Por eso fue llamada: la de las dos fajas

Libros:
Asuntos:

Asmáa relató:

‘Yo preparé las provisiones del Mensajero de Allah ﷺ en la casa de Abû Bakr, cuando quiso emigrar a Medina.
No encontraba con qué anudar el recipiente de comida y el odre de agua; así que dije a Abú Bakr:
‘¡Por Dios! No encuentro con qué anudarlos excepto mi faja’. Abû Bakr dijo:
‘Córtala, pues, en dos pedazos y anuda con uno el odre de agua y con el otro la comida’. Así lo hice’. Por eso fue llamada: Dhat al nitáqayn, «la de las dos fajas».

عن أسماء بنت أبي بكر رضي الله عنها قالت:

صنعت سفرة رسول الله صلى الله عليه وسلم في بيت أبي بكر، حين أراد أن يهاجر إلى المدينة، قالت: فلم نجد لسفرته، ولا لسقائه ما نربطهما به،
فقلت لأبي بكر: والله ما أجد شيئا أربط به إلا نطاقي، قال: فشقيه باثنين، فاربطيه: بواحد السقاء، وبالآخر السفرة، ففعلت، فلذلك سميت ذات النطاقين.

Si Mutám Bin ‘Udai estuviera vivo y me pidiera que liberara a estos prisioneros

Libros:
Asuntos:

De Yubair ibn Mutám que el Mensajero de Allah ﷺ dijo sobre los prisnoeros de la batalla de Badr:

Si Mutám Bin ‘Udai estuviera vivo y me pidiera que liberara a estos prisioneros sin pedir por ellos rescate, los hubiera liberado en respuesta a su petición.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن جبير بن مطعم رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لو كان المطعم بن عدي حيا، ثم كلمني في هؤلاء ، لتركتهم له.

Saludar los niños

Libros:
Asuntos:

Anas relató: dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ pasaba cerca de un grupo de niños y los saludaba.”

عن أنس رضي الله عنه قال:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر على غلمان فسلم عليهم.

¿Así que lo que hay en eso de ser despectivo hacia ti?

Libros:
Asuntos: ,

De Anas ibn Málik que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ se encontró Safiyya llanto.
Cuando le preguntó qué le pasaba, ella respondió que ella oyó Hafsa le había descrito despectivamente como «la hija de un Judio ‘.
El Mensajero de Allah ﷺ respondió diciendo: «Tú eres sin duda la hija del Profeta (Aarón o Abraham) y su tío era un profeta (Moisés), y que son sin duda la esposa de un profeta ( Muhammad), así que lo que hay en eso de ser despectivo hacia ti? »
Luego dijo a Hafsa, «O Hafsa, teme a Alá!»

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

بلغ صفية أن حفصة قالت بنت يهودي فبكت فدخل عليها النبي صلى الله عليه وسلم وهي تبكي فقال ما يبكيك
قالت: قالت لي حفصة إني بنت يهودي
فقال النبي صلى الله عليه وسلم وإنك لابنة نبي وإن عمك لنبي وإنك لتحت نبي ففيم تفخر عليك
ثم قال اتقي الله يا حفصة

حسنه الألبانى.

Esto me ha arruinado

Libros: ,
Asuntos:

Umar visitó a Abu Bakr mientras él se estaba mordiendo la lengua, así que’ Umar preguntó:

«¿Qué es esto, que Allah te perdone?» Abu Bakr respondió: «Esto me ha arruinado».

عمر بن الخطاب رضي الله عنه دخل يوما على أبي بكر الصديق ، وهو يجبذ لسانه فقال عمر :

مه غفر الله لك ، فقال له أبو بكر : إن هذا أوردني الموارد .

No hubo gente que se extraviara después de haber sido guiada excepto los que daban rienda suelta a la discusión

Libros: , ,
Asuntos:

De Abu Umáma que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«No hubo gente que se extraviara después de haber sido guiada excepto los que daban rienda suelta a la discusión [debatir, controversia, argumentación]».
Luego recitó el siguiente verso:
«No presentan una comparación excepto para discutir [debatir], porque [en verdad] son gente afecta a lo contencioso» [Corán 43:58].

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ما ضل قوم بعد هدى كانوا عليه إلا أوتوا الجدل ‏»‏ ‏.‏
ثم تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم هذه الآية ‏:‏ ‏ (‏ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون ‏)‏ ‏.‏

حسنه الألبانى.

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ volvía a La Medina de un viaje, sacrificaba un camello o una vaca

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ volvía a La Medina de un viaje, sacrificaba un camello o una vaca (para que la gente le coma)

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة : نحر جزورا ، أو بقرة

صححه الألبانى.

Oh Dammún, en el Día del Juicio, no me confrontes delante de mi Señor,


Asuntos:

Abú Al-Dardáa tenía un camello llamado: Dammún.

Le dijo a cualquiera que lo tomara prestado: «No lo sobrecargue con más de lo que puede soportar».
Cuando su tiempo se acercó (es decir, la muerte) le dijo (es decir, Abú Al-Dardáa) a su camello: «Oh Dammūn, en el Día del Juicio, no me confrontes (es decir, hacer responsable) delante de mi Señor, porque solo te cargué con lo que pudiste soportar (y te traté justamente)».

Muḥammad Nāṣir ‘l-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/68.

كان لأبي الدرداء جمل يقال له: (دمون):

كان لأبي الدرداء جمل يقال له ( دمون ) فكان إذا استعاروه منه ؛ قال : لا تحملوا عليه إلا كذا وكذا ؛ فإنه لا يطيق أكثر من ذلك فلما حضرته الوفاة قال : يا دمون ! لا تخاصمني غدا عند ربي ؛ فإني لن أكن أحمل عليك إلا ما تطيق .

محمد ناصر الدين الألباني ، السلسلة الصحيحة ١/٦٨

Viajar al final de la noche

Libros:

De Al Rabí ibn Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Viajen al final de la noche (o a lo largo de la noche), porque es más fácil cubrir grandes distancias por la noche”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por las otras evidencias.

عن الربيع بن أنس رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

« عليكم بالدلجة فإن الأرض تطوى بالليل».

حسنه الألبانى لغيره.