Muhammad da caridad como quien no teme a la pobreza

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que dijo :

Cuando un nuevo musulmán le pedía algo al Mensajero de Allah ﷺ nunca se lo negaba.
Un hombre vino a pedirle y él le regaló un rebaño de ovejas que pastaba entre dos montañas.
Ese hombre regresó a su pueblo y dijo: ¡Pueblo mío! Conviértanse al islam, ya que Muhammad da caridades sin temerle a la pobreza.
Aunque al principio la persona se convertía solo buscando lo mundanal, esa situación era solo momentánea después el islam se volvía mas amado para el que esta vida y lo que hay en ella.

En el relato de Yábir:

El Mensajero de Allah ﷺ siempre que le pedían algo nunca decía: no.

عن أنس -رضي الله عنه- قال:

ما سئل رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على الإسلام شيئا إلا أعطاه،
ولقد جاءه رجل، فأعطاه غنما بين جبلين، فرجع إلى قومه، فقال:
يا قوم، أسلموا فإن محمدا يعطي عطاء من لا يخشى الفقر، (أو الفاقة)
وإن كان الرجل ليسلم ما يريد إلا الدنيا، فما يلبث إلا يسيرا حتى يكون الإسلام أحب إليه من الدنيا وما عليها.

وفي رواية جابر رضى الله عنه:

ما سئل رسول الله – صلى الله عليه وسلم- شيئا قط، فقال: لا

La recompensa de aplazar la deuda a una persona necesitada

Libros: , ,
Asuntos: ,
De Abu Huraira, que Allah esté complacido con él, que dijo que el Mensajero ﷺ dijo:
“Quien la aplace la deuda a una persona necesitada o le perdone parte de ella, Allah le reserva un lugar en la sombra de su trono el Día del Levantamiento, el día en que no hay otra sombra excepto la de Allah»
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله ﷺ: من أنظر معسرا أو وضع له أظله الله يوم القيامة تحت ظل عرشه يوم لا ظل إلا ظله».
[صحيح.] – [رواه الترمذي والدارمي وأحمد. و صححه الألبانى]

La mejor lucha es la palabra justa ante un gobernante injusto

Libros: , , ,
Asuntos: ,
Narró Abu Said al Judrí -Allah esté complacido con él- que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“La mejor lucha es la palabra justa ante un gobernante injusto”.
عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- عن النبي ﷺ قال: «أفضل الجهاد كلمة عدل عند سلطان جائر».
رواه أبو داود والترمذي وابن ماجه وأحمد و صححه الألبانى

Dáselos, porque está diciendo la verdad

Libros: ,
Asuntos: ,

Se narró que Sa’d ibn al-Atwal dijo:

Mi hermano murió, y quedó debiendo trescientos dinares, y dejó hijos jóvenes. Yo quería gastar en ellos, pero el Mensajero de Allah ﷺ me dijo:
“Tu hermano está siendo retenido por su deuda, entonces, cancélala”.
Entonces la cancelé, luego le dije:
“¡Oh, Mensajero de Allah! He pagado la deuda por él, y no se debe nada, salvo que una mujer está reclamando dos dinares, pero no tiene ninguna prueba.
Él dijo: “Dáselos, porque está diciendo la verdad”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

روى أحمد وابن ماجه عن سعد بن الأطول رضي الله عنه قال:

مات أخي وترك ثلاث مائة درهم، وترك عيالا، فأردت أن أنفقها على عياله، فقال النبي ﷺ: إن أخاك محتبس بدينه، فاقض عنه،
فقال: يا رسول الله قد أديت عنه إلا دينارين ادعتهما امرأة وليس لها بينة،
قال: فأعطها فإنها محقة (صادقة).

صححه الألبانى.

Vuestro Dios es uno y vuestro ancestro (Adán) es uno

Libros:
Asuntos: , , , ,

El Profeta Muhammad ﷺ dijo:

» ¡Oh gente! Vuestro Dios es uno y vuestro ancestro (Adán) es uno. Un árabe no es mejor que un no árabe, y un no árabe no es mejor que un árabe, y una persona roja no es mejor que una persona negra y una persona negra no es mejor que una roja, excepto por la piedad.»
Luego ﷺ preguntó: «¿Informé?»
Dicen: «Sí O Mensajero de Allah»
Dijo: «Que los presentes informen a los ausentes»
Después ﷺ dijo: «¡O gente! ¿Qué día es hoy?»
Dicen: «Un día sagrado (el día de Arafa)»
Preguntó: «¿Estamos en cual mes?»
Dicen: «Estamos en cual mes sagrado (el día de Dul Hiyya)»
Preguntó: «¿Estamos en cual ciudad?»
Dicen: «Estamos en una ciudad sagrada (La Meca)»
Dijo: «Así como vuestros consideráis este mes, este día y esta ciudad como Sagrados, de igual manera considerad la vida y la propiedad de cada musulmán como sagrada.»
Luego ﷺ preguntó: «¿Informé?»
Dicen: «Sí O Mensajero de Allah»
Dijo: «Que los presentes informen a los ausentes»

‏حدثنا ‏ ‏إسماعيل ‏ ‏حدثنا ‏ ‏سعيد الجريري ‏ ‏عن ‏ ‏أبي نضرة ‏ ‏حدثني ‏ ‏من ‏‏سمع خطبة رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏في وسط ‏ ‏أيام التشريق ‏ ‏فقال

(( يا أيها الناس ألا ‏ ‏إن ربكم واحد وإن أباكم واحد ألا لا فضل لعربي على أعجمي ولا ‏ ‏لعجمي على عربي ولا لأحمر على أسود ولا أسود على أحمر إلا بالتقوى
أبلغت قالوا بلغ رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم
‏ثم قال أي يوم هذا قالوا يوم حرام
ثم قال أي شهر هذا قالوا شهر حرام
قال ثم قال أي بلد هذا قالوا بلد حرام
قال فإن الله قد حرم بينكم دماءكم وأموالكم قال ولا أدري قال ‏ ‏أو أعراضكم أم لا ‏ ‏كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا أبلغت
قالوا بلغ رسول الله
‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ليبلغ الشاهد الغائب

Toma a otra persona por testigo ya que no atestiguo nada falso

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Nuaman Ibn Bashir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Mi padre me donó una parte de sus bienes, y mi madre Amrah Bint Rawaha dijo: ‘No estaré satisfecha de ello hasta que no tomes al Mensajero de Allah por testigo’.

Mi padre se fue a ver al Mensajero ﷺ para que sea testigo de la donación que me hizo mi padre. El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó: ‘¿Has hecho lo mismo con todos tus hijos?’
Mi padre respondió: ‘No’.
A lo que el Mensajero de Allah ﷺ le replicó: ‘Tened temor en Al-lah y sed justos entre vuestros hijos’. Así que mi padre volvió y retomó la donación que me quería hacer”. En otro relato: “No me tomes por testigo pues, ya que no atestiguo nada falso.” En otro relato: “Toma a otra persona por testigo”.

Númán bin Bashír narró:

que su madre, bint Rawaha, le pidió a su padre que le diera algunos obsequios (propiedades) a su hijo. El padre de Númán pospuso el asunto por un año y luego decidió hacerlo. Ella (la madre de Nu’man) dijo: No estaré satisfecha con tu decisión de darle este regalo a tu hijo a menos que llames al Mensajero de Allah ﷺ como testigo.
Nu’man dijo: Entonces mi padre tomó mi mano, yo era un niño en ese momento, y fuimos al Mensajero de Allah ﷺ.
Y mi padre dijo: Oh Mensajero de Allah, la madre de mi hijo, Bint Rawaha, quiere que te llame como testigo de lo que le daré como regalo.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Bashir, ¿tienes otros hijos además de este niño? El dijo que sí. Él (el Profeta) dijo: ¿Les diste regalos a todos? Él dijo: No.
Luego, El Mensajero de Allah ﷺ dijo: Entonces no me llames como testigo, porque no puedo ser testigo de una injusticia.

عن النعمان بن بشير-رضي الله عنهما- قال:

تصدق علي أبي ببعض ماله، فقالت أمي عمرة بنت رواحة: لا أرضى حتى تشهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فانطلق أبي إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليشهد على صدقتي
فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: أفعلت هذا بولدك كلهم؟ قال: لا،
قال: «اتقوا الله واعدلوا في أولادكم، فرجع أبي، فرد تلك الصدقة». وفي لفظ: «فلا تشهدني إذا؛ فإني لا أشهد على جور».
وفي لفظ: «فأشهد على هذا غيري».

وفي رواية:

أن أمه بنت رواحة، سألت أباه بعض الموهبة من ماله لابنها فالتوى بها سنة ثم بدا له فقالت لا أرضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم على ما وهبت لابني ‏.‏
فأخذ أبي بيدي وأنا يومئذ غلام فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله إن أم هذا بنت رواحة أعجبها أن أشهدك على الذي وهبت لابنها ‏.‏
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏»‏ يا بشير ألك ولد سوى هذا ‏»‏ ‏.‏ قال نعم ‏.‏ فقال ‏»‏ أكلهم وهبت له مثل هذا ‏»‏ ‏.‏ قال لا ‏.‏
قال ‏»‏ فلا تشهدني إذا فإني لا أشهد على جور ‏»‏ ‏.

Quien oiga hablar del Dayyál, que se mantenga lejos de él

Libros: ,
Asuntos: ,
Se narra de ‘Imrán Ibn Husain que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:
“Quien oiga hablar del Dayyál (el anti Cristo), que se mantenga lejos de él, pues por Allah que un hombre vendrá a él considerándose creyente y acabará siguiéndolo, debido a las dudas que él suscita.”
عن عمران بن حصين أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : ( من سمع بالدجال فلينأ عنه ، فوالله إن الرجل ليأتيه وهو يحسب أنه مؤمن فيتبعه مما يبعث به من الشبهات) . رواه أبو داود ( 4319 ) ، وصححه الألباني في » صحيح أبي داود » .

Jesús hijo de María descenderá como un líder y juez justo

Libros:
Asuntos: ,

Abu Huraira relató que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“Jesús hijo de María descenderá como un líder y juez justo, romperá la cruz, matará a los cerdos La paz prevalecerá y la gente utilizará sus espadas como hoces. Toda bestia dañina será inofensiva, el cielo enviará lluvia en abundancia, y la tierra brindará sus bendiciones. Un niño jugará con un zorro y no sufrirá daño alguno; el lobo pacerá con la oveja y el león con la vaca, sin hacerles daño”

Ibn Kazír y Shuaib Al Arnaút clasificaron este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ينزل عيسى ابن مريم إماما عادلا ، وحكما مقسطا ، فيكسر الصليب ، ويقتل الخنزير ، ويرجع السلم ، ويتخذ السيوف مناجل ، وتذهب حمة كل ذات حمة ، وتنزل السماء رزقها ، وتخرج الأرض بركتها ، حتى يلعب الصبي بالثعبان فلا يضره ويراعي الغنم الذئب فلا يضرها ويراعي البقر الأسد فلا يضرها

صححه ابن كثير و وشعيب الأرناؤوط

No llegará la hora hasta que los lobos hablen con el hombre

Libros: ,
Asuntos:
Dijo Abu Horayra:
“llegó un lobo a un pastor y se llevó una oveja, le persiguió el pastor hasta quitársela y subió el lobo a una montaña y se sentó, luego dijo (el lobo) al pastor:
Fui por algo que Dios me obsequió, y tú me lo quitaste
Respondió el hombre: Dios mío, nunca escuché a un lobo que habla
Contestó el Lobo: Voy a decirte algo más extraño y maravilloso que yo, Muhammad ﷺ avisa a la gente lo que aconteció.
Este hombre fue a Medina, entró en la casa donde estaba el Profeta Muhammad ﷺ y le contó lo ocurrido.
Salió el Profeta Muhammad ﷺ a la gente y dijo al pastor: cuente a la gente lo que habló el lobo.
Luego confirmó el Profeta Muhammad ﷺ lo que dijo el pastor, y dijo:
“esta es una señal del día del Juicio Final, que hablen los lobos con el hombre. No llegará la hora hasta que los lobos hablen con el hombre y que hable el hombre con su zapato y su flagelo, que le avisarán lo que hizo su gente después de él “ (Ahmed)
قال الإمام أحمد : حدثنا يزيد ، ثنا القاسم بن الفضل الحداني ، عن أبي نضرة ، عن أبي سعيد الخدري قال : عدا الذئب على شاة فأخذها ، فطلبه الراعي ، فانتزعها منه ، فأقعى الذئب على ذنبه فقال : ألا تتقي الله؟ تنزع مني رزقا ساقه الله إلي؟! فقال : يا عجبا! ذئب مقع على ذنبه يكلمني كلام الإنس؟! فقال الذئب : ألا أخبرك بأعجب من ذلك؟ محمدصلى الله عليه وسلم بيثرب يخبر الناس بأنباء ما قد سبق . قال : فأقبل الراعي يسوق غنمه حتى دخل المدينة ، فزواها إلى زاوية من زواياها ، ثم أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فأخبره ، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم فنودي : الصلاة جامعة . ثم خرج فقال للراعي : » أخبرهم » . فأخبرهم ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : » صدق ، والذي نفس محمد بيده ، لا تقوم الساعة حتى يكلم السباع الإنس ، ويكلم الرجل عذبة سوطه ، وشراك نعله ، ويخبره فخذه بما أحدث أهله بعده » . وهذا إسناد على شرط الصحيح وقد صححهالبيهقي ، ولم يروه إلا الترمذي من قوله : » والذي نفسي بيده لا تقوم الساعة حتى يكلم السباع الإنس إلى آخره ، عن سفيان بن وكيع ، عن أبيه ، عن القاسم بن الفضل . ثم قال : وهذا حديث حسن غريب صحيح ، لا نعرفه إلا من حديث القاسم ،وهو ثقة مأمون عند أهل الحديث ، وثقه يحيى وابن مهدي .

De entre las señales de la Hora

Libros:
Asuntos: , ,

Abu Sabra informó que el Profeta Muhammad ﷺ dijo:

“La Hora no llegará hasta que aparezca la práctica frecuente de actos inmorales, los esfuerzos de la gente por promover la inmoralidad, el rompimiento de todos los lazos de parentesco, la confianza en los mentirosos y la desconfianza en los honestos”.

عن أبى سبرة قال: حدثني أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

(لا تقوم الساعة حتى يظهر الفحش والتفاحش، وقطيعة الرحم، وسوء المجاورة، وحتى يؤتمن الخائن ويخون الأمين) رواه أحمد و صححه الشيخ أحمد شاكر