El vendedor y el comprador tienen la opción mientras no se separen

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Jálid Hakím Ibn Hizám que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Tanto el vendedor como el comprador tienen la palabra sobre la anulación de la compra o venta, mientras no concluyan y se separen.

Y si son veraces y claros en los defectos de la mercancía, si los tuviere, por ejemplo, sería bendecida su compra o venta. Pero, si ocultan algo o mienten, perdería toda bendición el trato de compra o venta.”

عن حكيم بن حزام رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

((البيعان بالخيار ما لم يتفرقا، فإن صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما، وإن كذبا وكتما محقت بركة بيعهما))

Los signos del hipócrita son tres

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Los signos del hipócrita son tres: cuando habla, miente; cuando promete, no cumple; y si se le confía algo, traiciona.»

Y en otro relato:

«Aunque ayune, rece y diga que es musulmán»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«آية المنافق ثلاث: إذا حدث كذب، وإذا وعد أخلف، وإذا اؤتمن خان»

وفي رواية

«وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم» .

Quien preste juramento en falso para apoderarse de algo sin derecho

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abdullah Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien preste juramento en falso, para apoderarse sin derecho de la propiedad de un Musulmán, incurrirá en la ira de Allah hasta el día que llegue su encuentro con Él.
Después, descendió esta aleya:
‘Ciertamente, quienes malvenden su pacto con Allah y sus compromisos por un precio insignificante no tendrán parte en las bendiciones de la Otra Vida; y Allah no les dirigirá la palabra ni les mirará el Día de la Resurrección, ni les purificará de sus faltas; y les aguarda un doloroso castigo” [Corán, 3:77]

En un otro relato de Abdullah Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien ha hecho un juramento tolerando privar a un hombre musulmán de su dinero, encontrará a Allah enfurecido con él” Allah reveló lo que comprueba eso:
}Por cierto que quien, por vil interés, lucran con el pacto de Allah y quebrantan sus juramentos no participará de la bienaventuranza; Allah no les hablará, ni les mirará el día del Juicio Final, ni tampoco les santificará, y sufrirán un severo castigo{

Dijo: entro Al-Ash’ath Ibin Qáis y dijo: de que les habla Abu Abdur-Rahmán?
Dijimos: esto y esto, dijo: eso fue revelado para mí, tenia un pozo en tierra de un primo mío, dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
“Con tu juramento y su juramento” entonces dije: si el jurase (primero) o enviado de Allah; entonces dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
“Quien jure tolerante privando a un hombre musulmán de su dinero, siendo él mismo un impío, encontrará a Allah enfurecido con él”

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

(من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امرئ مسلم، هو فيها فاجر، لقي الله وهو عليه غضبان)، ونزلت: (إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا) إلى آخر الآية».

وفى رواية أخرى
عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

من حلف يمين صبر ليقتطع بها مال امرىء مسلم، لقي الله وهو عليه غضبان فأنزل الله تصديق ذلك ‏{‏إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة‏}‏ إلى آخر الآية؛
قال فدخل الأشعث بن قيس وقال‏:‏ ما يحدثكم أبو عبد الرحمن قلنا‏:‏ كذا وكذا، قال في أنزلت‏:‏
كانت لي بئر في أرض ابن عم لي، قال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ بينتك أو يمينه؛ فقلت‏:‏ إذا يحلف يا رسول الله؛
فقال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ من حلف على يمين صبر يقتطع بها مال امرىء مسلم، وهو فيها فاجر لقي الله وهو عليه غضبان‏.‏

Todo pueblo tiene una persona distinguida por su honestidad

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas Ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todo pueblo tiene una persona distinguida por su honestidad, y nuestra persona más honesta, oh pueblo mío, es Abu Ubaidata Ibn Al-Yarrah”

عن أنس بن مالك أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«إن لكل أمة أمينا، وإن أميننا -أيتها الأمة- أبو عبيدة بن الجراح».

Quien haya cometido un agravio en contra de su hermano que lo repare hoy

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien haya cometido un agravio en contra de su hermano, sea contra su honor o cualquier otro aspecto, que lo repare hoy mismo, antes que no sirva la indemnización con dinar ni dírham (el Día del Juicio Final)».
Pues si tiene buenas acciones en su registro, se tomarán de las mismas en relación al daño causado (para registrarselas al oprimido), y si no tiene, se tomarán de las malas acciones del oprimido para registrarselas a él”

عن أبى هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

«من كانت له مظلمة لأخيه من عرضه أو شيء فليتحلله منه اليوم قبل أن لا يكون دينار ولا درهم
إن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته
وإن لم تكن له حسنات أخذ من سيئات صاحبه فحمل عليه».

وفى رواية أخرى:

من كانت عنده مظلمة لأخيه فليتحلله منها ،
فإنه ليس ثم دينار ولا درهم ، من قبل أن يؤخذ لأخيه من حسناته ،
فإن لم يكن له حسنات أخذ من سيئات أخيه فطرحت عليه

Allah es suficiente como testigo y Fiador

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Un hombre de los hijos de Israel, le pidió a otro que le prestara mil dinares, este le dijo:
trae testigos que testifiquen el acuerdo.
Dijo: Allah es suficiente como testigo, trae un fiador.
Dijo: Allah es suficiente como Fiador.
Dijo: haz dicho la verdad.

Entonces le prestó el dinero hasta un plazo fijado. Él hombre emprendió su viaje al mar resolvió sus asuntos. Cuando el plazo se venció comenzó a buscar un barco que lo llevara de regreso y no encontró ninguno. Luego tomó un tronco le hizo un hueco y metió los mil dinares, escribió una carta dirigida a su deudor, lo llevó al mar y dijo:
Allah Tu sabes que he tomado un préstamo de fulano por mil dinares.
Me pidió un fiador y dije: Allah es suficiente como fiador, y él quedó complacido.
Me pidió un testigo dije: Allah es suficiente como testigo, y quedó complacido.
Me he esforzado en encontrar un barco para llevarle el dinero y no he encontrado, te pido que Te encargues. Luego arrojó el tronco al mar el cual se fue alejando hasta desaparecer. Después se fue y siguió buscando un barco para volver a su país.

El deudor salió a ver si veía algún barco que trajera su dinero, vio el tronco que tenía el dinero y lo cargó para convertirlo en leña para su familia. Cuando lo cortó encontró el dinero y la carta.
Luego llegó el hombre que le debía el dinero con mil dinares y le dijo:
Por Allah no he dejado de buscar un barco para venir y traerte el dinero pero no encontré ninguno sino hasta ahora, el otro dijo:
¿Me has enviado algo?
Le respondió: te estoy diciendo que no había encontrado un barco sino hasta ahora.
El otro dijo: Allah ha hecho llegar lo que pusiste en el tronco a su destino y se fue con sus mil dinares complacido.

عن أبى هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم

أنه ذكر رجلا من بني إسرائيل سأل بعض بني إسرائيل أن يسلفه ألف دينار
فقال ائتني بالشهداء أشهدهم فقال كفى بالله شهيدا
قال فأتني بالكفيل قال كفى بالله كفيلا قال صدقت
فدفعها إليه إلى أجل مسمى فخرج في البحر فقضى حاجته
ثم التمس مركبا يركبها يقدم عليه للأجل الذي أجله فلم يجد مركبا فأخذ خشبة فنقرها فأدخل فيها ألف دينار وصحيفة منه إلى صاحبه ثم زجج موضعها ثم أتى بها إلى البحر
فقال اللهم إنك تعلم أني كنت تسلفت فلانا ألف دينار فسألني كفيلا فقلت كفى بالله كفيلا فرضي بك وسألني شهيدا فقلت كفى بالله شهيدا فرضي بك
وأني جهدت أن أجد مركبا أبعث إليه الذي له فلم أقدر وإني أستودعكها فرمى بها في البحر حتى ولجت فيه
ثم انصرف وهو في ذلك يلتمس مركبا يخرج إلى بلده
فخرج الرجل الذي كان أسلفه ينظر لعل مركبا قد جاء بماله فإذا بالخشبة التي فيها المال فأخذها لأهله حطبا
فلما نشرها وجد المال والصحيفة ثم قدم الذي كان أسلفه فأتى بالألف دينار
فقال والله ما زلت جاهدا في طلب مركب لآتيك بمالك فما وجدت مركبا قبل الذي أتيت فيه
قال هل كنت بعثت إلي بشيء قال أخبرك أني لم أجد مركبا قبل الذي جئت فيه
قال فإن الله قد أدى عنك الذي بعثت في الخشبة فانصرف بالألف الدينار راشدا

Le gusta a Allah la gentileza en todas las cosas

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

Unos judíos pasaron por la casa del Mensajero de Allah ﷺ. Mientras pasaban, le dijeron: “Assamu Aleikum” (que significa “que la muerte sea contigo”, en lugar de “As Salaamu Aleikum”, que significa “la paz sea contigo”).
El Mensajero de Allah ﷺ respondió “Wa’aleikum” (Y lo mismo para vosotros).
Dije:
“¡Que la muerte y la maldición sean con vosotros!”
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“Verdaderamente Allah es Gentil y Le gusta la gentileza en todas las cosas”
Dije: “¿Pero acaso no oíste lo que dijeron?”
Él respondió:
“Sí, y yo les contesté: ‘Y lo mismo para vosotros’”.

En un otro relato:

“Verdaderamente Allah es Gentil y Le gusta la gentileza. Otorga por medio de la gentileza lo que no otorga por medio de la violencia ni por cualquier otro comportamiento”

En un otro relato en Ahmad y Ibn Mayah añadió:

«Sin duda ellos no nos envidian por algo, como nos envidian por el viernes hacia el cual Allah nos ha guiado, y por el cual ellos se extraviaron, por la Qibla hacia la cual Allah nos ha guiado, y por la cual ellos se extraviaron y por nuestra palabra detrás del imam -Amin-«.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضى الله عنها قالت:

“استأذن رهط من اليهود على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالوا: السام عليكم، فقال: و عليكم
فقلت: بل عليكم السام واللعنة، فقال يا عائشة إن الله رفيق يحب الرفق في الأمر كله،
قلت: أولم تسمع ما قالوا!
قال: قلت: وعليكم”

و فى رواية:

«إن الله رفيق يحب الرفق، ويعطي على الرفق، ما لا يعطي على العنف، وما لا يعطي على ما سواه».

زاد فى رواية عند أحمد وابن ماجه:

إنهم لم يحسدونا على شيء كما حسدونا على الجمعة التي هدانا الله لها وضلوا عنها وعلى القبلة التي هدانا الله لها وضلوا عنها وعلى قولنا خلف الإمام آمين

حسنه الألبانى.

Retrasar una deuda, pudiendo pagarla, es una injusticia

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Retrasar una deuda, pudiendo pagarla, es una injusticia.
El que sea deudor al haber tomado una cantidad prestada de otra persona y al mismo tiempo es acreedor de otra persona por haberle prestado dinero. En este caso, puede y debe aceptar el cambio de que deudor/acreedor eso le garantiza el pago”.

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال

«مطل الغني ظلم، وإذا أتبع أحدكم على مليء فليتبع»

El Islam de su hermano ya se ha mejorado

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira :

Los musulmanes apresaron a Zumama Al-Hanafi. Y el Mensajero de Allah ﷺ solía ir a verlo y le preguntaba: “¿Qué piensas, Zumama?”.
Este decía: “Si me matas, matarás a alguien que tiene quien vengará su muerte. Y si me favoreces, favorecerás a alguien agradecido. Y si quieres riquezas, tendrás lo que quieras”.
Los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ que preferían el pago del rescate, le decían: “¿qué beneficio obtenemos de la muerte de este?”.
Un día el Mensajero de Allah ﷺ pasó a verlo y Zumama había abrazado el Islam, así que lo liberó de su atadura, lo llevó a un huerto de Abu Talhata y le ordenó que se diera un baño. Él así lo hizo y rezó dos rakaas.
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “El Islam de su hermano ya se ha mejorado”.

En un otro relato de Abu Huraira:

«El Mensajero de Allah ﷺ envió a unos jinetes a Nayd (zona de la Península Arábiga), el cual llegó con un hombre de Bani Hanifah, llamado Zumamah Ibn Uzal, señor de la gente de Yamamah y lo ató a una columna de la mezquita.
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ salió a donde estaban y dijo: «¿Que tienes oh Zumamah?».
Dijo: «Estoy bien, oh Muhammad, si me matas, matas a alguien que tiene sangre y si me perdonas la vida, perdonas a alguien agradecido y si lo que quieres es dinero puedes pedirlo y se te dará lo que quieras».
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ lo dejó hasta el día siguiente, que le dijo: «¿Qué tienes oh Zumamah?».
Respondió: «Lo que te dije, si me perdonas, perdonas a alguien agradecido, si me matas, matas a alguien que tiene sangre y si quieres dinero pídelo y se te dará lo que quieras».
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ lo dejó hasta el día siguiente. Entonces le dijo: «¿Qué tienes on Zumamah?».
Dijo: «Tengo lo que te dije, si me perdonas perdonas a un agradecido y si me matas, matas a alguien que tiene sangre y si quieres dinero pídelo y se te dará lo que quieras». Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Sueltenle a Zumamah». Así pues,éste se dirigió a un manantial cerca de la mezquita e hizo gusl.
A continuación, entró a la mezquita y dijo: «Ashhadu an la ilaha ila Allah wa ashhadu anna Mouhammad abduhu wa rasuluhu (testifico que no hay más dios que Allah y que Mohammad es su siervo y mensajero).
Oh Muhammad, por Allah que no había en toda la tierra un cara que fuera más odiada para mí que la tuya y sin embargo tu cara se ha convertido en la más amada para mi. Por Allah, que no había una religión que más odiara que la tuya, pero tu religión se ha convertido en el que más amo.
Por Allah, que no había un territorio más odiado por mí que el tuyo, sin embargo, tu territorio se ha convertido en el más amado por mí.
Y deseo hacer la umra, ¿Qué me dices? Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ le dijo que fuera. Así, cuando llegó a Meca, le dijeron:
¿Acaso has abandonado la religión de tus padres?
Dijo: «No, pero me he hecho musulmán con el Mensajero de Allah ﷺ y por Allah que no les va a llegar de Yamamah un grano de trigo hasta que lo autorice el Mensajero de Allah ﷺ».

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال

أن ثمامة الحنفي أسر، فكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يغدو إليه، فيقول: «ما عندك يا ثمامة؟»،
فيقول: إن تقتل تقتل ذا دم، وإن تمن تمن على شاكر، وإن ترد المال نعط منه ما شئت. وكان أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- يحبون الفداء، ويقولون: ما نصنع بقتل هذا؟
فمر عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- يوما، فأسلم، فحله، وبعث به إلى حائط أبي طلحة، فأمره أن يغتسل فاغتسل، وصلى ركعتين، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-:
«لقد حسن إسلام أخيكم».

وفى رواية أخرى:

بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم خيلا قبل نجد فجاءت برجل من بني حنيفة يقال له ثمامة بن أثال سيد أهل اليمامة فربطوه بسارية من سواري المسجد
فخرج إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ماذا عندك يا ثمامة
فقال عندي يا محمد خير إن تقتل تقتل ذا دم وإن تنعم تنعم على شاكر وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت
فتركه رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى كان بعد الغد فقال ما عندك يا ثمامة
قال ما قلت لك إن تنعم تنعم على شاكر وإن تقتل تقتل ذا دم وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت
فتركه رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى كان من الغد فقال ماذا عندك يا ثمامة
فقال عندي ما قلت لك إن تنعم تنعم على شاكر وإن تقتل تقتل ذا دم وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أطلقوا ثمامة فانطلق إلى نخل قريب من المسجد فاغتسل
ثم دخل المسجد فقال أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله يا محمد
والله ما كان على الأرض وجه أبغض إلي من وجهك فقد أصبح وجهك أحب الوجوه كلها إلي
والله ما كان من دين أبغض إلي من دينك فأصبح دينك أحب الدين كله إلي
والله ما كان من بلد أبغض إلي من بلدك فأصبح بلدك أحب البلاد كلها إلي
وإن خيلك أخذتني وأنا أريد العمرة فماذا ترى فبشره رسول الله صلى الله عليه وسلم وأمره أن يعتمر
فلما قدم مكة قال له قائل أصبوت فقال لا ولكني أسلمت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم
ولا والله لا يأتيكم من اليمامة حبة حنطة حتى يأذن فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم

Que nadie pida la mano de la mujer que ya se ha comprometido en matrimonio con otro

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ prohibió:

La venta por adelantado de lo que no se haya visto.
El incremento en el precio de la mercancía a propósito.
Que nadie revenda lo que ya estaba vendido a su hermano.
Que nadie pida la mano de la mujer que ya se ha comprometido en matrimonio con otro.
Y que la mujer no pida el divorcio de otras esposas de su marido con el propósito de quedarse con lo que les pertenece”.

عن أبي هريرة رضى الله عنه

«نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن يبيع حاضر لباد، ولا تناجشوا.
ولا يبع الرجل على بيع أخيه، ولا يخطب على خطبته ، ولا تسأل المرأة طلاق أختها لتكفأ ما في صحفتها»