El Profeta Abraham se circuncidó cuando tenía ochenta años con una pequeña azada

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Profeta Abraham, la paz sea con él, se circuncidó cuando tenía ochenta años con una pequeña azada”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«اختتن إبراهيم النبي عليه السلام وهو ابن ثمانين سنة بالقدوم».

Y ella es vuestra madre ¡oh hijos de la lluvia!

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Profeta Abraham, la paz sea con él, mintió solo tres veces. Dos veces lo hizo por Allah, cuando dijo: Estoy enfermo.
Y cuando dijo: Fue el más grande de ellos el que lo hizo.
Y la otra por causa de Sara (su esposa). El llegó con Sara a un tierra hostil y ella era la más hermosa entre la gente.
Entonces él le dijo a ella: Si estos arrogantes se enteran que tu eres mi esposa te arrancarán de mi.
Entonces si te preguntan diles que eres mi hermana. Y ciertamente eres mi hermana en el Islam y no conozco en esta tierra otros musulmanes que no sean tu y yo.
Cuando ellos entraron en esa tierra algunos de los arrogantes fueron (al rey) y le dijeron: Ha llegado una mujer a tu tierra que solo tu te mereces.
Entonces la mandó a traer y ella fue llevada con él.
(Mientras) Abraham se quedó rezando. Y cuando ella llegó, él (el rey) no pudo dejar de alargar su mano hacia ella, pero su mano se le paralizó fuertemente. Le dijo a ella:
Ruega a Allah que libere mi mano y no te dañaré. Ella lo hizo y entonces él repitió su acto. Y su mano se paralizó más fuerte que la primera vez.
El volvió a pedirle lo mismo. Ella lo hizo y él repitió su acto. Su mano se paralizó más que las dos primeras veces.
Él le dijo: Ruega a Allah que libere mi mano que no te dañaré. Lo hizo y su mano fue liberada. Llamó al que la había traído y le dijo: Tu me has traído un satanás y no un ser humano, échale de mi tierra y regálale a Hayar.
Entonces ella regresó (con Hayar) y cuando Abraham, la paz sea con él, le dijo:
¿Cómo has regresado? Ella dijo: Bien, ya que Allah detuvo la mano del corrupto y me regaló una sierva”.
Abu Huraira dijo: Y ella es vuestra madre ¡oh hijos de la lluvia!

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لم يكذب إبراهيم عليه السلام إلا ثلاث كذبات ثنتين منهن في ذات الله عز وجل
قوله إني سقيم وقوله بل فعله كبيرهم هذا
وقال بينا هو ذات يوم وسارة إذ أتى على جبار من الجبابرة فقيل له إن ها هنا رجلا معه امرأة من أحسن الناس
فأرسل إليه فسأله عنها فقال من هذه قال أختي فأتى سارة قال يا سارة ليس على وجه الأرض مؤمن غيري وغيرك وإن هذا سألني فأخبرته أنك أختي فلا تكذبيني
فأرسل إليها فلما دخلت عليه ذهب يتناولها بيده فأخذ فقال ادعي الله لي ولا أضرك
فدعت الله فأطلق ثم تناولها الثانية فأخذ مثلها أو أشد فقال ادعي الله لي ولا أضرك
فدعت فأطلق فدعا بعض حجبته فقال إنكم لم تأتوني بإنسان إنما أتيتموني بشيطان
فأخدمها هاجر فأتته وهو قائم يصلي فأومأ بيده مهيا
قالت رد الله كيد الكافر أو الفاجر في نحره وأخدم هاجر
قال أبو هريرة تلك أمكم يا بني ماء السماء

Nadie ha probado comida mejor que la obtenida con el producto del trabajo de sus propias manos

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“David, la paz sea sobre él, solo comía de aquello que ha sido producido del trabajo de sus manos”.

En un otro relato de Al-Miqdám bin Mádi Yakriba:

“Nadie ha probado comida mejor que la obtenida con el producto del trabajo de sus propias manos.
Y ciertamente el Mensajero de Allah ﷺ solía comer de lo obtenido con el trabajo de sus manos”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان داود -عليه السلام- لا يأكل إلا من عمل يده.»

وفى رواية أخرى عن المقدام بن معد يكرب -رضي الله عنه- :

«ما أكل أحد طعاما قط خيرا من أن يأكل من عمل يده، وإن نبي الله داود -صلى الله عليه وسلم- كان يأكل من عمل يده.»

En cuanto a ti que te atribuiste dos, ellos están en el Paraíso y tu serás el tercero

Libros:
Asuntos:

De Ubayy ibn Káb que dijo:

dos hombres competían en su linaje familiar. Uno de ellos dijo: Yo soy fulano hijo de fulano. y quien eres tu? No tienes madre (linaje).
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: En vida de Musa (Profeta Moisés) dos hombres competían en su linaje.
Uno de ellos dijo: Yo soy fulano hijo de fulano hasta que enumeró nueve (generaciones). Así que quien eres tu? No tienes madre (linaje).
El segundo dijo: Yo soy fulano hijo de fulano hijo del Islam.
El Profeta dijo: Allah reveló a Musa que se dirigiese a ellos: En cuanto a ti que clamaste nueve (generaciones), todos ellos están en el Infierno y tu eres el décimo.
En cuanto a ti que te atribuiste dos, ellos están en el Paraíso y tu serás el tercero.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

انتسب رجلان على عهد رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فقال أحدهما : » أنا فلان بن فلان ، فمن أنت لا أم لك ؟ » ،
فقال رسول الله – صلى الله عليه وسلم – : ( انتسب رجلان على عهد موسى عليه السلام ، فقال أحدهما :
» أنا فلان بن فلان – حتى عد تسعة – ، فمن أنت لا أم لك ؟ » ، قال : » أنا فلان بن فلان بن الإسلام » ،
فأوحى الله إلى موسى عليه السلام أن هذين المنتسبين : أما أنت أيها المنتمي أو المنتسب إلى تسعة في النار ، فأنت عاشرهم ،
وأما أنت يا هذا المنتسب إلى اثنين في الجنة ، فأنت ثالثهما في الجنة )

صححه الألبانى.

¡Si, mi Señor! Pero no puedo prescindir de tus bendiciones

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mientras Ayyúb (Job) estaba desnudo, tomando un baño, un enjambre de las langostas de oro cayó sobre él.
Comenzó a juntarlas coleccionándolas en su vestido. A esto, su Señor dijo: ¡Ayub!¿Acaso no te di suficiente (riqueza)?
Él contestó: ¡Si, mi Señor! Pero no puedo prescindir de tus bendiciones.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«بينما أيوب يغتسل عريانا خر عليه رجل جراد من ذهب فجعل يحثي في ثوبه
فناداه ربه يا أيوب ألم أكن أغنيتك عما ترى قال بلى يا رب ولكن لا غنى لي عن بركتك.»

Ese es Abraham, la paz sea sobre él

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que un hombre fue al el Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:

¿Oh Mejor de la Creación!
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió: “Ese es Abraham, la paz sea sobre él.”

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ::

يا خير البرية
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ذاك إبراهيم عليه الصلاة والسلام

Quien entre ustedes no rece la oración de la tarde, sus buenas obras serán inválidas

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Malíh ibn Usáma Al-Hudhali que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Estábamos con Buraydah en una batalla durante un día nublado y él [Buraydah] dijo:
Ofrezcan su oración de ʿaṣr temprano [es decir, sin demorar una vez que entra el tiempo de asr] pues quien entre ustedes no rece la oración de la tarde, sus buenas obras serán inválidas.”

عن أبي المليح بن أسامة الهذلي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كنا مع بريدة في غزوة في يوم ذي غيم، فقال: بكروا بصلاة العصر؛ فإن النبي صلى الله عليه وسلم قال: من ترك صلاة العصر فقد حبط عمله.

El Mensajero de Allah ﷺ realizaba la oración del difunto sobre Al-Nayachi

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ realizaba la oración del difunto sobre Al-Nayáshi. Yo estaba en la segunda o tercera fila.”

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما-:

«أن النبي -صلى الله عليه وسلم- صلى على النجاشي، فكنت في الصف الثاني، أو الثالث».

El Mensajero de Allah ﷺ no se levantaba del lugar en el cual había rezado la oración del alba hasta que el sol había salido

Libros: ,
Asuntos: ,

De Yábir Ibn Samurah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ no se levantaba del lugar en el cual había rezado la oración del alba hasta que el sol había salido.
Ellos solían conversar con él durante este tiempo acerca de distintos asuntos de la época preislámica, y mencionan que cuando todos reían, él más frecuentemente se limitaba a sonreír.”

عن جابر بن سمرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا يقوم من مصلاه الذي يصلي فيه الصبح أو الغداة حتى تطلع الشمس ،
فإذا طلعت الشمس ، قام ، وكانوا يتحدثون ؟
فيأخذون في أمر الجاهلية فيضحكون ويتبسم.»

Cuando sea que alguno de ustedes esté preocupado por un asunto, que rece dos rak’as voluntarias

Libros:
Asuntos: , ,

De Yábir ibn ‘Abd Allah que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía enseñarnos a buscar la guía (istijárah) en todos nuestros asuntos, de la misma manera que solía enseñarnos capítulos del Corán.
Él dijo: “Cuando sea que alguno de ustedes esté preocupado por un asunto, que rece dos rak’as voluntarias, y que diga:
“Allahúmma ínni astajíruka bi ‘ílmik, wa astaqdiruka bi qudratik, wa as áluka min fádlik il-‘azím. Fa ínnaka taqdiru wa la Qadír, wa ta’lamu wa la a’lam, wa anta ‘allámu ul-ghuiúb. Allahúmma in kunta ta’lam ánna háda al-ámr jáirun li fid-díni wa ma’áshi wa ‘áqibati amri, faqdurhu li, wa iássirhu li, zúmma bárik li fih. Wa in kunta ta’lam ánna háda al-ámr shárrun li fid-díni wa ma’áshi wa ‘áqibati amri, fasrifhu ‘ánni wasrifni ‘anhu waqdur li il-jáir haizukan. Zúmma ardini
(Oh Allah nuestro, busco refugio en Tu guía, por virtud de Tu conocimiento, busco la habilidad por virtud de Tu poder, y Te pido Tu gran generosidad. Tú tienes el poder, yo no tengo ninguno.
Tú sabes, y yo no sé. Tú eres el Conocedor de todas las cosas ocultas.
¡Oh Allah nuestro! Si en Tu conocimiento de (este asunto [se debe mencionar aquí aquello por lo que se pide la guía]) es bueno para mi religión, mi vida y mis asuntos, tanto en un futuro inmediato como distante, ordénalo para mí, facilítamelo y bendíceme.
Y si en Tu conocimiento de (este asunto [mencionarlo]) es malo para mi religión, mi vida y mis asuntos, tanto en un futuro inmediato como distante, entonces aléjalo de mí, y condúceme lejos de él, y ordena el bien para mí cual sea que fuera, y hazme estar satisfecho con él)”

عن جابر بن عبد الله رضي الله تعالى عنهما ، قال :

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا الاستخارة في الأمور ، كما يعلمنا السورة من القرآن ، يقول :
» إذا هم أحدكم بالأمر : فليركع ركعتين من غير الفريضة ، ثم ليقل :
«اللهم إني أستخيرك بعلمك ، وأستقدرك بقدرتك ، وأسألك من فضلك العظيم ؛ فإنك تقدر ولا أقدر ، وتعلم ولا أعلم ، وأنت علام الغيوب ،
اللهم إن كنت تعلم أن هذا الأمر – ويسميه – خير لي في ديني ، ومعاشي ، وعاقبة أمري : فاقدره لي ، ويسره لي ، ثم بارك لي فيه ،
وإن كنت تعلم أن هذا الأمر – ويسميه (في رواية: ويسمي حاجته) – شر لي في ديني ، ومعاشي ، وعاقبة أمري :
فاصرفه عني ، واصرفني عنه ، واقدر لي الخير حيث كان ، ثم أرضني به »