Todo pueblo tiene una persona distinguida por su honestidad

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas Ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todo pueblo tiene una persona distinguida por su honestidad, y nuestra persona más honesta, oh pueblo mío, es Abu Ubaidata Ibn Al-Yarrah”

عن أنس بن مالك أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«إن لكل أمة أمينا، وإن أميننا -أيتها الأمة- أبو عبيدة بن الجراح».

Le gusta a Allah la gentileza en todas las cosas

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

Unos judíos pasaron por la casa del Mensajero de Allah ﷺ. Mientras pasaban, le dijeron: “Assamu Aleikum” (que significa “que la muerte sea contigo”, en lugar de “As Salaamu Aleikum”, que significa “la paz sea contigo”).
El Mensajero de Allah ﷺ respondió “Wa’aleikum” (Y lo mismo para vosotros).
Dije:
“¡Que la muerte y la maldición sean con vosotros!”
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo:
“Verdaderamente Allah es Gentil y Le gusta la gentileza en todas las cosas”
Dije: “¿Pero acaso no oíste lo que dijeron?”
Él respondió:
“Sí, y yo les contesté: ‘Y lo mismo para vosotros’”.

En un otro relato:

“Verdaderamente Allah es Gentil y Le gusta la gentileza. Otorga por medio de la gentileza lo que no otorga por medio de la violencia ni por cualquier otro comportamiento”

En un otro relato en Ahmad y Ibn Mayah añadió:

«Sin duda ellos no nos envidian por algo, como nos envidian por el viernes hacia el cual Allah nos ha guiado, y por el cual ellos se extraviaron, por la Qibla hacia la cual Allah nos ha guiado, y por la cual ellos se extraviaron y por nuestra palabra detrás del imam -Amin-«.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضى الله عنها قالت:

“استأذن رهط من اليهود على النبي -صلى الله عليه وسلم- فقالوا: السام عليكم، فقال: و عليكم
فقلت: بل عليكم السام واللعنة، فقال يا عائشة إن الله رفيق يحب الرفق في الأمر كله،
قلت: أولم تسمع ما قالوا!
قال: قلت: وعليكم”

و فى رواية:

«إن الله رفيق يحب الرفق، ويعطي على الرفق، ما لا يعطي على العنف، وما لا يعطي على ما سواه».

زاد فى رواية عند أحمد وابن ماجه:

إنهم لم يحسدونا على شيء كما حسدونا على الجمعة التي هدانا الله لها وضلوا عنها وعلى القبلة التي هدانا الله لها وضلوا عنها وعلى قولنا خلف الإمام آمين

حسنه الألبانى.

Retrasar una deuda, pudiendo pagarla, es una injusticia

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Retrasar una deuda, pudiendo pagarla, es una injusticia.
El que sea deudor al haber tomado una cantidad prestada de otra persona y al mismo tiempo es acreedor de otra persona por haberle prestado dinero. En este caso, puede y debe aceptar el cambio de que deudor/acreedor eso le garantiza el pago”.

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال

«مطل الغني ظلم، وإذا أتبع أحدكم على مليء فليتبع»

El Islam de su hermano ya se ha mejorado

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira :

Los musulmanes apresaron a Zumama Al-Hanafi. Y el Mensajero de Allah ﷺ solía ir a verlo y le preguntaba: “¿Qué piensas, Zumama?”.
Este decía: “Si me matas, matarás a alguien que tiene quien vengará su muerte. Y si me favoreces, favorecerás a alguien agradecido. Y si quieres riquezas, tendrás lo que quieras”.
Los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ que preferían el pago del rescate, le decían: “¿qué beneficio obtenemos de la muerte de este?”.
Un día el Mensajero de Allah ﷺ pasó a verlo y Zumama había abrazado el Islam, así que lo liberó de su atadura, lo llevó a un huerto de Abu Talhata y le ordenó que se diera un baño. Él así lo hizo y rezó dos rakaas.
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ dijo: “El Islam de su hermano ya se ha mejorado”.

En un otro relato de Abu Huraira:

«El Mensajero de Allah ﷺ envió a unos jinetes a Nayd (zona de la Península Arábiga), el cual llegó con un hombre de Bani Hanifah, llamado Zumamah Ibn Uzal, señor de la gente de Yamamah y lo ató a una columna de la mezquita.
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ salió a donde estaban y dijo: «¿Que tienes oh Zumamah?».
Dijo: «Estoy bien, oh Muhammad, si me matas, matas a alguien que tiene sangre y si me perdonas la vida, perdonas a alguien agradecido y si lo que quieres es dinero puedes pedirlo y se te dará lo que quieras».
Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ lo dejó hasta el día siguiente, que le dijo: «¿Qué tienes oh Zumamah?».
Respondió: «Lo que te dije, si me perdonas, perdonas a alguien agradecido, si me matas, matas a alguien que tiene sangre y si quieres dinero pídelo y se te dará lo que quieras».
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ lo dejó hasta el día siguiente. Entonces le dijo: «¿Qué tienes on Zumamah?».
Dijo: «Tengo lo que te dije, si me perdonas perdonas a un agradecido y si me matas, matas a alguien que tiene sangre y si quieres dinero pídelo y se te dará lo que quieras». Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Sueltenle a Zumamah». Así pues,éste se dirigió a un manantial cerca de la mezquita e hizo gusl.
A continuación, entró a la mezquita y dijo: «Ashhadu an la ilaha ila Allah wa ashhadu anna Mouhammad abduhu wa rasuluhu (testifico que no hay más dios que Allah y que Mohammad es su siervo y mensajero).
Oh Muhammad, por Allah que no había en toda la tierra un cara que fuera más odiada para mí que la tuya y sin embargo tu cara se ha convertido en la más amada para mi. Por Allah, que no había una religión que más odiara que la tuya, pero tu religión se ha convertido en el que más amo.
Por Allah, que no había un territorio más odiado por mí que el tuyo, sin embargo, tu territorio se ha convertido en el más amado por mí.
Y deseo hacer la umra, ¿Qué me dices? Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ le dijo que fuera. Así, cuando llegó a Meca, le dijeron:
¿Acaso has abandonado la religión de tus padres?
Dijo: «No, pero me he hecho musulmán con el Mensajero de Allah ﷺ y por Allah que no les va a llegar de Yamamah un grano de trigo hasta que lo autorice el Mensajero de Allah ﷺ».

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال

أن ثمامة الحنفي أسر، فكان النبي -صلى الله عليه وسلم- يغدو إليه، فيقول: «ما عندك يا ثمامة؟»،
فيقول: إن تقتل تقتل ذا دم، وإن تمن تمن على شاكر، وإن ترد المال نعط منه ما شئت. وكان أصحاب النبي -صلى الله عليه وسلم- يحبون الفداء، ويقولون: ما نصنع بقتل هذا؟
فمر عليه النبي -صلى الله عليه وسلم- يوما، فأسلم، فحله، وبعث به إلى حائط أبي طلحة، فأمره أن يغتسل فاغتسل، وصلى ركعتين، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-:
«لقد حسن إسلام أخيكم».

وفى رواية أخرى:

بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم خيلا قبل نجد فجاءت برجل من بني حنيفة يقال له ثمامة بن أثال سيد أهل اليمامة فربطوه بسارية من سواري المسجد
فخرج إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال ماذا عندك يا ثمامة
فقال عندي يا محمد خير إن تقتل تقتل ذا دم وإن تنعم تنعم على شاكر وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت
فتركه رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى كان بعد الغد فقال ما عندك يا ثمامة
قال ما قلت لك إن تنعم تنعم على شاكر وإن تقتل تقتل ذا دم وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت
فتركه رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى كان من الغد فقال ماذا عندك يا ثمامة
فقال عندي ما قلت لك إن تنعم تنعم على شاكر وإن تقتل تقتل ذا دم وإن كنت تريد المال فسل تعط منه ما شئت
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أطلقوا ثمامة فانطلق إلى نخل قريب من المسجد فاغتسل
ثم دخل المسجد فقال أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله يا محمد
والله ما كان على الأرض وجه أبغض إلي من وجهك فقد أصبح وجهك أحب الوجوه كلها إلي
والله ما كان من دين أبغض إلي من دينك فأصبح دينك أحب الدين كله إلي
والله ما كان من بلد أبغض إلي من بلدك فأصبح بلدك أحب البلاد كلها إلي
وإن خيلك أخذتني وأنا أريد العمرة فماذا ترى فبشره رسول الله صلى الله عليه وسلم وأمره أن يعتمر
فلما قدم مكة قال له قائل أصبوت فقال لا ولكني أسلمت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم
ولا والله لا يأتيكم من اليمامة حبة حنطة حتى يأذن فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم

Que nadie pida la mano de la mujer que ya se ha comprometido en matrimonio con otro

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ prohibió:

La venta por adelantado de lo que no se haya visto.
El incremento en el precio de la mercancía a propósito.
Que nadie revenda lo que ya estaba vendido a su hermano.
Que nadie pida la mano de la mujer que ya se ha comprometido en matrimonio con otro.
Y que la mujer no pida el divorcio de otras esposas de su marido con el propósito de quedarse con lo que les pertenece”.

عن أبي هريرة رضى الله عنه

«نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن يبيع حاضر لباد، ولا تناجشوا.
ولا يبع الرجل على بيع أخيه، ولا يخطب على خطبته ، ولا تسأل المرأة طلاق أختها لتكفأ ما في صحفتها»

Que nadie revenda lo que ya estaba vendido

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No se adelanten al encuentro de los que portan la mercancía, que nadie revenda lo que ya estaba vendido, no incrementen el precio de la mercancía a propósito, eviten el acaparamiento en la venta, y no venden dromedarias y cabras sin ordeñar a propósito. Quien las compre tiene dos opciones después de ordeñarlas: si le convence, quedarse con ellas, o, si no está satisfecho, devolverlas con un sa’ (patron de medida) de dátiles.”

عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال

«لا تلقوا الركبان، ولا يبع بعضكم على بيع بعض، ولا تناجشوان ولا يبع حاضر لباد، ولا تصروا الإبل والغنم، ومن ابتاعها فهو بخير النظرين بعد أن يحلبها: إن رضيها أمسكها، وإن سخطها ردها وصاعا من تمر»

Hay una recompensa por el buen trato a todo ser viviente

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Una vez, un hombre andaba muy sediento en busca de agua, al encontrar un pozo bajó en él y bebió. Al salir, encontró un perro que lamía el barro de tanta sed que tenía, y el hombre pensó: ‘Este perro tiene tanta sed como yo tenía hace un momento’.

Entonces bajó al pozo, llenó su zapato con agua, subió con el zapato entre sus dientes, y con sus manos dio de beber al perro. Allah se apiadó de él por su buena obra y lo perdonó (En un otro relato: «Y lo hizo entrar al Paraíso»)”.

Entonces los compañeros preguntaron: “¿Acaso Allah nos recompensará por tratar bien a nuestros animales?”

El Mensajero de Allah ﷺ respondió: “Sí, hay una recompensa por el buen trato a todo ser viviente”

En un otro relato:

«Un perro daba vueltas alrededor de un pozo y casi se muere de sed. Entonces, lo vio una mujer adúltera de la tribu de Israel y se quitó su botín para coger agua y darle de beber. Por ese hecho fue perdonada.»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه العطش فوجد بئرا فنزل فيها فشرب ثم خرج
فإذا كلب يلهث يأكل الثرى من العطش فقال الرجل لقد بلغ هذا الكلب من العطش مثل الذي كان بلغ مني
فنزل البئر فملأ خفه ماء ثم أمسكه بفيه حتى رقي فسقى الكلب فشكر الله له فغفر له (وفى رواية: فأدخله الجنة)
قالوا يا رسول الله وإن لنا في هذه البهائم لأجرا
فقال في كل كبد رطبة أجر

وفى رواية أخرى:

بينما كلب يطيف بركية قد كاد يقتله العطش إذ رأته بغي من بغايا بني إسرائيل فنزعت موقها فاستقت له به فسقته إياه فغفر لها به

¿Quien me ruega? para que pueda contestarle

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«En el último tercio de cada noche nuestro Señor alabado y elevado sea desciende al cielo terrestre (el más cercano a la tierra) y dice:
¿Quien me ruega? para que pueda contestarle.
¿Quien esta pidiéndome? para que pueda concederle.
¿Quien esta buscando mi perdón?, para que pueda perdonarlo.»

عن أبى هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :

«ينزل ربنا تبارك و تعالى كل ليلة إلى السماء الدنيا حين يبقي ثلث الليل الآخر
فيقول من يدعوني فأستجيب له
من يسألني فأعطيه
من يستغفرني فأغفر له .»

و فى رواية أخرى:

ينزل الله كل ليلة إلى السماء الدنيا فيقول هل من سائل فأعطيه هل من مستغفر فأغفر له حتى يطلع الفجر