Quienquiera que muere de una enfermedad en el estómago no será atormentado en su tumba

Libros: , ,
Asuntos: , ,
Se informó en un Hadîz narrado por Abdullah Ibn Iassâr: «Yo estaba sentado con Sulaimân Ibn Sard y Jâlid Ibn ‘Arfatah, y éstos comentaron que un hombre había fallecido. Éste había muerto de una enfermedad del estómago, y ambos desearon haber podido asistir a su entierro. Uno de éstos dijo al otro: ‘¿Acaso no dijo el Mensajero de Allâh ﷺ: «Quienquiera que muere de una enfermedad en el estómago no será atormentado en su tumba»? Y el otro respondió: ‘Sí, si lo dijo’» Y según otro informe éste dijo: «Ciertamente has dicho la verdad.»
عن عبدالله بن يسار قال ( كنت جالسا وسليمان بن صرد بن وخالد بن عرفطة ، فذكروا أن رجلا توفي ، مات ببطنه ، فإذا هما يشتهيان أن يكونا شهدا جنازته ، فقال أحدهما للآخر : ألم يقل رسول الله صلى الله عليه وسلم: من يقتله بطنه فلن يعذب في قبره)؟ فقال الآخر: بلى.
رواه الإمام أحمد، والترمذي وحسنه، والنسائي، وصححه الألباني.

Este mundo no desaparecerá hasta que los árabes sean gobernados por un hombre de entre mi familia

Libros: , ,
Asuntos: ,

Fue narrado que Abdullah Ibn Masúd dijo: El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Este mundo no desaparecerá hasta que los árabes sean gobernados por un hombre de entre mi familia cuyo nombre será igual que el mío».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

أخرج أبو داود عن عبد الله بن مسعود أن رسول الله ﷺ قال:

( لا تذهب أو لا تنقضي الدنيا حتى يملك العرب رجل من أهل بيتي يواطئ اسمه اسمي )

صححه الألبانى.

Cuando una persona fallecida es enterrada llegan dos ángeles

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando una persona fallecida es enterrada, llegan dos ángeles, uno azul y el otro negro, que son llamados Al-Munkar y An-Nakir.
Ellos preguntan: ‘¿Qué dijiste acerca de este hombre?’, y él dice lo que solía decir: ‘Él es un siervo de Allah y Su mensajero. Atestiguo que no hay más divinidad que Allah y que Muhammad es Su siervo y enviado’.
Ellos responden: ‘Sabíamos que tú dirías eso’. Entonces la tumba se hace espaciosa para él, setenta cúbitos por setenta, y es iluminada para él. Y le dicen: ‘Duerme’.
Él pregunta: ‘¿Puedo volver con mi familia y decirles?’, y ellos le responden: ‘Duerme el sueño del novio, que será despertado por quien más ama’. Hasta que Allah lo levanta de su lugar de descanso.

Pero si el fallecido es un hipócrita, él responde a los ángeles:
‘Yo escuché a la gente diciendo tal y tal cosa, y sólo repetí lo que ellos decían’.
Ellos responden: ‘Sabíamos que dirías eso’.
Entonces la tierra lo constriñe y aprieta hasta que sus costillas se entrelazan unas con otras, y así continúa atormentado hasta que Allah lo levante de su lugar de descanso (su tumba)”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إذا قبر الميت أو قال أحدكم أتاه ملكان أسودان أزرقان يقال لأحدهما المنكر والآخر النكير
فيقولان ما كنت تقول في هذا الرجل فيقول ما كان يقول هو عبد الله ورسوله أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا عبده ورسوله فيقولان قد كنا نعلم أنك تقول هذا
ثم يفسح له في قبره سبعون ذراعا في سبعين ثم ينور له فيه ثم يقال له نم فيقول أرجع إلى أهلي فأخبرهم فيقولان نم كنومة العروس الذي لا يوقظه إلا أحب أهله إليه حتى يبعثه الله من مضجعه ذلك

وإن كان منافقا قال سمعت الناس يقولون فقلت مثله لا أدري فيقولان قد كنا نعلم أنك تقول ذلك فيقال للأرض التئمي عليه
فتلتئم عليه فتختلف فيها أضلاعه فلا يزال فيها معذبا حتى يبعثه الله من مضجعه ذلك

حسنه الألبانى.

Van a encontrar a Dios descalzos, desnudos, caminando y e incircuncisas

Libros: , , ,
Asuntos: , ,

De Ibn Abbas que El Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Van a encontrar a Dios caminando descalzos, desnudos, caminando y e incircuncisas”

En un otro relato en Ahmad y Al Hákem de Yáber:

“Allah reunirá a la gente(o los siervos) en el día de la resurrección a Dios descalzos, desnudos, caminando, incircuncisas y teniendo nada.
Luego va a llamarlos en una voz que puede ser escuchada por lo que está lejos tanto como por lo que está cerca:
«Soy el Dayyán (a lo que toda la gente será subyugada). Soy el Rey. A ninguna persona se le permitirá entrar al Paraíso si ha maltratado a alguien del Infierno, hasta que le dé su compensación, aunque sólo fuera una bofetada en la cara”.
Sus compañeros le dijimos: “Oh, Mensajero de Dios, ¿cómo puede ser eso así, cuando seremos reunidos descalzos y desnudos y teniendo nada?”
Él respondió “Por virtud de las buenas y las malas obras”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن ابن عباس رضى الله عنهما قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:

«إنكم ملاقو الله مشاة حفاة عراة غرلا»

وفى رواية أخرى عند الحاكم وأحمد عن جابر رضى الله عنهما:

يحشر الله العباد يوم القيامة – أو قال : الناس – عراة غرلا بهما قال : قلنا وما ( بهما ) ؟ قال ليس معهم شيء ،
ثم يناديهم بصوت يسمعه من بعد كما يسمعه من قرب :
أنا الديان ، أنا الملك ، لاينبغي لأحد من أهل النار أن يدخل النار وله عند أحد من أهل الجنة حق ؛
حتى أقصه منه ، ولاينبغي لأحد من أهل الجنة أن يدخل الجنة ولأحد من أهل النار عنده حق حتى أقصه منه ،
حتى اللطمة قال : قلنا : كيف ، وإنما نأتي عراة غرلا بهما ؟ ! قال : الحسنات والسيئات

حسنه الألبانى لغيره.

Sobre aquel que es herido por la causa de Allah

Libros: , ,
Asuntos: , ,
De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“¡Aquel que es herido por la causa de Allah, y Allah sabe los que son heridos por Su causa: vendrá en el Día del Juicio con su herida brotándole sangre: su color será el color de la sangre y su aroma será la fragancia del almizcle!”
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «لا يكلم أحد في سبيل الله والله أعلم بمن يكلم في سبيله إلا جاء يوم القيامة اللون لون الدم والريح ريح المسك».
[صحيح.] – [متفق عليه.]

Si un hombre ama a su hermano,que le informe que lo ama

Libros: , , ,
Asuntos: ,
Abu Karima al Miqdám Ibn Mu’di Yakariba narró que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Si un hombre ama a su hermano,que le informe que lo ama”.
عن أبي كريمة المقداد بن معد يكرب -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «إذا أحب الرجل أخاه فليخبره أنه يحبه».
[صحيح.] – [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في السنن الكبرى وأحمد.]

La tumba es la primera estación de la vida del más allá

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Hani’, sirviente de Uzmán que dijo:

“Uzmán, cuando se detenía a ver una tumba, solía llorar hasta mojársele la barba. Se le dijo: ‘Piensas en el Paraíso y en el Infierno y no lloras, ¿sin embargo sí lloras al ver una tumba?’
Él respondió: ‘Ciertamente el Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘La tumba es la primera estación de la vida del más allá. Si la persona se salva de ella y la supera, todo lo que sigue será más fácil y cómodo, pero si no se salva de ella, lo que sigue será más grave y duro’.
Y dijo: Nunca he visto ninguna escena como la de la tumba, no hay nada mas atemorizante que eso.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن هانئ مولى عثمان قال:

كان عثمان إذا وقف على قبر بكى حتى يبل لحيته، فقيل له: تذكر الجنة والنار فلا تبكي وتبكي من هذا؟ فقال: إن رسول الله – صلى الله عليه وسلم- قال:
«إن القبر أول منزل من منازل الآخرة، فإن نجا منه فما بعده أيسر منه، وإن لم ينج منه فما بعده أشد منه».
وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ما رأيت منظرا قط إلا والقبر أفظع منه

حسنه الألبانى.

Todo difunto concluye sus acciones con su muerte excepto…

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Fadála Ibn Ubaid, Salmán Al-Farisi y Uqbata Ibn Amir Al-Yahni que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todo difunto concluye sus acciones con su muerte, excepto el que no para la defensa de la causa de Allah, puesto que sigue aumentando la recompensa de sus acciones hasta el Día del Juicio y se le libra del examen de la tumba”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن فضالة بن عبيد وسلمان الفارسي وعقبة بن عامر الجهني -رضي الله عنهم- مرفوعا:

«كل ميت يختم على عمله إلا المرابط في سبيل الله فإنه ينمي له عمله إلى يوم القيامة ويؤمن من فتنة القبر».

صححه الألبانى.

Sobre Gog y Magog

Libros:
Asuntos:

De Abu Hurayra que El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Todos los días, Gog y Magog tratan de cavar una salida a través de la barrera. Cuando comienzan a ver la luz del sol a través de ella, el que está a cargo de ellos dice: ‘Retrocedan; pueden terminar de cavar mañana’, y cuando vuelven, la barrera es más fuerte que antes.

Esto continuará hasta que su tiempo llegue y Dios quiera enviarlos adelante. Cavarán hasta que comiencen a ver la luz del sol, luego el que está a cargo de ellos dirá: ‘Retrocedan; pueden terminar de cavar mañana, si Dios quiere’ (él hará una excepción al decir ‘si Dios quiere’ dejando así el asunto a la Voluntad de Dios). Ellos regresarán el día siguiente, y encontrarán el agujero tal como lo dejaron.

Continuarán cavando y vendrán contra la gente. Beberán toda el agua, y la gente se atrincherará en sus fortalezas. Gog y Magog dispararán sus flechas al cielo, y éstas caerán de nuevo a la tierra con algo como sangre en ellas. Gog y Magog dirán: ‘Hemos derrotado a la gente de la tierra y vencido a la gente del cielo’. Entonces, Dios les enviará un tipo de gusano en las nucas de sus cuellos, que los matarán. Por Él (Dios) en Cuyas manos está el alma de Muhammad, las bestias de la tierra engordarán (alimentándose de su cadáveres)”
Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

حدثنا محمد بن بشار، وغير، واحد، – المعنى واحد واللفظ لابن بشار قالوا حدثنا هشام بن عبد الملك حدثنا أبو عوانة عن قتادة عن أبي رافع عن حديث أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم في السد قال ‏

«‏ يحفرونه كل يوم حتى إذا كادوا يخرقونه قال الذي عليهم ارجعوا فستخرقونه غدا فيعيده الله كأشد ما كان حتى إذا بلغ مدتهم وأراد الله أن يبعثهم على الناس قال الذي عليهم ارجعوا فستخرقونه غدا إن شاء الله واستثنى

قال فيرجعون فيجدونه كهيئته حين تركوه فيخرقونه فيخرجون على الناس فيستقون المياه ويفر الناس منهم فيرمون بسهامهم في السماء فترجع مخضبة بالدماء فيقولون قهرنا من في الأرض وعلونا من في السماء قسوة وعلوا

فيبعث الله عليهم نغفا في أقفائهم فيهلكون فوالذي نفس محمد بيده إن دواب الأرض تسمن وتبطر وتشكر شكرا من لحومهم ‏»‏ ‏.‏
الحديث صححه الألبانى

Ese fue un guijarro arrojado al Infierno setenta años atrás

Libros: ,
Asuntos:

Abu Hurayra mencionó que

Estaban sentados junto al Profeta Muhammad ﷺ y oyeron el sonido de algo cayendo.

El Profeta ﷺ preguntó: «¿Sabéis qué es eso?» Dicen: «Allah y su mensajero saben más», él dijo:

“Ese fue un guijarro arrojado al Infierno setenta años atrás y recién ahora llegó al fondo del Infierno.”

Anas ibn Málik dijo:
«“Si una piedra tan grande como siete camellos fuese arrojada desde la orilla del Infierno, caería por setenta años, y todavía no habría llegado al fondo.”
Reportó Al Tirmizi Sahih al-Yami’

حديث مرفوع) أخبرنا أبو نصر بن قتادة ، أنبأ أبو عمرو بن مطر ، ثنا أحمد بن الحسن بن عبد الجبار الصوفي ، ثناالهيثم بن خارجة ، ثنا خلف . ح وأخبرنا أبو عبد الله الحافظ ، أنبأ أبو عبد الله محمد بن يعقوب ، ثنا محمد بن شاذان ، ثنا علي بن حجر ، ثنا خلف بن خليفة ، ثنا يزيد بن كيسان ، عن أبي حازم ، عن أبي هريرة ، قال :

«كنا عند النبي صلى الله عليه و آله وسلم يوما فسمعنا وجبة فقال النبي صلى الله عليه و آله وسلم : أتدرون ما هذا ؟ فقلنا : الله و رسوله أعلم قال : هذا حجر أرسل في جهنم منذ سبعين خريفا فالآن انتهى إلى قعرها»

. وفي رواية الهيثم : » بينا نحن عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ سمع وجبة ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : » هل تدرون ما هذا ؟ » قلنا : الله ورسوله أعلم ، قال : » هذا حجر رمي به في النار منذ سبعين خريفا ، فالآن انتهى إلى قعر النار » . رواه مسلم في الصحيح , عن يحيى بن أيوب ، عن خلف بن خليفة ، أخرجه أيضا من حديث مروان بن معاوية ، عن يزيد

عن أنس مرفوعا : » لو أن حجرا مثل سبع خلفات ألقي من شفير جهنم هوى فيها سبعين خريفا لا يبلغ قعرها» رواه الترمذي