pertenezco/ Capítulo: El mandamiento de apegarse a la Jamā’ah durante los tiempos de Fitnah

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien desobedezca a su autoridad, se separe de la compañía de los musulmanes, y muere en esa condición, entonces esa persona habrá muerto la misma muerte que murieron aquellos en el período pre islámico de ignorancia (como pecadores rebeldes)…

Y quien salió de mi nación, pegando igual al piadoso y al corrupto, sin diferenciarles, quien rompe el compromiso, no nos pertenece y no les pertenecemos (no pertenece a la comunidad musulmana)”

en otro narracion, El Mensajero de Allah (ﷺ) dijo:

«Quien muera sin dar Ba’yah (al gobernante musulmán), ha muerto con la muerte de Jāhiliyyah».

Sahih muslim (1851a)

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من خرج من الطاعة، وفارق الجماعة فمات، مات ميتة جاهلية، …

ومن خرج على أمتي، يضرب برها وفاجرها، ولا يتحاشى من مؤمنها، ولا يفي لذي عهد عهده، فليس مني ولست منه»

وفي رواية عن عبد الله بن عمر: أن رسول الله قال:

«ومن مات وليس في عنقه بيعة مات ميتة جاهلية »

صحيح مسلم

Ciertamente tu no guías a quien amas, sino que es Allah Quien guía a quien El quiere

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a su tío:

«Di: “No hay más dios que Allah” y yo lo atestiguaré para tí en el Día del Juicio».
El (Abu Tálib) contestó: “Si no fuera porque temo que los Quraysh me deshonren diciendo de que fue el miedo a la muerte lo que me llevó a hacer- lo, ciertamente hubiera deleitado tus ojos con ello (e.d.: declarando lo que pides)”.
Entonces Allah reveló: “Ciertamente tu no guías a quien amas, sino que es Allah Quien guía a quien El quiere” (28:56).

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبى -صلى الله عليه وسلم قال لعمه:

قل: لا إله إلا الله، أشهد لك بها يوم القيامة، قال: لولا أن تعيرني قريش، يقولون: إنما حمله على ذلك الجزع لأقررت بها عينك،
فأنزل الله: {إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء} [القصص: 56].

Yo soy el de mayor cercanía entre la gente a los creyentes

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Yo soy el de mayor cercanía entre la gente a los creyentes. Pueden recitar:
El Profeta es más amado para los creyentes que ellos mismos (El Sagrado Corán 33:6)
Entonces, si uno de vosotros (muere y) deja riquezas, ellas son para quien corresponda de sus herederos. Y si uno de vosotros deja deudas o huérfanos necesitados deben llamarme; pues yo soy su responsable.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

» ما من مؤمن إلا وأنا أولى الناس به في الدنيا والآخرة، اقرؤوا إن شئتم: {النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم}[الأحزاب: 6]،
فأيما مؤمن ترك مالا فليرثه عصبته من كانوا، فإن ترك دينا، أو ضياعا فليأتني فأنا مولاه.

Un hombre no debe pasar la noche en la casa de una mujer

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Un hombre no debe pasar la noche en la casa de una mujer a no ser que sea su marido o un Mahram (relativo próximo).”

عن جابر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يبيتن رجل عند امرأة إلا أن يكون ناكحا أو ذا محرم».