Si alguien deja su asiento por alguna razón y después regresa, tiene derecho al mismo

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Si alguien deja su asiento por alguna razón y después regresa, tiene derecho al mismo.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إذا قام أحدكم. وفي حديث أبي عوانة: من قام من مجلسه، ثم رجع إليه، فهو أحق به.

El Profeta no acostumbraba a hablar apresuradamente, como lo hacéis

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ no acostumbraba a hablar apresuradamente, como lo hacéis. Él hablaba de tal modo que si uno quería, uno podía contar sus palabras.”

Y De Aisha que dijo en un otro hadiz:

Él hablaba de tal modo que si uno quería, uno podía contar sus palabras.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

« إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يكن يسرد الحديث كسردكم.».

وعنها رضي الله عنها:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يحدث حديثاً لو عده العاد لأحصاه.

Donde sea que el Profeta estrechaba manos con otro, él no dejaba su mano hasta que el último dejaba la suya

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“Donde sea que el Mensajero de Allah ﷺ estrechaba manos con otro, él no dejaba su mano hasta que el último dejaba la suya”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

«كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا استقبله الرجل فصافحه لا ينزع يده من يده حتى يكون الرجل الذي ينزع».

حسنه الألبانى.

وفي رواية:

رسول الله صلَّى الله عليه وسلَّم إذا صافح رجلًا لم يترك يده؛ حتَّى يكون المصافح هو التَّارك ليد رسول الله صلَّى الله عليه وسلَّم

حسنه الألبانى.

Haz que la provisión de la familia de Muhammad les sea suficiente día a día sin sobrar

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¡Oh Allah! Haz que la provisión de la familia de Muhammad les sea suficiente día a día sin sobrar–

y en otra narración:

–sea como un sustento mínimo.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

اللهم اجعل رزق آل محمد قوتًا

وفي رواية:

عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يدعو :
» اللهم اجعل رزق آل محمد كفافا » .

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ entró en la Caaba

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ entró en la Caaba rogó a Dios en cada uno de sus lados y no rezó hasta que salió de ella.
Cuando salió, rezó dos rak‘ât en dirección de la Caaba y dijo: «Ésta es la qibla»

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

«لما دخل النبي صلى الله عليه وسلم البيت، دعا في نواحيه كلها، ولم يصل حتى خرج منه، فلما خرج ركع ركعتين في قبل الكعبة، وقال: هذه القبلة.».

Cuántas atribulaciones han descendido esta noche y cuántos tesoros han sido mostrados

Libros:
Asuntos: , ,

De Umm Salama que dijo:

“ El Mensajero de Allah ﷺ se levantó una noche y dijo: «¡Glorificado sea Dios! ¡Cuántas atribulaciones han descendido esta noche y cuántos tesoros han sido mostrados! ¡Despertad a las dueñas de estas habitaciones! (para la oración) ¡Una persona (bien) vestida en esta vida puede estar desnuda en la otra!”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أم سلمة رضي الله عنها قالت:

استيقظ النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة فقال: سبحان الله، ماذا أنزل الليلة من الفتن، وماذا فتح من الخزائن، أيقظوا صواحبات الحجر، فرب كاسية في الدنيا عارية في الآخرة.

حسنه الألبانى.

No traicionéis, pues, a Dios, al traicionar su protección

Libros:
Asuntos:

De Anas Ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Quien hace la oración como nosotros, se orienta hacia nuestra qibla y come de nuestros degüellos, ése es, pues, el musulmán, que goza de la protección de Dios y la protección de su Mensajero. No traicionéis, pues, a Dios, al traicionar su protección.”

عن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من صلى صلاتنا، واستقبل قبلتنا، وأكل ذبيحتنا، فذلك المسلم الذي له ذمة الله وذمة رسوله، فلا تخفروا الله في ذمته».

El Consejo de Noé a su hijo

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Noé llamó a su hijos:
«Ciertamente les daré un consejo de mucho alcance.
Les encargo creer que no hay dios sino Allah y que si los siete cielos y las siete tierras fuesen puestos en un lado de la balanza y las palabras «no hay dios sino Allah» fuesen puestas en el otro, esto último pesaría más que lo primero.
Les advierto de no asociar a otros con Allah y les advierto en contra de la arrogancia”

Narrado por Al Bujari en Al Adab Al Mufrad y Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« إن نبى الله نوحًا عليه السلام لما حضرته الوفاة قال لابنه:
إنى قاص عليك الوصية: آمرك باثنتين، وأنهاك عن اثنتين، آمرك بلا إله إلا الله فإن السماوات السبع والأرضين السبع لو وضعت فى كفة، ووضعت لا إله إلا إله فى كفة، رجحت بهن لا إله إلا الله…. وأنهاك عن الشرك والكبر».».

رواه البخاري في الأدب المفرد وصححه الألبانى.

Si éste hubiera mencionado el nombre de Allah, habría habido bastante para todos

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“ El Mensajero de Allah ﷺ estaba comiendo con seis de sus compañeros. En ese momento llegó un beduino y se comió lo que quedaba en dos bocados.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘Si éste hubiera mencionado el nombre de Allah, habría habido bastante para todos.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يأكل طعاما في ستة من أصحابه، فجاء أعرابي، فأكله بلقمتين،
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أما إنه لو سمى لكفاكم»

صححه الألبانى.

¿No puede este hombre encontrar agua para limpiar su vestimenta?

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Yábir que dijo:

“En una ocasión se acercó el Mensajero de Allah ﷺ y vio un hombre con pelo desprolijo. Dijo:
“¿No puede encontrar algo para arreglar su cabello?”.
Cuando vio a otro hombre con ropas sucias dijo: “¿No puede este hombre encontrar agua para limpiar su vestimenta?”.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر رضي الله عنهما قال:

أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم زائرا ، فرأى رجلا شعثا قد تفرق شعره فقال: أما كان يجد هذا ما يسكن به رأسه؟ ورأى رجلا عليه ثياب وسخة فقال: أما كان يجد هذا ما يغسل به ثوبه؟!.

صححه الألبانى.