Me refugio en tu satistacción de tu ira, en tu perdón de tu castigo, y me refugio en tí de tí

Libros:
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

«Una noche eché en falta al Mensajero de Allah ﷺ y fui a averiguar donde estaba.
Lo encontré en rukú,o en suyúd diciendo:»Subhanaka wa bihamdika, la ilaha ila anta»

En una otra narración:

«Y puse mi mano sobre la palma de sus pies, estando él en la mezquita y los tenía levantados.
Estaba diciendo: «Oh Allah.
Ciertamente me refugio en tu satisfacción de tu ira, en tu perdón de tu castigo, y me refugio en tí de tí.
No tengo capacidad de alabarte la cantidad de veces que tus favores merecen como tu te has alabado».

عن عائشة -رضي الله عنها-، قالت:

افتقدت النبي -صلى الله عليه وسلم- ذات ليلة، فتحسست، فإذا هو راكع -أو ساجد- يقول: «سبحانك وبحمدك، لا إله إلا أنت»

وفي رواية:

فقدت رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من الفراش فالتمسته فوقعت يدي على بطن قدميه، وهو في المسجد وهما منصوبتان، وهو يقول:
«اللهم إني أعوذ برضاك من سخطك، وبمعافاتك من عقوبتك، وأعوذ بك منك، لا أحصي ثناء عليك أنت كما أثنيت على نفسك».

La paz sea con los que habitan esta morada de entre los creyentes y musulmanes

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“¿Acaso no quieren que los hable del Mensajero de Allah ﷺ y de mí?” Dijimos: “sí”.
Dijo: “En la noche que le tocaba al Mensajero de Allah ﷺ cohabitar conmigo, él se giró y dejó su manto, se descalzó y dejó sus sandalias en lugar donde pone sus pies.
Luego, extendió el extremo de su izar (tela con la que cubría el tronco inferior del cuerpo) y se recostó. Permaneció recostado solamente el tiempo justo en que creía que yo ya estaba dormida. Así que tomó poco a poco su manto, se calzó las sandalias, abrió la puerta, salió y la cerró muy despacio.
Yo tomé mi túnica, me cubrí la cabeza y las partes del cuerpo, utilicé mi izar para camuflarme y salí a su paso. Le seguí hasta llegó a Al-Baqí (el cementerio de Median donde moran los compañeros del Mensajero).

Al llegar se detuvo y estuvo un tiempo largo detenido en pie. Luego levantó las manos tres veces y giró para volver. Yo me giré para volver igualmente.
Él apresuró el paso y yo me apresuré también; corrió a trote ligero y yo hice lo mismo; comenzó a correr a pasos largos y así hice yo hasta adelantarme a él y entré en la casa antes que él lo hiciera. Nada más recostarme entró él.

Me dijo: “¿Qué te sucede, Aisha, que tiene la respiración acelerada?” Dije: “No me sucede nada”. Dijo él: “¿Me lo vas a decir o me lo dice El Afectuoso y El que todo lo sabe (Allah)?” Dije: “Mensajero de Allah, eres para mí como un padre y una madre” y se lo dije.
Me dijo: “¿Acaso eras tú esa sombra negra que he visto delante de mí?” Dije: “Sí”. Él me propinó un golpe en el pecho que me dolió. Luego dijo: “¿Crees que Allah y su Mensajero van a ser injustos contigo?” Ella dijo: “¿Todo cuanto oculte la gente Allah lo sabe? Efectivamente”.

Él dijo: “Vino a verme el Ángel Gabriel en el momento que viste y me llamó, pero por respeto a ti no entró en el hogar, puesto que no podría entrar en ese lugar habiéndote tú despojado de tu ropa.

Yo pensé que ya estabas dormida y no quise levantarte, temiendo que sientas miedo de estar sola en la oscuridad. Gabriel me dijo: ‘Tu Señor te ordena acudir al cementerio del Baqí y pedir perdón por los que ahí moran’”. Dijo ella: “¿Qué les puede decir, Mensajero de Allah?”
Él le dijo: “Di: ‘la paz sea con los que habitan esta morada de entre los creyentes y musulmanes. Oh Allah, colma con tu misericordia los que hayan perecido y los que aún están por morir. Si Allah quiere, les seguiremos”.

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:

ألا أحدثكم عني وعن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قلنا: بلى،
قال: قالت: لما كانت ليلتي التي كان النبي -صلى الله عليه وسلم- فيها عندي، انقلب فوضع رداءه، وخلع نعليه، فوضعهما عند رجليه، وبسط طرف إزاره على فراشه، فاضطجع، فلم يلبث إلا ريثما ظن أن قد رقدت، فأخذ رداءه رويدا، وانتعل رويدا، وفتح الباب فخرج، ثم أجافه رويدا،
فجعلت درعي في رأسي، واختمرت، وتقنعت إزاري، ثم انطلقت على إثره، حتى جاء البقيع فقام، فأطال القيام، ثم رفع يديه ثلاث مرات، ثم انحرف فانحرفت، فأسرع فأسرعت، فهرول فهرولت، فأحضر فأحضرت، فسبقته فدخلت، فليس إلا أن اضطجعت فدخل،
فقال: «ما لك؟ يا عائش، حشيا رابية» قالت: قلت: لا شيء، قال: «تخبريني أو ليخبرني اللطيف الخبير»
قالت: قلت: يا رسول الله، بأبي أنت وأمي، فأخبرته، قال: «فأنت السواد الذي رأيت أمامي؟» قلت: نعم، فلهدني في صدري لهدة أوجعتني،
ثم قال: «أظننت أن يحيف الله عليك ورسوله؟» قالت: مهما يكتم الناس يعلمه الله،
قال: «نعم، فإن جبريل أتاني حين رأيت، فناداني، فأخفاه منك، فأجبته، فأخفيته منك، ولم يكن يدخل عليك وقد وضعت ثيابك، وظننت أن قد رقدت، فكرهت أن أوقظك، وخشيت أن تستوحشي، فقال: إن ربك يأمرك أن تأتي أهل البقيع فتستغفر لهم»،
قالت: قلت: كيف أقول لهم يا رسول الله؟ قال:
«قولي: السلام على أهل الديار من المؤمنين والمسلمين، ويرحم الله المستقدمين منا والمستأخرين، وإنا إن شاء الله بكم للاحقون».

No se realizan dos oraciones de witr en una misma noche

Libros: , , ,
Asuntos:

De Qais Ibn Talq que dijo:

“Talq Ibn Ali nos visitó un día de Ramadán, paso la tarde con nosotros y rompimos el ayuno juntos.
Después rezo con nosotros en la noche e hizo la oración del witr y se fue a la mezquita, rezó con sus compañeros hasta que solo faltaba el witr adelantó a un hombre y le dijo:
Reza la oración del witr con tus compañeros ya que escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«No se realizan dos oraciones de witr en una misma noche».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن قيس بن طلق، قال:

زارنا طلق بن علي في يوم من رمضان، وأمسى عندنا، وأفطر، ثم قام بنا الليلة، وأوتر بنا،
ثم انحدر إلى مسجده، فصلى بأصحابه، حتى إذا بقي الوتر قدم رجلا، فقال:
أوتر بأصحابك، فإني سمعت النبي -صلى الله عليه وسلم- يقول:
«لا وتران في ليلة».

صححه الألبانى.

Si alguien reza en su casa, va a la mezquita y encuentra que el imám todavía no ha rezado

Libros:
Asuntos:

De Yábir Ibn Yazid Ibn Al Aswad de su padre:

“Que siendo aún joven púber rezó con el Mensajero de Allah ﷺ. Cuando el Mensajero de Allah ﷺ acabó su rezo, vio que dos hombres no rezaban con ellos y estaban sentados en un extremo de la mezquita.
Les ordenó que se acercasen y vinieron temblando. Les preguntó: ‘¿Qué les ha impedido rezar con nosotros?’
Dijeron: ‘Ya habíamos rezado en nuestros hogares’. Les dijo:
‘No vuelvan a repetirlo. Si alguien reza en su casa, va a la mezquita y encuentra que el imám todavía no ha rezado, debe rezar con él, puesto que esa oración se le considerará una oración voluntaria’”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر بن يزيد بن الأسود، عن أبيه رضي الله عنه:

أنه صلى مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وهو غلام شاب،
فلما صلى إذا رجلان لم يصليا في ناحية المسجد، فدعا بهما فجيء بهما ترعد فرائصهما، فقال:
«ما منعكما أن تصليا معنا؟» قالا: قد صلينا في رحالنا،
فقال: «لا تفعلوا، إذا صلى أحدكم في رحله ثم أدرك الإمام ولم يصل، فليصل معه فإنها له نافلة».

صححه الألبانى.

El Mensajero de Allah ﷺ unía los rezos del Dhuhr y el Asr mientras viajaba

Libros:
Asuntos:

De Abdullah Ibn Abbas que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ unía los rezos del Dhuhr y el Asr mientras viajaba, siempre que estuviera en el camino, también unía el Magrib y el Isha.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يجمع في السفر بين صلاة الظهر والعصر؛ إذا كان على ظهر سير، ويجمع بين المغرب والعشاء».

¡Que Allah incremente tu esmero! Pero no lo repitas.

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Bakra:

“Que él se presentó ante el Mensajero de Allah ﷺ cuando estaba inclinado en oración. Entonces se inclinó antes de unirse a la fila (de los orantes).
Luego se lo mencionó al Mensajero de Allah ﷺ y el Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“¡Que Allah incremente tu esmero! Pero no lo repitas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En Sahih Al-Bujari de Abu Bakra:

Que llegó a la mezquita cuando el Profeta ﷺ estaba inclinado, él se inclinó detrás de la fila antes de tomar un lugar. Cuando el Profeta ﷺ hizo el saludo final, él le dijo esto. El Profeta (la paz sea con wa salam) dijo: «Que Allah aumente tu fervor, pero no la repitas».

عن أبا بكرة رضي الله عنه:

«جاء ورسول الله راكع، فركع دون الصف ثم مشى إلى الصف فلما قضى النبي -صلى الله عليه وسلم- صلاته، قال:
«أيكم الذي ركع دون الصف ثم مشى إلى الصف؟» فقال أبو بكرة: أنا،
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «زادك الله حرصا ولا تعد.»

صححه الألبانى.

وفي صحيح البخاري عن أبي بكرة رضي الله عنه:

أنه أتى إلى المسجد والنبي صلى الله عليه وسلم راكع فركع قبل أن يصل إلى الصف ثم دخل في الصف
فلما سلم النبي صلى الله عليه وسلم ذكر له ذلك، فقال له عليه الصلاة والسلام: زادك الله حرصًا ولا تعد

Las suras a recitar en el rezo del witr

Libros:
Asuntos:

De Ubai ibn Ka’ab, que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía recitar la sura de Sabih (Corán, 87) en la primera rakaa de la oración del witr.
Luego recitaba Al-Kafirún (Corán, 109) en la segunda rakaa,
y recitaba la sura del Ijlás (Corán 112) en la última rakaa y sólo finalizaba la oración al terminar de la tercera rakaa. ”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي بن كعب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقرأ في الوتر بسبح اسم ربك الأعلى،
وفي الركعة الثانية بقل يا أيها الكافرون،
وفي الثالثة بقل هو الله أحد، ولا يسلم إلا في آخرهن».

حسنه الألبانى.

Un hombre no debe pedirle a otro que se levante de su lugar para ocuparlo él

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Un hombre no debe pedirle a otro que se levante de su lugar para ocuparlo él, sino que debéis apretujaros para hacerle sitio.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يقيم الرجل الرجل من مجلسه, ثم يجلس فيه, ولكن تفسحوا, وتوسعوا»

Si una persona fisgoneara tus asunto sin tu permiso

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si un hombre -o dijo una persona- fisgoneara tus asunto sin tu permiso, y al percatarte de él, le lanzaras una piedra para disuadirlo y esta piedra le diera en el ojo, no habrías cometido pecado alguno al hacerlo”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لو أن رجلا -أو قال: امرأ- اطلع عليك بغير إذنك؛ فحذفته بحصاة، ففقأت عينه: ما كان عليك جناح.»