Le preguntó a Rafi Ibn Jadiy por el alquiler de la tierra a cambio de oro y plata

Libros:
Asuntos:

Narró Handhala Ibn Qais:

Le preguntó a Rafi Ibn Jadiy por el alquiler de la tierra a cambio de oro y plata. Me respondió: no hay mal en ello.
En verdad las gentes en la época del Mensajero de Allah ﷺ solían alquilar a cambio de la cosecha de las parte más cercanas al río y a los surcos de las acequias, o una parte de la cosecha. Unos perdían y otros salían ganando.
Las gentes no tenían otro modo de alquiler excepto este y por ello lo abolió el Mensajero de Allah ﷺ. Sin embargo, alquilar a cambio de algo tangible y garantizado no es problema.

عن حنظلة بن قيس قال: سألت رافع بن خديج عن كراء الأرض بالذهب والورق؟ فقال:

سألت رافع بن خديج عن كراء الأرض بالذهب والورق، فقال: لا بأس به،
إنما كان الناس يؤاجرون على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم- بما على الماذيانات، وأقبال الجداول، وأشياء من الزرع؛ فيهلك هذا، ويسلم هذا، ولم يكن للناس كراء إلا هذا؛ ولذلك زجر عنه، فأما شيء معلوم مضمون؛ فلا بأس.

¡Regocijaos! que vuestro Señor ha abierto una puerta en los cielos

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Amr que dijo:

Realizábamos el Magreb junto al Mensajero de Allah ﷺ, luego algunas personas abandonaban la mezquita mientras que otros permanecían en ella.
Breves instantes después, ingreso el Mensajero de Allah apresuradamente, agitado con sus rodillas descubiertas diciendo:
¡Regocijaos! que vuestro Señor ha abierto una puerta en los cielos. Orgulloso de vosotros dijo a los ángeles: ¡Observad a mis siervos! Han completado una oración obligatoria y ya se encuentran esperando la próxima.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبدالله بن عمرو رضي الله عنهما قال:

صلينا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم المغرب فرجع من رجع وعقب من عقب فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم مسرعا قد حفزه النفس وقد حسر عن ركبتيه فقال
أبشروا هذا ربكم قد فتح بابا من أبواب السماء يباهي بكم الملائكة يقول انظروا إلى عبادي قد قضوا فريضة وهم ينتظرون أخرى

صححه الألبانى.

Digan: La iláha il-la Allah, obtendrán el éxito

Libros:
Asuntos: ,

De Táriq ibn Abdullah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Oh pueblo mío, digan: No hay deidad con derecho a ser adorada excepto Allah, ustedes obtendrán el éxito.”

Al Uádiyi clasificó este hadiz como aceptado.

عن طارق بن عبدالله المحاربي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

يا أيها الناس قولوا لا إله إلا الله تفلحوا

حسنه الوادعي.

Siempre entre dos azanes (es decir, el azán y el Iqamah) hay una oración para quien quiera

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah ibn Mughaffal que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Siempre entre dos azanes (es decir, el azán y el Iqamah) hay una oración, siempre entre dos azanes, hay una oración entre cada dos azanes,»
Y después de decirlo por tercera vez, dijo: «para quien quiera.»

عن عبدالله بن مغفل رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

بين كل أذانين صلاة، بين كل أذانين صلاة، ثم قال في الثالثة: لمن شاء.

El Mensajero de Allah ﷺ salía el día del Eíd, nos ordenaba poner una jabalina (clavada en el suelo) delante de él

Libros:
Asuntos: ,

Ibn ‘Umar relató:

El Mensajero de Allah ﷺ salía el día del íd, nos ordenaba poner una jabalina (clavada en el suelo) delante de él.
El rezaba hacia la jabalina y la gente rezaba detrás de él; también acostumbraba hacerlo du- rante los viajes. Después del Profeta ﷺ, esta fue adoptada por los emires.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا خرج يوم العيد أمر بالحربة، فتوضع بين يديه، فيصلي إليها والناس وراءه، وكان يفعل ذلك في السفر، فمن ثم اتخذها الأمراء

Abdullah bin Umar relató rezaba en varios lugares del camino y decía que vio al Profeta ﷺ rezar en tales lugares

Libros:
Asuntos:

De Músa ibn Uqba que dijo:

Ví a Sálem ibn Abdullah (Ibn Umar) rezaba en varios lugares del camino y decía que su padre reza allí y vio al Mensajero de Allah ﷺ rezar en tales lugares.

De Náfi que Ibn Umar lo dijo:

Cuando volvía de una expedición, en esa dirección, o del peregrinaje o la ‘Umra, descendía por el fondo del valle y descansaba en Al-Bathá’, quedándose allí por la noche hasta que amanecía, no en la mezquita de Hiÿára, tampoco, tampoco en las colinas sobre las que está la mezquita.
Allí había un remanso, donde ‘Abdullah rezaba, que tenía dunas abajo. El Mensajero de Allah ﷺ rezaba allí. Pero una inundación trajo el agua des- de Al-Bathá y cubrió enteramente el lugar donde rezaba ‘Abdullah.

En un relato de Ibn Umar:

cuando el Mensajero de Allah ﷺ se aproximaba a Makka, solía desmontar en Dhi Tuwa y pasaba allí la noche. El Profeta rezaba sobre el gran promontorio; no en la mezquita que se construyó allí sino un poco más abajo, sobre el promontorio.

عن موسى بن عقبة رضي الله عنه قال:

رأيت سالم بن عبد الله يتحرى أماكن من الطريق فيصلي فيها ويحدث أن أباه كان يصلي فيها وأنه رأى النبي صلى الله عليه وسلم يصلي في تلك الأمكنة .

عن نافع أن ابن عمر رضي الله عنهما أخبره:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان ينزل بذي الحليفة حين يعتمر وفي حجته حين حج تحت سمرة في موضع المسجد الذي بذي الحليفة وكان إذا رجع من غزو كان في تلك الطريق أو حج أو عمرة هبط من بطن واد فإذا ظهر من بطن واد أناخ بالبطحاء التي على شفير الوادي الشرقية
فعرس ثم حتى يصبح ليس عند المسجد الذي بحجارة ولا على الأكمة التي عليها المسجد كان ثم خليج يصلي عبد الله عنده في بطنه كثب كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم يصلي فدحا السيل فيه بالبطحاء حتى دفن ذلك المكان الذي كان عبد الله يصلي فيه

عن ابن عمر رضي الله عنهما:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان ينزل بذي طوى، ويبيت حتى يصبح، يصلي الصبح حين يقدم مكة، ومصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ذلك على أكمة غليظة، ليس في المسجد الذي بني ثم، ولكن أسفل من ذلك على أكمة غليظة.

Ustedes les dan su derecho y pidan vuestro derecho a Allah

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Ciertamente van a ver favoritismo después de mí y cosas que van a reprender».
Ellos dijeron: ¿Qué nos ordenas tú, oh Mensajero de Allah?
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Ustedes les dan su derecho y pidan vuestro derecho a Allah».

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إنكم سترون بعدي أثرة وأمورا تنكرونها قالوا : فما تأمرنا يا رسول الله ؟ قال النبي صلى الله عليه و سلم : أدوا إليهم حقهم وسلوا الله حقكم

Conté cuánto quedaba y se terminó

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

“Murió el Mensajero de Allah ﷺ y en su casa no había algo que se pudiera comer a no ser por una porción de cebada en un estante mío.
Así que comí de ella hasta que duró mucho,entonces, conté cuánto quedaba y se terminó.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«توفي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وما في بيتي من شيء يأكله ذو كبد إلا شطر شعير في رف لي، فأكلت منه حتى طال علي، فكلته ففني.».

Le coloqué perfume al Mensajero de Allah ﷺ para su ihrám antes de entrar al ihrám

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“Le coloqué perfume al Mensajero de Allah ﷺ para su ihrám antes de entrar al ihrám.”

Y dijo:

Y el brillo del almizcle se podía ver en la división de su cabello cuando entraba al ihram.

En un relato:

Le coloqué perfume al Mensajero de Allah ﷺ para su ihram, antes de que él entrara al ihram, y al salir de éste antes de circunvalar la Ka’bah.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كنت أطيب النبي صلى الله عليه وسلم لإحرامه قبل أن يحرم

وقالت رضي الله عنها:

وكان يرى وبيص (بريق) المسك في مفارق رأسه صلى الله عليه وسلم وهو محرم

وفي رواية:

طيبت رسول الله صلى الله عليه وسلم لإحرامه قبل أن يحرم ، ولحله قبل أن يطوف بالبيت

Él la frotó suavemente con su mano y quedó como si nunca hubiese sufrido problema alguno

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

‘El Mensajero de Allah ﷺ envió contra Abû Râfi‘ el judío un grupo de hombres de entre los ansâr, poniéndolos bajo el mando de ‘Abdullah bin ‘Atîk. Abû Râfi‘ ofedía al Mensajero de Allah ﷺ y ayudaba a sus enemigos en su contra; tenía un castillo en la región de Al-Hiÿâz.
Los hombres llegaron al castillo cuando ya había oscurecido, cuando la gente empieza a llevar sus rebaños a sus casas. ‘Abdullah dijo a sus hombres: ‘Quedaos aquí que yo partiré hacia el guardián de la puerta; lo engañaré y así tal vez consiga entrar’.
Llegó hasta la puerta y se cubrió completamente con sus vestiduras, como quien está haciendo sus necesidades. En ese momento ya había entrado la gente; entonces el guardia lo llamó (creyendo que se trataba de uno de los sirvientes del castillo) diciéndole:
‘¡Siervo de Dios! ¡Entra si deseas entrar pues yo quiero cerrar la puerta!’
‘Abdullah bin ‘Atík dijo:
‘Entré y me escondí. Cuando la gente terminó de entrar (el guarda) cerró la puerta y colgó las llaves de una estaca clavada; yo las tomé y abrí la puerta. Abû Râfi‘ disfrutaba de una amena charla nocturna en una de sus habitaciones.
Cuando sus amistades se fueron subí a él; cada puerta que habría la cerraba por dentro, pues dije: ‘Si me descubren no podrán llegar a mí hasta que lo mate’.
Cuando llegué a él, vi que estaba en una habitación totalmente oscura entre su familia y no podía saber dónde se encontraba exactamente; así que dije: ¡Abû Râfi‘! y él respondió: ‘¿Quién es?’ me dirigí hacia el origen de la voz y le di un golpe con la espada.
Por mi nerviosismo no pude matarlo y él gritó; yo salí, entonces, de la casa y me quedé no muy lejos; luego volví a él y le dije: ‘¿Qué voces son esas Abû Râfi‘?’ me dijo: ‘¡Ay de tu madre! ¡Un hombre en mi casa me golpeó con una espada!’
Entonces lo golpeé fuertemente de nuevo y tampoco lo pude matar; luego le clavé la espada en el vientre y se la hundí hasta atravesar su espalda y sólo entonces supe que lo había matado. Entonces empecé a abrir las puertas una por una; hasta que llegué a unos escalones y di un paso, creyendo haber llegado ya al suelo, di un paso y caí en una noche de luna llena.
Me rompí la pierna y me la vendé con un turbante. Me dirigí hasta la puerta y me senté allí; me dije: ‘No saldré esta noche, hasta que sepa: ¿Lo habré matado?’ Cuando cantó el gallo se levantó un heraldo del fallecimiento sobre la muralla y gritó:
‘¡Anuncio la muerte de Abû Râfi‘, mercader del Hiÿáz!’ Sólo entonces partí a reunirme con mis hombres y les dije: ‘¡Pongámonos a salvo pues Dios hizo morir a Abû Râfi‘!’ Y fui ante el Mensajero de Allah ﷺ; le informé de lo ocurrido y me dijo: «Extiende tu pierna».
Yo extendí mi pierna y él la frotó suavemente con su mano y quedó como si nunca hubiese sufrido problema alguno».

عن البراء بن عازب رضي الله عنه قال:

اعتمر النبي صلى الله عليه وسلم في ذي القعدة، فأبى أهل مكة أن يدعوه يدخل مكة حتى قاضاهم على أن يقيم بها ثلاثة أيام، فلما كتبوا الكتاب، كتبوا: هذا ما قاضى عليه محمد رسول الله،
فقالوا: لا نقر بها؛ فلو نعلم أنك رسول الله ما منعناك، لكن أنت محمد بن عبد الله، قال: أنا رسول الله، وأنا محمد بن عبد الله، ثم قال لعلي
امح «رسول الله»، قال: لا والله، لا أمحوك أبدا، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم الكتاب، فكتب: هذا ما قاضى عليه محمد بن عبد الله، لا يدخل مكة سلاح إلا في القراب، وأن لا يخرج من أهلها بأحد إن أراد أن يتبعه، وأن لا يمنع أحدا من أصحابه أراد أن يقيم بها، فلما دخلها ومضى الأجل، أتوا عليا
فقالوا: قل لصاحبك: اخرج عنا؛ فقد مضى الأجل، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم، فتبعتهم ابنة حمزة: يا عم، يا عم، فتناولها علي بن أبي طالب رضي الله عنه، فأخذ بيدها، وقال لفاطمة عليها السلام: دونك ابنة عمك، حملتها، فاختصم فيها علي، وزيد، وجعفر؛
فقال علي: أنا أحق بها، وهي ابنة عمي، وقال جعفر: ابنة عمي، وخالتها تحتي، وقال زيد: ابنة أخي، فقضى بها النبي صلى الله عليه وسلم لخالتها، وقال: الخالة بمنزلة الأم،
وقال لعلي: أنت مني وأنا منك، وقال لجعفر: أشبهت خلقي وخلقي، وقال لزيد: أنت أخونا ومولانا.