¿Acaso quieres volver con Rifaa?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

La mujer de Rifaa Al-Quradi vino a ver al Mensajero ﷺ y le dijo:
‘Estaba casada con Rifaa Al-Quradi, pero se divorció de mí de forma definitiva. Así que me casé después de él con Abderrahman Ibn Azubair, pero con él las relaciones son como un trozo de tela’.
El Mensajero ﷺ sonrió y le dijo: ‘¿Acaso quieres volver con Rifaa? No, hasta que no cate tus partes y tú cates sus partes”.
Aisha dijo:
Abu Bakr y Jálid Ibn Said se encontraban en la puerta esperando que el Mensajero de Allah ﷺ les dé permiso para entrar. Así que Jálid exclamó:
Oh, Abu Bakr, ¿acaso no oyes a esta mujer y su falta de pudor en lo que le cuenta al Mensajero ﷺ?

En un otro relato:

Un hombre divorció a su esposa por tercera vez, y luego otro hombre se casó con ella pero la divorció antes de consumar el matrimonio.
Su primer marido quiso volver a casarse con ella, y el Mensajero de Allah ﷺ fue consultado sobre este asunto.
Él respondió: “No pueden, no hasta que el segundo marido haya probado la dulzura de ella y ella la de él

عن عائشة رضي الله عنها :

«جاءت امرأة رفاعة القرظي إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالت:
كنت عند رفاعة القرظي فطلقني فبت طلاقي، فتزوجت بعده عبد الرحمن بن الزبير، وإنما معه مثل هدبة الثوب،
فتبسم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وقال: أتريدين أن ترجعي إلى رفاعة؟ لا، حتى تذوقي عسيلته، ويذوق عسيلتك،
قالت: وأبو بكر عنده، وخالد بن سعيد بالباب ينتظر أن يؤذن له، فنادى:
يا أبا بكر، ألا تسمع إلى هذه: ما تجهر به عند رسول الله -صلى الله عليه وسلم-».

وفي رواية أخرى:

طلق رجل امرأته ثلاثا فتزوجها رجل ثم طلقها قبل أن يدخل بها ، فأراد زوجها الأول أن يتزوجها ،
فسئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال : ( لا حتى يذوق الآخر من عسيلتها ما ذاق الأول ) .

Te desposas con ella por aquéllo que has memorizado del Corán

Libros: ,
Asuntos: ,

De Sahl Ibn Sad As-Sa’idi

Que al Mensajero de Allah ﷺ se le presentó una mujer donde él estaba y le dijo:
«Ciertamente me ofrezo a tí» y se quedó de pie largo tiempo.
Entonces un hombre dijo: «Oh Mensjero de Allah, permíteme que me case con ella si tu no deseas que sea tu esposa».
Y dijo: «¿Acaso tienes algo para darle (dota) ?
Respondió: «No poseo más que este izar (ropa que se pone de la mitad del cuerpo para abajo) que llevo».
Así que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: Si le das tu izar (vestido) a ella, te quedarás sin izar así que busca algo diferente.
Dijo: «No encuentro».
Dijo:»Hazte con algo aunque sea un anillo de hierro». Así que buscó pero no encontró nada.
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: «¿Memorizaste algo del Corán? Dijo: «Sí».
Dijo el Mensajero de Allah ﷺ te desposas con ella por aquéllo que has memorizado del Corán».

عن سهل بن سعد الساعدي -رضي الله عنهما- :

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- جاءته امرأة فقالت: إني وهبت نفسي لك: فقامت طويلا،
فقال رجل: يا رسول الله، زوجنيها، إن لم يكن لك بها حاجة.
فقال: هل عندك من شيء تصدقها؟ فقال: ما عندي إلا إزاري هذا.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: إزارك إن أعطيتها جلست ولا إزار لك، فالتمس شيئا قال: ما أجد.
قال: التمس ولو خاتما من حديد. فالتمس فلم يجد شيئا.
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- هل معك شيء من القرآن؟ قال: نعم. فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: زوجتكها بما معك من القرآن».

Que la haga volver y se quede con ella hasta que termine su menstruación

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah ibn Umar:

«Que divorció a su mujer mientras estaba con la menstruación. Entonces Umar mencionó esto al Mensajero de Allah ﷺ quien se enojó con él y a continuación dijo:

«Ordénale que la haga volver y se quede con ella hasta que termine su menstruación. Y hasta que tenga otra menstruación y se purifique de ella, y si sigue queriendo divorciarla que la divorcie mientras está en tiempo de pureza(no menstruación) antes de tener relaciones íntimas con ella.

Esto es la ‘idda (tiempo de espera legal hasta que la mujer puede casarse otra vez) como Allah ordenó.

Y otra expresión:

«Hasta la siguiente menstruación aparte de la menstruación en la que fue divorciada».

Y en otra expresión:

«Así fue contada entre su divorcio. Y ‘Abdullah la hizo volver como ordenó el Mensajero de Allah ﷺ».

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- :

«أنه طلق امرأته وهي حائض، فذكر ذلك عمر لرسول الله -صلى الله عليه وسلم-،
فتغيظ منه رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، ثم قال:
مره فليراجعها، ثم ليمسكها حتى تطهر، ثم تحيض فتطهر، فإن بدا له أن يطلقها فليطلقها طاهرا قبل أن يمسها، فتلك العدة، كما أمر الله -عز وجل-».

وفي لفظ:

«حتى تحيض حيضة مستقبلة، سوى حيضتها التي طلقها فيها».

وفي لفظ:

«فحسبت من طلاقها، وراجعها عبد الله كما أمره رسول الله -صلى الله عليه وسلم-».

Si el hombre llama a su mujer al lecho y no acude

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Si el hombre llama a su mujer al lecho y no acude, sin una excusa aparente, de forma que duerme enojado con ella, los ángeles la maldicen hasta que se levante.»

Y en otro relato:

«Si duerme la mujer en otro lecho aparte de su marido, la maldicen los ángeles hasta que amanezca.»

Y en otro relato dijo el Mensajero de Allah ﷺ:

«Juro por Quien tiene mi espíritu en Su mano, que si un hombre llama a su mujer al lecho y ésta se niega, Aquel que está en los cielos permanece indignado con ella hasta que esté complacido de ella (su marido).

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«إذا دعا الرجل امرأته إلى فراشه فلم تأته فبات غضبان عليها لعنتها الملائكة حتى تصبح»

وفي رواية لهما

«إذا باتت المرأة هاجرة فراش زوجها لعنتها الملائكة حتى تصبح»

وفي رواية قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«والذي نفسي بيده ما من رجل يدعو امرأته إلى فراشه فتأبى عليه إلا كان الذي في السماء ساخطا عليها حتى يرضى عنها» .

¿Quién tiene más derecho a ser tratado con la mejor cortesía y el mejor respeto?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo:

Un día, un hombre vino a preguntar al Profeta Muhammad ﷺ:
«¿Quién tiene más derecho a ser tratado con la mejor cortesía y el mejor respeto?
El profeta ﷺ dijo: «Tu madre»
El hombre preguntó: «¿Y quién después?»,
«Tu madre», respondió otra vez el Profeta ﷺ.
De nuevo el hombre preguntó: «¿Y quién sigue?».
«Tu madre», respondió una otra vez el Profeta ﷺ.
El hombre preguntó por cuarta vez: «¿Y quién después?».
«Ahora tu padre», dijo el Profeta ﷺ.

عن أبى هريرة رضي الله عنه قال :

«جاء رجل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال :
يا رسول الله، من أحق الناس بحسن صحابتي؟،
قال: (أمك) ، قال: ثم من؟
قال:(أمك) ، قال: ثم من؟
قال: (أمك) ، قال: ثم من؟
قال:(أبوك)

El Profeta Muhammad ﷺ prohibió la venta del fruto hasta que esté en su punto

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas Ibn Málik:

“Que el Mensajero ﷺ prohibió la venta del fruto hasta que esté en su punto.
Se le preguntó: ¿cuál es su punto?
Dijo: hasta que enrojezca.
Dijo: ¿Qué ocurriría si Allah dicta que no salga como fruto apto? ¿Con qué derecho se tomaría entonces uno de vosotros el dinero de su hermano como lícito?”

عن أنس بن مالك رضي الله عنه :

«أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى عن بيع الثمار حتى تزهي. قيل: وما تزهي؟ قال: حتى تحمر. قال: أرأيت إن منع الله الثمرة، بم يستحل أحدكم مال أخيه؟»

Los israelitas eran dirigidos por los profetas

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Los hijos de Israel eran dirigidos por los profetas. Cada vez que moría un profeta, era sustituido por otro, y no habrá profeta después de mí, y vendrán después de mí sustitutos y serán multitud»

Le preguntaron: «Oh Mensajero de Allah, ¿qué nos ordenas hacer?»
Les respondió: «Cumplid con el juramento de fidelidad hacia el primero y luego los que le suceden, dadles lo que les pertence y suplicad a Allah lo que es vuestro, pues Allah les preguntará por las gentes que están a su cargo».

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«كانت بنو إسرائيل تسوسهم، الأنبياء، كلما هلك نبي خلفه نبي، وإنه لا نبي بعدي، وسيكون بعدي خلفاء فيكثرون»،
قالوا: يا رسول الله، فما تأمرنا؟
قال: «أوفوا ببيعة الأول فالأول، ثم أعطوهم حقهم، واسألوا الله الذي لكم، فإن الله سائلهم عما استرعاهم».

Quien libere la parte que le corresponde en un esclavo

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Quien libere la parte que le corresponde en un esclavo y posee el dinero del precio completo del esclavo, debe hacer una valoración justa y le da a sus socios (en la compra del esclavo) su parte que libere al esclavo. Si no, que libere la parte que le corresponde».

Y de Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien renuncie o libere su participación en la propiedad de un esclavo, debería saldar de su propio dinero todo el precio del esclavo. Si no tuviera dinero para comprar su libertad, se fijará un precio justo por ese esclavo, y se le dará un plazo cómodo y favorable para que lo pague con el fin de obtener su libertad total”.

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«من أعتق شركا له في عبد, فكان له مال يبلغ ثمن العبد: قوم عليه قيمة عدل , فأعطى شركاءه حصصهم, وعتق عليه العبد , وإلا فقد عتق منه ما عتق»

وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

من أعتق شقصا من مملوك، فعليه خلاصه كله في ماله، فإن لم يكن له مال؛ قوم المملوك قيمة عدل، ثم استسعي العبد، غير مشقوق عليه