Se dirigió, pues, a la oración y ni siquiera miró hacia los bienes

Libros:
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

‘Se le trajo al Mensajero de Allah ﷺ bienes desde Bahrayn; dijo: «Separad­los por la mezquita».
Este fue el mayor lote de bienes que el Mensajero de Allah ﷺ jamás había recibido. Se dirigió, pues, a la oración y ni siquiera miró hacia los bienes.
Después de terminar el salat, el Mensajero de Allah ﷺ fue y se sentó cerca de los bienes y los distribuyó a todos los que vio en la mezquita.
Entonces, llegó ante él Al-Abbás y le dijo: ‘¡Dame Mensajero de Allah! Pues yo pagué rescate por mí y por ‘Aqíl (durante la batalla de Badr cuando era politeísta).’
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Toma». Al-‘Abbás llenó su manto con cosas y trató de levantarlo pero no pudo, entonces dijo: ‘¡Mensajero de Allah! Manda a alguien que me ayude a levantarlo’.
El Mensajero de Allah ﷺ se rehusó. Entonces le dijo: ‘Ayúdame, entonces, tú a levantarlo’.
El Mensajero de Allah ﷺ se rehusó. Entonces echó un poco de lo que había tomado y luego se echó el bulto sobre sus hombros y se fue.
El Mensajero de Allah ﷺ lo siguió con la mirada hasta que lo perdió de vista; estaba muy sorprendido por su ambición (la manera en la que Al-‘Abbás quería conseguir el dinero). El Mensajero de Allah ﷺ no se levantó, pues, hasta que se distribuyó la última moneda’

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

أتي النبي صلى الله عليه وسلم بمال من البحرين ، فقال : انثروه في المسجد فكان أكثر مال أتى به رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءه العباس ،
فقال : يا رسول الله أعطني إني فاديت نفسي وفاديت عقيلا ، قال : خذ فحثا في ثوبه ، ثم ذهب يقله فلم يستطع ، فقال : أمر بعضهم يرفعه إلي ، قال : لا ،
قال : فارفعه أنت علي ، قال : لا ، فنثر منه ، ثم ذهب يقله فلم يرفعه ، فقال : فمر بعضهم يرفعه علي ، قال : لا ، قال : فارفعه أنت علي ، قال : لا ، فنثر منه ثم احتمله على كاهله ،
ثم انطلق فما زال يتبعه بصره حتى خفي علينا عجبا من حرصه فما قام رسول الله صلى الله عليه وسلم وثم منها درهم » .

Quien complote para dañar a la gente de Medina será disuelto, como se diluye la sal en el agua

Libros:
Asuntos:

De Saad ibn Abi Waqqás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien complote para dañar a la gente de Medina será disuelto, como se diluye la sal en el agua.”

عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يكيد أهل المدينة أحد، إلا انماع كما ينماع الملح في الماء.»

Sé que eres solo una piedra incapaz de traer beneficios ni de causar daños

Libros: ,
Asuntos: ,

De Umar que fue a la Piedra Negra y la besó, diciendo el Mensajero de Allah ﷺ:

“Sé que eres solo una piedra incapaz de traer beneficios ni de causar daños. Si no hubiera visto al Mensajero de Allah ﷺ besarte, yo no te hubiera besado.”

عن عمر رضي الله عنه أنه جاء إلى الحجر الأسود فقبله فقال:

«إني أعلم أنك حجر لا تضر ولا تنفع ولولا أني رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يقبلك ما قبلتك.»

Sí, mantén la buena relación con tu madre

Libros: ,
Asuntos:

De Asmáa que dijo:

“Mi madre, que era pagana durante la vida del Mensajero de Allah ﷺ, me visitó, y le pregunté luego a él:
Mi madre me ha visitado… ¿debo mantener buena relación con ella?
Él dijo: “Sí, mantén la buena relación con tu madre”.

عن أسماء رضي الله عنها قالت:

«قدمت علي أمي وهي مشركة في عهد رسول الله ﷺ فاستفتيت رسول الله ﷺ
قلت: قدمت علي أمي وهي راغبة، أفأصل أمي؟
قال: نعم، صلي أمك[».

El Mensajero de Allah ﷺ nunca se quejó de la comida

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ nunca se quejó de la comida. Si le gustaba, comía de ella, y si no, la dejaba.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما عاب رسول الله – صلى الله عليه وسلم – طعامًا قط، إن اشتهاه أكله، وإن كرِهه تركه»

Olvídense de eso, porque el tribalismo es malvado

Libros:
Asuntos: , ,

De Yábir que dijo:

“Salimos en una campaña militar con el Mensajero de Allah ﷺ, y algunos de los emigrantes iban con él, y eran muchos. Entre los emigrantes había
un hombre que era muy bromista. Él empujó a uno de los medinenses (en broma), y el medinense se enojó mucho con él y llamó a otros para que lo apoyen, diciendo: “¡Oh, medinenses!”, y el emigrante mecano dijo “¡Oh, emigrantes!”.
El Mensajero de Allah ﷺ llegó y dijo: “¿Qué es esta llamada del tiempo de la ignorancia preislámica?”.
Luego preguntó: “¿Cuál es el problema con él?”, y le dijeron cómo el emigrante había empujado al medinense en el hombro.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Olvídense de eso, porque el tribalismo es malvado”.

عن جابر رضي الله عنه قال:

«غزونا مع النبي (صلى الله عليه وسلم) وقد ثاب معه ناس من المهاجرين حتى كثروا وكان من المهاجرين رجل لعاب فكسع أنصاريا فغضب الأنصاري غضبا شديدا حتى تداعوا .
وقال الأنصاري يا للأنصار . وقال المهاجري يا للمهاجرين . فخرج النبي (صلى الله عليه وسلم) فقال ما بال دعوى أهل الجاهلية
ثم قال ما شأنهم فأخبر بكسعة المهاجري الأنصاري .
قال فقال النبي (صلى الله عليه وسلم) دعوها فإنها خبيثة.»

Entonces rezó sentado y nosotros rezamos detrás de él sentados

Libros: ,
Asuntos:

De Anas que dijo:

«El Mensajero de Allah ﷺ cayó de un caballo y fue herido en su lado derecho.
Entramos a visitarlo y llegó el tiempo de la oración, entonces rezó sentado y nosotros rezamos detrás de él sentados. «

عن أنس رضي الله عنه قال:

«سقط رسول الله صلى الله عليه وسلم عن فرس فخدش أو جحش شقه الأيمن فدخلنا عليه نعوده ،
فحضرت الصلاة فصلى قاعدا ، وصلينا خلفه قعودا».

¿Quién de nosotros usaba dos prendas en los tiempos del Mensajero de Allah ﷺ?

Libros: ,
Asuntos: ,

Muhammad ibn al-Munkadir reportó:

Yábir oraba usando solamente un izar (prenda inferior que se envuelve alrededor de la cintura) atado en la espalda, y el resto de su ropa estaba colgada en un gancho.
Alguien le dijo: ‘¿Estás orando con una sola prenda?’.
Él dijo: ‘Lo hice solamente para que una persona tonta me pregunte. ¿Quién de nosotros usaba dos prendas en los tiempos del Mensajero de Allah ﷺ?”

* La razón para esto es que no tenían pantalones, y usaban el izar atado en la espalda porque cubría más en el ruku’ y el suyud. [Fath al-Baari, edición al-Salafiyyah, 1/467

Ibn Hayar (que Allah tenga piedad de él) dijo: “Aquí se usa la palabra ‘tonta’ en el sentido de ‘ignorante’

عن محمد بن المنكدر قال :

(صلى جابر في إزار قد عقده من قبل قفاه) وثيابه موضوعة على المشجب .
قال له قائل : تصلي في إزار واحد ؟ فقال : إنما صنعت ذلك ليراني أحمق مثلك
وأينا كان له ثوبان على عهد النبي (صلى الليه عليه وسلم)

¡Señor nuestro! Alrededor nuestro y no sobre nosotros

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas bin Málik que dijo:

‘Una sequía azotó a la gente en la época del Mensajero de Allah ﷺ. Mientras el Mensajero de Allah ﷺ pronunciaba la jutba del yuma (sermón del viernes), un beduino se levantó y dijo: ‘¡Mensajero de Dios!

Nuestras posesiones se están perdiendo y nuestros hijos tienen hambre; por favor, invoca a Dios (por lluvia)’. Así que el Mensajero de Allah ﷺ elevó sus manos (invocando a Dios por lluvia). En ese momento no había rastro alguno de nubes en el cielo.

¡Por aquel en Cuya mano está mi alma! Ni bien bajó sus manos, las nubes se aglomeraron como montañas. Y antes de que baje del púlpito, vi las gotas de lluvia caer de la barba del Mensajero de Allah ﷺ.

Llovió ese día, el siguiente, el tercer día y el cuarto; hasta el siguiente viernes. El mismo beduino, u otro hombre, se levantó y dijo: ‘¡Mensajero de Dios! Nuestras construcciones se han derrumbado y nuestro ganado se ahoga. Pide a Dios por
nosotros’. El Mensajero de Allah ﷺ levantó sus manos y dijo: «¡Señor nuestro! Alrededor nuestro y no sobre nosotros». Y en cada dirección que apuntaba con su mano se abría una brecha entre las nubes.

Medina quedó como un pozo entre las nubes y el arroyo de Qanát corrió por un mes. Todos los que llegaban de fuera de Medina relataban sobre abundantes lluvias’.

En un otro relato:

Mientras el Mensajero de Allah ﷺ estaba dando el sermón del viernes, un hombre se puso de pie y le dijo: «Oh Mensajero de Dios, los caballos han muerto y las ovejas también. Reza a Dios para que nos dé lluvia».
Entonces él levantó sus manos e hizo una súplica.

En un otro relato:

Un hombre entró a la mezquita un viernes desde una puerta que estaba en dirección a la corte de justicia, y el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, estaba de pie dando el sermón.
Así que se puso de pie ante el Mensajero de Allah ﷺ y dijo: «Oh Mensajero de Al-lah, el dinero se ha perdido y los medios (de sobrevivencia) se han cortado, pide a Al-lah que descienda la lluvia sobre nosotros.
El Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, levantó sus manos, y dijo: Oh Al-lah, desciende la lluvia, Oh Al-lah, desciende la lluvia, Oh Al-lah, desciende la lluvia.
Anas dijo: Por Al-lah que no había ninguna nube, y no había entre nosotros y Sali’ ninguna casa, así que salió una nube por detrás de él y cuando se centró en el cielo y se extendió, descendió la lluvia. dijo Anas: Por Al-lah no alcanzamos ver el sol una semana completa.
Luego dijo, el siguiente viernes un hombre entró por la misma puerta, y el Mensajero de Al-lah, la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él, estaba dando el sermón, y dijo: «Oh Mensajero de Al-lah, el dinero se ha perdido y los medios (de sobrevivencia) se han cortado, pida a Al-lah que retire la lluvia,
Así que el Mensajero de Allah ﷺ levantó sus manos y dijo: Oh Al-lah, haz caer la lluvia a las zonas que están alrededor de nosotros, a las montañas, a los valles y a los raices de los árboles.
Anas dijo: Salimos a caminar y el sol ya está brillante. dijo un hombre llamado Shuraik: Le pregunté a Anas Ibn Málik: ¿Este es el mismo hombre del pasado viernes? Él dijo: No lo sé.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

«أصابت الناس سنة على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب على المنبر يوم الجمعة قام أعرابي، فقال: يا رسول الله، هلك المال، وجاع العيال، فادع الله لنا أن يسقينا،
قال: فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه وما في السماء قزعة، قال: فثار سحاب أمثال الجبال، ثم لم ينزل عن منبره حتى رأيت المطر يتحادر على لحيته
قال: فمطرنا يومنا ذلك، وفي الغد، ومن بعد الغد، والذي يليه إلى الجمعة الأخرى،
فقام ذلك الأعرابي – أو رجل غيره – فقال: يا رسول الله، تهدم البناء وغرق المال، فادع الله لنا،
فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه، وقال: اللهم حوالينا، ولا علينا
قال: فما جعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يشير بيده إلى ناحية من السماء إلا تفرجت، حتى صارت المدينة في مثل الجوبة حتى سال الوادي، وادي قناة شهرا،
قال: فلم يجئ أحد من ناحية إلا حدث بالجود.»».

وفي رواية:

بينما النبي صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة إذ قام رجل فقال يا رسول الله هلك الكراع وهلك الشاء فادع الله أن يسقينا فمد يديه ودعا

وفي رواية:

أن رجلا دخل المسجد يوم جمعة، من باب كان نحو دار القضاء، ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب، فاستقبل رسول الله صلى الله عليه وسلم قائما، ثم قال: يا رسول الله، هلكت الأموال، وانقطعت السبل، فادع الله يغثنا، قال: فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه،
ثم قال: اللهم أغثنا، اللهم أغثنا، اللهم أغثنا، قال أنس: ولا والله ما نرى في السماء من سحاب ولا قزعة، وما بيننا وبين سلع من بيت ولا دار، قال: فطلعت من ورائه سحابة مثل الترس، فلما توسطت السماء انتشرت، ثم أمطرت،
قال: فلا والله ما رأينا الشمس سبتا، قال: ثم دخل رجل من ذلك الباب في الجمعة المقبلة، ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب، فاستقبله قائما، فقال: يا رسول الله، هلكت الأموال وانقطعت السبل، فادع الله يمسكها عنا،
قال: فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه، ثم قال: اللهم حولنا ولا علينا، اللهم على الآكام، والظراب، وبطون الأودية، ومنابت الشجر فانقلعت، وخرجنا نمشي في الشمس.
قال شريك: فسألت أنس بن مالك: أهو الرجل الأول؟ قال: لا أدري.

No, tú eres Abd-Allah

Libros:
Asuntos:

De Abu Shuraih Háni’ ibn Yazíd que dijo:

“Una delegación de personas vino hasta el Mensajero de Allah ﷺ y oyó que llamaban a uno de ellos Abd al-Hayar (“siervo de la roca”).
Le preguntó: ‘¿Cómo te llamas?’. Él dijo: ‘Abd al-Hayar (que quiere decir el siervo de las piedras)’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘No, tú eres ‘Abd-Allah (siervo de Allah)’”.

Reportado por al-Bujari en al-Adab al-Mufrad, n° 813. Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي شريح هانئ بن يزيد رضي الله عنه قال:

«وفَد على النبي (صلى الله عليه وسلم) قوم فسمعهم يسمون رجلا عبد الحجر . فقال له: ما اسمك ؟ قال: عبد الحجر .
فقال له رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : ، أنت عبد الله».

صححه الألبانى.