Comed de ellas y llevad un poco con vosotros

Libros:
Asuntos:

Yábir bin Abdullah dijo:

‘No comíamos de la carne de nuestras ofrendas por más tiempo que los tres días de Mina. El Mensajero de Dios ﷺ nos autorizó, pues dijo:
«Comed de ellas y llevad un poco con vosotros». Así que comimos de ellas y llevamos un poco con nosotros’.

عن جابر رضي الله عنه قال:

«كنا لا نأكل من لحوم بدننا فوق ثلاث منى، فرخص لنا النبي صلى الله عليه وسلم فقال: كلوا وتزودوا، فأكلنا وتزودنا.».

La peregrinación y la umra después de Gog y Magog

Libros:
Asuntos:

De Abu Saíd Al-Judri que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«La gente seguirá practicando el haÿÿ a la Casa Sagrada y la ‘umra aún después del surgimiento de Ya‘ÿúÿ y Ma‘ÿúÿ (Gog y Magog)».

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ليحجن البيت وليعتمرن بعد خروج يأجوج ومأجوج».

Realicé el Hayy con el Mensajero de Allah ﷺ durante la Peregrinación de Despedida

Libros:
Asuntos:

De Umm Husayn que dijo:

“Realicé el Hayy con el Mensajero de Allah ﷺ durante la Peregrinación de Despedida, y lo vi cuando apedreaba el Yamarat al-Aqabah, y se alejó hacia su montura, acompañado por Bilál y Usámah. Uno de ellos llevaba su montura y el otro sostenía sus vestimentas sobre la cabeza del Mensajero de Allah ﷺ, cubriéndolo del sol.”

عن أم الحصين الأحمسية رضي الله عنها قالت:

«حججت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حجة الوداع فرأيته حين رمى جمرة العقبة وانصرف وهو على راحلته ومعه بلال وأسامة أحدهما يقود به راحلته والآخر رافع ثوبه على رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم من الشمس»

Escapó de vuestra maldad y vosotros os salvas- teis de la suya

Libros:
Asuntos:

De Ibn Masúd que dijo:

‘Mientras acompañá- bamos al Mensajero de Allah ﷺ en una cueva de Mina, cuando se le reveló la sura Al-mursalát, él la recitó y yo la oí de su boca tras que la recitó.
De pronto, una serpiente saltó hacia nosotros y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Matadla».
Corrimos para matarla pero huyó rápidamente. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Escapó de vuestra maldad y vosotros os salvas- teis de la suya»’.

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال:

كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنزلت عليه: والمرسلات وإنا لنتلقاها من فيه، فخرجت حية، فابتدرناها، فسبقتنا فدخلت جحرها،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وقيت شركم كما وقيتم شرها

El Mensajero de Allah ﷺ no solía proferir insultos, ni usaba lenguaje grosero

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Anas bin Málik Huraira que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ no solía proferir insultos, ni usaba lenguaje grosero, ni maldecía frecuentemente.
Cuando quería reprender a alguien decía: «¿Qué le pasa? ¡Qué su frente esté con tierra!»

عن أنس رضي الله عنه قال:

لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم سبابا، ولا فحاشا، ولا لعانا، كان يقول لأحدنا عند المعتبة: ما له ترب جبينه.

Cómo los incrédulos serán reunidos andando sobre sus caras en el Día de la Resurrección?

Libros: ,
Asuntos:

De Anas ibn Málik que dijo:

‘¡Profeta de Dios! ¿Cómo los incrédulos serán reunidos andando sobre sus caras en el Día de la Resurrección?’
El Mensajero de Allah ﷺ respondió: «¿Acaso no puede Quien lo hizo andar sobre dos pies en la vida terrena, hacerlo andar sobre su cara en el Día de la Resurrección?»

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« أن رجلاً قال: يا رسول الله، كيف يحشر الكافر على وجهه يوم القيامة؟
قال: أليس الذي أمشاه على رجليه في الدنيا قادر أن يمشيه على وجهه يوم القيامة قال قتادة: بلى وعزة ربنا».

Llegará a la gente un tiempo en que la persona no sepreocupará de dónde obtiene su fortuna

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Llegará a la gente un tiempo en que la persona no se preocupará de dónde obtiene su fortuna, si legalmente o ilegalmente.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«يأتي على الناس زمان لا يبالي المرء ما أخذ منه، أمن الحلال أم الحرام».

Ellos se encuentran entre los primeros que lo aprendieron de memoria

Libros:
Asuntos:

Se narró que ‘Abd-Allaah ibn Masúd dijo lo siguiente con respecto a Bani Israa’il (al-Isra’), al-Kahf, Maryam, Ta-Ha y al-Anbiya’ dijo:

“Ellos se encuentran entre los primeros que lo aprendieron de memoria.”

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال في بني إسرائيل والكهف ومريم وطه والأنبياء :

«هن من العتاق الأول ، وهن من تلادي».

No haré nada hasta consultar con mi Señor

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo: Anas dijo:

“Cuando el período de espera (‘íddah) llegó a su fin, el Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) le dijo a Zaid ibn Hárizah “Ve y dile acerca de mí (para casarse con ella)”.
Entonces él fue y la encontró amasando. Le dijo “Oh, Záinab, te tengo buenas noticias. El Mensajero de Dios quiere casarse contigo”. Ella dijo: “No haré nada hasta consultar con mi Señor”. Entonces ella se levantó y fue a su lugar de oración, y luego el Mensajero de Dios entró”.
Acerca de esto, Allah reveló las palabras (traducción del significado):
“Y recuerda [¡Oh, Muhammad!] cuando dijiste [a Zaid Ibn Hârizah] a quien Allah había agraciado [con el Islam], y tú habías favorecido [liberándolo de la esclavitud]: Quédate con tu esposa, y teme a Allah; ocultaste así lo que Allah haría manifiesto porque temiste lo que diría la gente, pero Allah es más digno de ser temido.
Cuando Zaid termine con el vínculo conyugal [y su ex esposa haya concluido con el tiempo de espera luego del divorcio], te la concederemos en matrimonio para que los creyentes no tengan ningún impedimento en casarse con las ex esposas de sus hijos adoptivos si es que éstos deciden separarse de ellas, y sabed que esto es un precepto de Allah que debe ser acatado” (al-Ahzab 33:37).

عن أنس رضي الله عنه قال:

لما انقضت عدة زينب قال رسول الله لزيد بن حارثة : » اذهب فاذكرها علي فانطلق حتى أتاها وهي تخمر عجينهاقال : يا زينب ابشري أرسلني رسول الله يذكرك قالت : ما أنا بصانعة شيئاً حتى أُوامر ربي فقامت إلى مسجدها و جاء رسول الله صلى الله فدخل عليها «.
و في هذا أنزل الله قوله : ( و إذ تقول للذي أنعم الله عليه و أنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطراً زوجناكها لكي لا يكون على المؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطراً وكان أمر الله مفعولاً) الأحزاب/37