Una de las señales del fin de los tiempos es la muerte de la gente buena.

Libros:
Asuntos:

De Az-Zuhri, de Sa‘id ibn Al-Musayyib, de Abu Huraira,

quien dijo que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Seréis seleccionados como se seleccionan los dátiles de entre los desechos; y se llevarán a los mejores de vosotros, y permanecerán los peores de vosotros. Así que, si podéis morir (antes de eso), hacedlo.»

El hadiz tiene una cadena de transmisión buena y aceptable.

عَن الزُّهْرِيّ ، عن سَعِيد بن المسيب ، عَن أبي هُرَيرة ، قال : قال رَسُول اللهِ صلى الله عليه وسلم

( لتُنْتَقُنَّ كما يُنتقى التمر من الحثالة ، وليُذهبن بخياركم ، وليَبقين شرارُكم ؛ فموتوا إن استطعتم ) .

صححه الألباني في صحيح ابن ماجه

La obediencia es sólo en las cosas reconocidas

Libros:
Asuntos:

Ali dijo:

El Profeta (B y P) envió una ex- pedición; la puso bajo el mando de un hombre de los ansâr y les ordenó que le obedezcan. (Un día) El (comandante) se enojó y dijo: ‘¿No os ordenó el Profeta (B y P) acaso que me obedezcáis?’ dije- ron: ‘Claro que sí’. Dijo: ‘¡Juntadme leña!’. Cuando reunieron leña, él dijo: ‘Encended una fogata’ y así lo hicieron. Entonces, él les dijo: ‘¡Entrad en ella!’ y algunos quisieron entrar, pero otros los sujeta- ron y les decían: ‘¡Fuimos hacia el Profeta (B y P) huyendo del Fuego!’; estuvieron así hasta que el fuego se extinguió y la furia del comandante se aplacó. Cuando el Profeta (B y P) se enteró dijo: «Si hubiesen entrado en ella no habrían salido hasta el Día de la Resurrección. La obediencia es sólo en las cosas reconocidas (como buenas)»’.

عن علي رضي الله عنه:

بَعَثَ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ سَرِيَّةً، فَاسْتَعْمَلَ رَجُلًا مِنَ الأنْصَارِ وأَمَرَهُمْ أنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ، فَقالَ: أليسَ أمَرَكُمُ النَّبيُّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أنْ تُطِيعُونِي؟ قالوا: بَلَى، قالَ: فَاجْمَعُوا لي حَطَبًا، فَجَمَعُوا، فَقالَ: أوْقِدُوا نَارًا، فأوْقَدُوهَا، فَقالَ: ادْخُلُوهَا، فَهَمُّوا وجَعَلَ بَعْضُهُمْ يُمْسِكُ بَعْضًا، ويَقولونَ: فَرَرْنَا إلى النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ مِنَ النَّارِ، فَما زَالُوا حتَّى خَمَدَتِ النَّارُ، فَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَبَلَغَ النَّبيَّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، فَقالَ: لو دَخَلُوهَا ما خَرَجُوا منها إلى يَومِ القِيَامَةِ؛ الطَّاعَةُ في المَعروفِ.

¿Viste al Profeta (B y P) cuando envejeció?

Libros:
Asuntos:

‘Abdullah bin Busr, sahabi del Profeta (B y P), relató que se le dijo:

‘¿Viste al Profeta (B y P) cuando envejeció?’ y él respondió: ‘Tenía algunas canas entre el labio inferior y el mentón’.

Al Albáni lo clasificó como autentico

عن عبد الله بن بسر رضي الله عنه

أكان النبي – صلى الله عليه وسلم – شيخا ؟ قال : كان في عنفقته شعرات بيض .

صححه الألباني

Prohibir mirar en la casa de los demás


Asuntos:

Sahl bin Sa‘d dijo:

‘Un hombre miró den- tro de una de las habitaciones del Profeta (B y P) y el Profeta (B y P) estaba rascándose la cabeza con un peine de hierro. El Profeta (B y P) le dijo: «Si supiera que estabas mirando te hubiese perforado el ojo con el peine. Se ordena pedir permiso (an- tes de entrar en casa ajena) por la vista (de cosas privadas de los demás)»’.

Al Albáni lo clasificó como autentico

عن سهل بن سعد رضى الله عنه

أعرابيا أتى باب رسول الله صلى الله عليه وسلم فألقم عينه خصاصة الباب فبصر به النبي صلى الله عليه وسلم فتوخاه بحديدة أو عود ليفقأ عينه فلما أن بصر انقمع فقال له النبي صلى الله عليه وسلم أما إنك لو ثبت لفقأت عينك.

الراوي : أنس بن مالك | المحدث : الألباني | المصدر :صحيح النسائي/ صحيح الترغيب والترهيب

El Profeta era misericordioso, cuando alguien venía a él pidiéndole nunca lo rechazaba, y si tenía le daba

Libros:
Asuntos: , ,

Anas narró

El profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- “era misericordioso, cuando alguien venía a él pidiéndole nunca lo rechazaba, y si tenía le daba”

Bujári en Al Adab Al Mufrad

عن أنس رضى الله عنه

أنه صلى الله عليه وسلم : «كان رحيما، فكان لا يأتيه أحد إلا وعَدَه وأَنَجَزَ له إن كان عنده».

رواه البخاري في الأدب المفرد

Tu condición es válida para tu Señor

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Abbás:

El Profeta (la paz y las bendiciones de Allah desciendan sobre él) le ordenó a Dubaa’ah bint al-Zubayr, cuando ella quería entrar al ihram pero estaba enferma, que estipulara tal condición, y dijo: “Tu condición es válida para tu Señor”.

Al Albáni clasificó este hadiz como auténtico.

عن ابن عباس رضي الله عنهما

أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر ضباعة بنت الزبير حين أرادت الإحرام وهي مريضة أن تشترط وقال : إن لك على ربك ما استثنيت.

صححه الألباني

Esta es la oración que rezábamos con el Mensajero de Allah

Libros:
Asuntos:

Anas relató:

“ Solíamos rezar el ‘asr (con el Mensajero de Allah ﷺ) en una hora tal que un hombre podía salir después hasta los Banu Amr bin Auf y los encontraba aún rezando el ‘asr’.”

عن أنس رضي الله عنه قال:

صلينا مع عمر بن عبد العزيز الظهر، ثم خرجنا حتى دخلنا على أنس بن مالك فوجدناه يصلي العصر، فقلت: يا عم، ما هذه الصلاة التي صليت؟ قال: العصر، وهذه صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم التي كنا نصلي معه.