Allah ha facilitado a quien sale a lucha por su causa

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Allah ha facilitado (y en el libro de Muslim «ha asegurado») a quien sale a lucha por su causa, no haciéndole salir sino la lucha por su causa, y la creencia en Él y en su Mensajero, me ha asegurado para él: que lo haría entrar al paraíso o volvería a su casa de la cual salió, con la recompensa correspondiente (por haber ido a lucha) o con un botín de guerra.
Si no fuera porque sería demasiado difícil para mi comunidad, no me habría quedado atrás en ninguna campaña militar. Ojalá pudiera yo ser asesinado por la causa de Dios, luego traído a la vida nuevamente, y morir nuevamente por la causa de Dios, y ser nuevamente revivido, y vuelto a morir por Su causa

En un otro relato:

Allah ha facilitado (y en el libro de Muslim «ha asegurado») a quien sale a lucha por Su causa, no haciendole salir sino la lucha por Su causa, y la creencia en Él y en Su Mensajero, me ha asegurado para él:
que lo haría entrar al paraíso o volvería a su casa de la cual salió, con la recompensa correspondiente (por haber ido a lucha) o con un botín de guerra.

Y en el libro de Muslim:

«El que sale a luchar por la causa de Allah- y Allah sabe más quien va a luchar por su causa, es como el que está ayunando y haciendo oración (voluntaria) y Allah ha asegurado al que lucha por su causa, si muere hacerlo entrar en el paraíso o si no hacerlo volver salvo con su recompensa o con un botín de guerra».

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«انتدب الله (ولمسلم: تضمن الله) لمن خرج في سبيله لا يخرجه إلا إيمان بي وتصديق برسلي أن أرجعه بما نال من أجر أو غنيمة أو أدخله الجنة
ولولا أن أشق على أمتي ما قعدت خلف سرية ، ولوددت أني أقتل في سبيل الله ، ثم أحيا ثم أقتل ، ثم أحيا ثم أقتل»

وفي رواية:

«انتدب الله (ولمسلم: تضمن الله) لمن خرج في سبيله، لا يخرجه إلا جهاد في سبيلي، وإيمان بي، وتصديق برسلي فهو علي ضامن: أن أدخله الجنة، أو أرجعه إلى مسكنه الذي خرج منه، نائلا ما نال من أجر أو غنيمة».

ولمسلم:

«مثل المجاهد في سبيل الله -والله أعلم بمن جاهد في سبيله- كمثل الصائم القائم، وتوكل الله للمجاهد في سبيله إن توفاه: أن يدخله الجنة، أو يرجعه سالما مع أجر أو غنيمة».

Cada amanecer o atardecer saliendo por la causa de Allah

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Un lugar en el Paraíso tan pequeño como un arco es mejor que todo lo que sobre el que se levanta el sol y conjuntos (es decir, todo el mundo).»
También dijo: «Una sola empresa en la causa de Allah en la tarde o en la mañana es mejor que todo lo que sobre el que se levanta el sol y conjuntos.»

De Abu Ayúb Al-Ansari que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“cada amanecer o atardecer en que el siervo salga por la causa de Allah es mejor que todo cuanto vea salir el sol y ponerse”.

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“cada amanecer o atardecer en que el siervo salga por la causa de Allah es mejor que este mundo terrenal y todo cuanto hay en él mundo terrenal y todo cuanto hay en él”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

» لقاب قوس في الجنة خير مما تطلع عليه الشمس وتغرب .
وقال : لغدوة أو روحة في سبيل الله خير مما تطلع عليه الشمس وتغرب .»

عن أبي أيوب الأنصاري -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«غدوة في سبيل الله ، أو روحة : خير مما طلعت عليه الشمس وغربت»

عن أنس -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«لغدوة في سبيل الله أو روحة خير من الدنيا وما فيها»

Las riquezas de Banu Nadir

Libros: ,
Asuntos:

De Omar Ibn Al Jattab que dijo:

Las riquezas de Banu Nadir se las concedió Allah a Su Mensajero ﷺ fueron conseguidas por los musulmanes sin tener que luchar por lo que pertenecieron al profeta únicamente. Él tomo para sustentar a su familia durante un año después destinó el resto para los pobres y armar al ejército para futuras batallas en el camino de Allah.

عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال:

«كانت أموال بني النضير: مما أفاء الله على رسوله -صلى الله عليه وسلم- مما لم يوجف المسلمون عليه بخيل ولا ركاب وكانت لرسول الله خالصا، فكان رسول الله-صلى الله عليه وسلم- يعزل نفقة أهله سنة، ثم يجعل ما بقي في الكراع، والسلاح عدة في سبيل الله -عز وجل-».

Su color será el de la sangre y su aroma será la fragancia del almizcle

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Aquel que es herido por la causa de Allah, vendrá en el Día del Juicio con su herida brotándole sangre:
Su color será el color de la sangre y su aroma será la fragancia del almizcle”

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«ما من مكلوم يكلم في سبيل الله ، إلا جاء يوم القيامة ، وكلمه يدمى:
اللون لون الدم ، والريح ريح المسك».

Vuelve a tus padres y hazles buena compañía

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdallah Bin Umar que dijo:

Un hombre vino a ver el Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
“te juro fidelidad en realizar la emigración y la lucha por la cuasa de Allah, no busco más que la recompensa de Allah, Exaltado sea”.
El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: “¿Vive alguno de tus padres?”.
“Sí, los dos”, respondió el hombre.
El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó de nuevo: “¿Buscas la recompensa de Allah Todopoderoso?”. “Sí”, respondió el hombre.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le dijo :
“Vuelve a tus padres y hazles buena compañía.”

En otro relato se transmitió:

“Vino un hombre a ver el Profeta y le pidió permiso para ir a la lucha por la causa de Allah.
El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: “¿Viven tus padres?”.
“Sí”, respondió el hombre.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Entonces consagra tu vida a ellos”.

عن عبد الله بن عمرو -رضي الله عنهما- قال:

أقبل رجل إلى نبي الله -صلى الله عليه وسلم- فقال:
أبايعك على الهجرة والجهاد أبتغي الأجر من الله -تعالى-
قال: «فهل لك من والديك أحد حي؟»
قال: نعم، بل كلاهما،
قال: «فتبتغي الأجر من الله تعالى؟»
قال: نعم،
قال: «فارجع إلى والديك، فأحسن صحبتهما».

وفي رواية لهما:

جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فاستأذنه في الجهاد، فقال: «أحي والداك؟»، قال: نعم، قال: «ففيهما فجاهد».

¿Cuál es la obra más amada por Allah?

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abdallah Ibn Masúd que dijo:

“Pregunté al Mensajero de Allah ﷺ : “¿Cuál es la obra más amada por Allah?”
Dijo: “Realizar la oración a su tiempo”. (en un otro relato: en su primer momento)
Dije: “¿Y después cuál?”
Dijo: “El buen trato a los padres”.
Dije: “¿Y después cuál?”
Dijo: “La lucha por la causa de Allah””.

Dijo Abdallah Ibn Masúd:
“El Mensajero de Allah ﷺ me informó de estas obras, y si le hubiera preguntado más, me habría contestado”.

عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- قال:

سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«أي العمل أحب إلى الله
قال: الصلاة على وقتها. (وفي رواية: في أول وقتها)
قال ثم أي؟
قال: ثم بر الوالدين.
قال: ثم أي؟
قال: الجهاد في سبيل الله»
قال حدثني بهن ولو استزدته لزادني.

Hizo poco pero tendrá una gran recompensa

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Al Baraá que dijo:

Un hombre vino ante el Mensajero de Allah ﷺ con la armadura puesta y le dijo:
Mensajero de Allah ¿Lucho o me hago Musulmán?
Le respondió: “Hazte Musulmán y después luchas”
Entonces se hizo musulmán, después combatió y murió. El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Hizo poco pero tendrá una gran recompensa”.

عن البراء -رضي الله عنه- قال:

أتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل مقنع بالحديد فقال:
يا رسول الله أقاتل أو أسلم؟
قال: أسلم ثم قاتل
فأسلم ثم قاتل فقتل
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
عمل قليلا وأجر كثيرا

El mejor yihad:la peregrinación que es aceptada por Al-lah

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Hurairah que el dijo:

«Dije: Oh Mensajero de Allah ﷺ, vemos que el yihad es la mejor de las acciones. ¿Acaso no debemos ir al yihad?».
Dijo: «Pero el mejor yihad:
La peregrinación que es aceptada por Allah».

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:

قلت: يا رسول الله، نرى الجهاد أفضل العمل، أفلا نجاهد؟ فقال: «لكن أفضل الجهاد: حج مبرور»

Tú obedeces a unos mandatos y yo obedezco a unos mandatos

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Uno de los profetas anteriores sostuvo una batalla y después habló a su pueblo diciendo:
‘No podrá seguirme aquel que haya pactado el matrimonio pero que aún no lo haya consumado, ni tampoco aquel que haya construido una casa pero aún no le ha puesto tejado, ni tampoco aquel que haya comprado corderos y camellos, y espera que nazcan sus crías’.

Estando en plena conquista cerca de la ciudad a la hora de la oración de la tarde aproximadamente, le dijo al sol:
‘Tú obedeces a unos mandatos y yo obedezco a unos mandatos. ¡Oh Allah, hazlo detenerse para nosotros!’ Así pues, el sol se detuvo hasta que Allah le dio la victoria sobre el enemigo. Entonces, reunió el botín para ofrecerlo como sacrificio y purificación a Allah. Y cuando el fuego llegó y se acercó para arrasar el botín, no lo hizo.

Dijo el Profeta:
‘Entre vosotros hay traidores que han tomado parte del botín. Que venga a rendirme pleitesía un hombre de cada tribu’. Y al darle la mano a un hombre, su mano se quedó pegada con la suya.

Y volvió a decir:
‘Hay traidores entre vosotros. Que venga, pues, toda tu tribu a rendirme pleitesía’.
Entonces, su mano se quedó pegada a las manos de dos o tres hombres. Les dijo:
‘Entre vosotros están los traidores’. Entonces, le trajeron la cabeza de una vaca hecha de oro (tomada del botín). Así pues, llegó el fuego y arrasó con todo el botín.

‘De este modo, a ninguno de los pueblos que nos precedieron le eran permitidos los botines’, dijo el Mensajero de Allah ﷺ ‘sin embargo Allah nos los permitió a nosotros al ver nuestra debilidad e incapacidad’”.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«غزا نبي من الأنبياء فقال لقومه:
لا يتبعني رجل ملك بضع امرأة وهو يريد أن يبني بها ولما يبن بها، ولا أحد بنى بيوتا ولم يرفع سقوفها، ولا أحد اشترى غنما أو خلفات وهو ينتظر ولادها، فغزا.
فدنا من القرية صلاة العصر أو قريبا من ذلك، فقال للشمس: إنك مأمورة وأنا مأمور، اللهم احبسها علينا، فحبست حتى فتح الله عليه،
فجمع الغنائم، فجاءت – يعني النار – لتأكلها فلم تطعمها، فقال: إن فيكم غلولا، فليبايعني من كل قبيلة رجل، فلزقت يد رجل بيده،
فقال: فيكم الغلول، فليبايعني قبيلتك، فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده، ف
قال: فيكم الغلول، فجاءوا برأس مثل رأس بقرة من الذهب فوضعوها، فجاءت النار فأكلتها.
ثم أحل الله لنا الغنائم، رأى ضعفنا وعجزنا فأحلها (فطيبها) لنا»

Estaban con vosotros, sólo que les ha retenido la enfermedad

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Abdallah Yabir Ibn Abdallah Al Ansari que dijo:

“Estábamos con el Mensajero de Allah ﷺ en una incursión militar y nos dijo: ‘Realmente en Medina han quedado hombres que, aunque hayáis andado caminos y atravesado valles, estaban con vosotros, sólo que les ha retenido la enfermedad’”.

En otro relato:

“serán partícipes de vuestra recompensa”.

De Anas que dijo:

“Regresábamos de la batalla de Tabúk con el Mensajero de Allah ﷺ, y nos dijo:
‘Realmente en Medina han quedado hombres que, aunque hemos andado caminos y atravesado valles han, estado con nosotros, pero solo los ha retenido una causa mayor’”.

En un otro relato de Anas que que el Mensajero de Allah ﷺ volvía de la campaña de Tabuk, y cuando se acercó a La Medina dijo:

“En La Medina hay personas que, cada vez que tú marchas o cruzas un valle, están contigo”.
Dijeron: “Oh, Mensajero de Allah, pero ellos estaban en La Medina”.
Él dijo: “estaban en La Medina porque alguna excusa los detuvo”.

عن أبي عبد الله جابر بن عبد الله الأنصاري -رضي الله عنهما-، قال:

كنا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في غزاة، فقال:
«إن بالمدينة لرجالا ما سرتم مسيرا، ولا قطعتم واديا، إلا كانوا معكم حبسهم المرض».

وفي رواية:

«إلا شركوكم في الأجر».

وعن أنس – رضي الله عنه – قال:

رجعنا من غزوة تبوك مع النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: «إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا، ولا واديا، إلا وهم معنا؛ حبسهم العذر».

وفي رواية أخرى عن أنس بن مالك رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رجع من غزوة تبوك فدنا من المدينة فقال :

( إن بالمدينة أقواما ما سرتم مسيرا ولا قطعتم واديا إلا كانوا معكم
قالوا يا رسول الله وهم بالمدينة قال وهم بالمدينة حبسهم العذر )