La gravedad de la injusticia y de cortar los lazos del parentesco

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Abu Bakra Al Zaqafi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ningún es mas merecedor del castigo de Allah en este mundo para aquel que lo cometió, junto con lo que es reservado para la otra vida, como el pecado de la injusticia y de cortar los lazos de parentesco.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن نفيع بن الحارث الثقفي أبو بكرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما من ذنب أجدر أن يعجل الله -تعالى- لصاحبه العقوبة في الدنيا، مع ما يدخر له في الآخرة مثل البغي وقطيعة الرحم».

صححه الألبانى.

Construye una casa para Mi servidor una casa en el Paraíso y llámala la casa de alabanza

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Sinán que dijo:
“Enterré a mi hijo Sinán y Abu Talhah al-Juláni estaba sentado cerca de la tumba. Cuando me iba, me tomó de la mano y dijo:
“¿Quieres que te de buenas noticias, Abu Sinán?”. Le dije: “Sí”.
Él me dijo: “Ad-Dahák ibn ‘Abd er-Rahmán ibn ‘Arzáb me narró de Abu Musa al-Ash’ari que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando el hijo de una persona muere, Allah le dice a sus Ángeles “Han tomado al hijo de Mi servidor”. Ellos dicen “Sí”. Y Él dice: “Se han llevado el deleite de sus ojos”. Ellos responden: “Sí”.
Allah pregunta: “¿Qué hizo Mi Servidor?”. Ellos responden: “Te alabó y dijo “ínna lilláhi wa ínna ilaihi raayi’ún” (Ciertamente a Dios pertenecemos, y a Él retornaremos)”.
Allah dice: “Construye una casa para Mi servidor una casa en el Paraíso y llámala la casa de alabanza ”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبي سنان قال دفنت ابني سنانا وأبو طلحة الخولاني جالس على شفير القبر فلما أردت الخروج أخذ بيدي
فقال ألا أبشرك يا أبا سنان قلت بلى
فقال حدثني الضحاك بن عبد الرحمن بن عرزب عن أبي موسى الأشعري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا مات ولد العبد قال الله لملائكته قبضتم ولد عبدي؟
فيقولون نعم فيقول قبضتم ثمرة فؤاده فيقولون نعم
فيقول ماذا قال عبدي فيقولون حمدك واسترجع
فيقول الله ابنوا لعبدي بيتا في الجنة وسموه بيت الحمد».

حسنه الألبانى لغيره.

Ciertamente me preocupa como quedarán después de mi muerte

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ decía:

“Ciertamente me preocupa como quedarán después de mi muerte, solo los pacientes y perseverantes las tratarán con bondad”.
Luego Aisha dijo: ‘Que Allah le haga beber a tu padre de la fuente de Salsabíl (una fuente de agua en el Paraíso) haciendo referencia a Abdu Ar-Rahmán Ibn Auf, quien se encargó de cuidar a las madres de los creyentes (las viudas del Profeta ﷺ), entregándole dinero (producto de la venta de una parcela).
Se dijo que fue vendida por cuarenta mil dinares.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة -رضي الله عنها- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- كان يقول

«إن أمركن لمما يهمني بعدي، ولن يصبر عليكن إلا الصابرون».
قال: ثم تقول عائشة، فسقى الله أباك من سلسبيل الجنة، تريد عبد الرحمن بن عوف،
وقد كان وصل أزواج النبي -صلى الله عليه وسلم- بمال، يقال: بيعت بأربعين ألفا.

حسنه الألبانى.

La gente deseará que su piel hubiera sido cortada con tijeras en este mundo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“En el Día de la Resurrección la gente deseará que su piel hubiera sido cortada con tijeras en este mundo, cuando vean las recompensas de aquellos que fueron golpeados por las calamidades.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato:

“El Día de la Resurrección, aquellos que gozaban de buena salud en la vida de este mundo, cuando vean la recompensa de las personas probadas (por la enfermedad), desearían ese día, que su piel hubiera sido cortada por cizallas en este mundo.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

عن جابر بن عبدالله رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يود ناس يوم القيامة أن جلودهم كانت تقرض بالمقاريض في الدنيا لما يرون من ثواب أهل البلاء».

حسنه الألبانى.

وفي رواية

يود أهل العافية يوم القيامة حين يعطى أهل البلاء الثواب ، لو أن جلودهم كانت قرضت في الدنيا بالمقاريض

حسنه الألبانى لغيره.

¿Cuáles son las personas más severamente probadas por Dios?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Saad Ibn Abi Waqqás que dijo:

“Le pregunté al Mensajero de Allah ﷺ: “¿Cuáles son las personas más severamente probadas por Allah?”.
Me respondió: “Los Profetas. Luego los siguientes de acuerdo a su compromiso religioso.
Si permanece firme, será probado con más fuerza, y si es flojo en su compromiso religioso, su prueba será más leve.
Las pruebas continuarán afligiendo al musulmán hasta que camine por la Tierra libre de pecado.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

De acuerdo con Abu Said Al Judri

Que entró en la casa del Profeta ﷺ que estaba enfermo. Tenía una sábana por encima. Tocó la sábana y notó el calor en esta, entonces dijo Abu Said: ¡Tu fiebre es realmente muy alta/severa, Oh Mensajero de Allah!
El Mensajero ﷺ dijo: «Así es, cuanto más duras son las pruebas más se multiplica nuestra recompensa».
Entonces dijo: ¡Oh, Mensajero de Allah! ¿Quiénes son las personas más probadas?
Él ﷺ dijo: «Los Profetas».
Dijo: ¿Y luego quiénes?
Él ﷺ dijo: «Los sabios».
Dijo: ¿Y luego quiénes?
Él ﷺ dijo: “Los piadosos. Uno de ellos fue probado por la pobreza hasta no encontrar sino la ropa que llevaba. Uno de ellos fue probado con piojos hasta que eso lo mató; Y algunos de ellos sentían más felicidad por la prueba que cualquiera de ustedes cuando recibe una bendición”.

Recopilado por Bujari en Al Adab Al Mufrad y autentificado por Sheij Al-Albani

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

قلت يا رسول الله أي الناس أشد بلاء قال
الأنبياء ثم الأمثل فالأمثل فيبتلى الرجل على حسب دينه فإن كان دينه صلبا اشتد بلاؤه
وإن كان في دينه رقة ابتلي على حسب دينه
فما يبرح البلاء بالعبد حتى يتركه يمشي على الأرض ما عليه خطيئة

صححه الألبانى.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه

أنه دخل على رسول الله ﷺ وهو موعوك، عليه قطيفة، فوضع يده عليها فوجد حرارتها فوق القطيفة،
فقال أبو سعيد : ما,أشد حر حماك يا رسول الله ؟، فقال رسول الله ﷺ : «إنا كذلك يشدد علينا البلاء ويضاعف لنا الأجر»
ثم قال : يا رسول الله، من أشد الناس بلاء ؟ قال ﷺ : «الأنبياء». قال : ثم من ؟ قال ﷺ : «العلماء». قال : ثم من ؟
قال ﷺ : «ثم الصالحون كان أحدهم يبتلى بالفقر حتى ما يجد إلا العباءة يلبسها، ويبتلى بالقمل حتى تقتله، ولأحدهم كان أشد فرحا بالبلاء من أحدكم بالعطاء».

[رواه الإمام البخاري في الأدب المفرد وصححه الألباني في صحيح الأدب المفرد(395

¡Oh Allah, Tú que diriges todos los corazones, dirige nuestros hacia Tu adoración!

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdallah Ibn Amr ibn Al Ás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todos los corazones de los hijos de Adán están entre dos dedos del Clemente. Como si fueran un solo corazón, que Él dirige como le plazca”.
Después el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “¡Oh Allah, Tú que diriges todos los corazones, dirige nuestros hacia Tu adoración!”.

Y de Shahr ibn Haushab que dijo en Al Tirmizi: Le dije a Um Salama:

¡Madre de los creyentes! ¿Cuál era la súplica que repetía más el Mensajero de Allah ﷺ cuando estaba contigo?
Ella dijo: la que repetía mas era:
“¡Tú que transformas los corazones! Afirma mi corazón sobre tu fe”.
Ella dijo: ‹Así que dije: oh Mensajero de Allāh, ¿por qué súplicas tan frecuentemente «Oh cambiador de corazones, mantén mi corazón firmemente sobre Tu religión»?
Él dijo: «Oh Umm Salamah, en verdad no hay un ser humano excepto que su corazón está entre dos dedos de los dedos de Allāh, así que, a quien Él quiere lo hace firme, y a quien Él quiere lo hace desviarse»›
Entonces Muádh recitó: ¡Señor! ¡No hagas que nuestros corazones se desvíen, después de habernos Tú dirigido! (El Sagrado Corán 3:8)

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص -رضي الله عنهما- عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن قلوب بني آدم كلها بين إصبعين من أصابع الرحمن، كقلب واحد، يصرفه حيث يشاء»
ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«اللهم مصرف القلوب صرف قلوبنا على طاعتك».

عن شهر بن حوشب قال كما عند الترمذي: قلت لأم سلمة -رضي الله عنها-، يا أم المؤمنين، ما كان أكثر دعاء رسول الله -صلى الله عليه وسلم- إذا كان عندك؟».

«قالت: كان أكثر دعائه: «يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك
قالت قلت يا رسول الله ما لأكثر دعائك يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك
قال ‏”‏ يا أم سلمة إنه ليس آدمي إلا وقلبه بين أصبعين من أصابع الله فمن شاء أقام ومن شاء أزاغ ‏”‏ ‏.‏
فتلا معاذ ‏:‏ ‏(‏ ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا ‏)‏

حسنه الألبانى.

La esquina (Rukn) y el Maqaam son dos de los rubíes del Paraíso

Libros: , , , , ,
Asuntos: ,

De Abdullah ibn Amr ibn Al-Ás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La esquina (Rukn) y el Maqaam son dos de los rubíes del Paraíso; Allaah ha extinguido su luz. Si no hubiera extinguido su luz, hubieren iluminado lo que está entre oriente y occidente.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن عبدالله بن عمرو بن العاص رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الركن، والمقام ياقوتتان من ياقوت الجنة، طمس الله نورهما، ولو لم يطمس ؛لأضاءا ما بين المشرق والمغرب.»

حسنه الألبانى لغيره.

La piedra negra vino del Paraíso

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La piedra negra vino del Paraíso y era mas blanca que leche, pero los pecados de los hijos de Adán la convirtieron en negra.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato:

« La piedra negra proviene del Paraíso, ella era más blanca que la nieve hasta que los pecados de los asociadores la ennegrecieron ».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico por las otras evidencias.

عن عبدالله بن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«نزل الحجر الأسود من الجنة، وهو أشد بياضا من اللبن، فسودته خطايا بني آدم».

صححه الألبانى.

وفي رواية:

الحجر الأسود من الجنة وكان أشد بياضا من الثلج حتى سودته خطايا أهل الشرك

صححه الألبانى لغيره.

El Día de Resurrección, un cuello se estirará saliendo del Infierno

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Día de Resurrección, un cuello se estirará saliendo del Infierno; tendrá dos ojos para ver, dos orejas para oír, y una lengua para hablar.
Dirá: „Me encargaron tomar cuidado de tres tipos de personas:
tiranos arrogantes, toda persona que haya adorado a otra deidad que Allah
y aquellos que hicieron imágenes‟”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يخرج عنق من النار يوم القيامة له عينان يبصران وأذنان يسمعان ولسان ينطق، يقول:
إني وكلت بثلاثة: بكل جبار عنيد، وبكل من دعا مع الله إلها آخر، وبالمصورين».

صححه الألبانى.

Esta noche una Sura ha sido revelado a mí, y que es más querido para mí que aquella en la que sale el sol

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aslam que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ se estaba desarrollando en la noche durante uno de sus viajes y Umar bin Al-Jattáb viajaba junto a él, Umar le preguntó acerca de algo, pero el Apóstol de Alá no respondió.

Él volvió a preguntar, pero él no respondió, y luego le preguntó (por tercera vez), pero él no respondió. Por eso, Umar bin Al-Jattáb dijo a sí mismo, «Thakilat Umm’! Umar (madre de mayo ‘de Umar perder a su hijo) le pregunté tres veces Mensajero de Allah pero él no me respondió.»

Entonces Umar dijo: «Yo hice mi carrera de camellos más rápido y fui por delante de la gente, y tuve miedo de que algunos versículos coránicos se manifieste en mí. Pero antes de involucrarse en cualquier otra materia.
Oí que alguien me llamaba. Me dije a mí mismo:
‘Me temo que algunos versículos coránicos se han revelado acerca de mí «, y por eso me fui al Mensajero de Allah ﷺ y lo saludé.
Él Mensajero de Allah ﷺ dijo:» Esta noche una Sura ha sido revelado a mí, y que es más querido para mí que aquella en la que sale el sol (es decir, el mundo).
Entonces recitó: «De cierto, de que os hemos dado una victoria manifiesta.» (48.1)

عن زيد بن أسلم عن أبيه رضي الله عنه:

أن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – كان يسير في بعض أسفاره وعمر بن الخطاب يسير معه ليلا
فسأله عمر عن شيء فلم يجبه رسول الله – صلى الله عليه وسلم – ، ثم سأله فلم يجبه ، ثم سأله فلم يجبه ،
فقال عمر بن الخطاب : ثكلت أم عمر ، نزرت رسول الله – صلى الله عليه وسلم – ثلاث مرات كل ذلك لم يجبك ،
فقال عمر : فحركت بعيري ثم تقدمت أمام الناس وخشيت أن ينزل في قرآن ،
فما نشبت أن سمعت صارخا يصرخ بي ، فقلت : لقد خشيت أن يكون نزل في قرآن ،
فجئت رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فسلمت عليه ،
فقال : لقد أنزلت علي الليلة سورة لهي أحب إلي مما طلعت عليه الشمس – ثم قرأ – إنا فتحنا لك فتحا مبينا