Incluso si él cometió el coito el adulterio y el robo

Libros:
Asuntos:

De Abu Dhar que dijo:

“Vine al Mensajero de Allah ﷺ mientras él estaba llevando un vestido blanco y durmiendo. Luego vine a él cuando se despertó.
Él dijo: Si alguno de mis seguidores muere diciendo «La ilaha il-la Allah» (No hay Dios excepto Allah), que entrará en el Paraíso.»
Le pregunté: «Incluso si él cometió el coito sexual ilegal (el adulterio) y el robo?»
Él respondió: «Incluso si él cometió el coito sexual ilegal (el adulterio) y el robo y incluso si Abu Dharr no quiere.”
Cuando Abu Dharr narró este hadiz decía: y incluso si Abu Dharr no quiere.

En un otro relato:

“Me ha llegado alguien de mi Señor y me informó, o dijo me dio la buena nueva, que quien muera de mi comunidad sin asociar nada con Allah entrará en el paraíso” dije:
aunque haya cometido adulterio o haya robado? Dijo: “Aunque haya cometido adulterio o haya robado”.

عن أبي ذر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وعليه ثوب أبيض، وهو نائم، ثم أتيته وقد استيقظ،
فقال : ما من عبد قال : لا إله إلا الله، ثم مات على ذلك إلا دخل الجنة.
قلت: وإن زنى وإن سرق ؟ قال : وإن زنى وإن سرق. قلت: وإن زنى وإن سرق؟
قال: وإن زنى وإن سرق. قلت: وإن زنى وإن سرق؟
قال : وإن زنى وإن سرق على رغم أنف أبي ذر.
وكان أبو ذر إذا حدث بهذا قال : وإن رغم أنف أبي ذر.

وفى رواية أخرى:

أتاني آت من ربي فأخبرني، أو قال بشرني،
أنه من مات من أمتي لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة
قلت‏:‏ وإن زنى وإن سرق قال‏:‏ وإن زنى وإن سرق‏

¡Oh hijo de Adán! Nada puede satisfacerte

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Mientras un beduino estaba en su compañía:
Uno de los habitantes del Paraíso pedirá permiso a su Señor para cultivar (sembrar). (Allah) le preguntará: ¿es que no te encuentras a gusto? el contestara: Si, pero amo sembrar (la tierra).
(Al serle permitido) sembrará las semillas con rapidez, las plantas crecerán, madurarán y estarán listas para segar. La cosecha se asemejara a las montañas; por lo que dirá Allah:
¡Oh hijo de Adán! Nada puede satisfacerte. A esto, el beduino comentó: ¡Oh mensajero de Allah!
Este hombre ha de ser de Quraish (es decir un emigrante) o un Ansári (residente de Al-Madinah) porque ellos son quienes cultivan considerando que nosotros no lo hacemos, (al oírlo) el mensajero de Allah hecho a reír.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يوما يحدث وعنده رجل من أهل البادية:
((أن رجلا من أهل الجنة استأذن ربه في الزرع، فقال له: ألست فيما شئت؟ قال: بلى، لكني أحب أن أزرع،
قال: فبذر، فبادر الطرف نباته واستواؤه واستحصاده، فكان أمثال الجبال،
فيقول الله: دونك يا بن آدم، فإنه لا يشبعك شيء))، فقال الأعرابي: والله لا تجده إلا قرشيا أو أنصاريا؛
فإنهم أصحاب زرع، وأما نحن فلسنا بأصحاب زرع، فضحك النبي صلى الله عليه وسلم؛.

El Mensajero de Allah ﷺ solía invocar a Allah por la noche diciendo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ solía invocar a Allah por la noche diciendo:

«Oh Allah: Todas las alabanzas son para usted.
Tú eres el Señor de los Cielos y la Tierra Todas las alabanzas son para ti.
Tú eres el mantenedor del Cielo y la Tierra y todo lo que hay en ellos todas las alabanzas son para ti.
Tú eres la Luz de los Cielos y la Tierra Tu Palabra es la Verdad. Y Su promesa es la Verdad, y la reunión con usted es la verdad, y es el paraíso de la la verdad, y el fuego (el infierno) es la Verdad, y la Hora es la Verdad.

Oh Dios, me entrego a ti. Yo creo en ti y yo dependen de ti, y me arrepiento de ustedes y con ustedes (Su evidencias).
Estoy en contra de mis adversarios, y que le dejo la sentencia (para aquellos que se niegan mi mensaje).
Oh Dios, perdóname mis pecados que he hecho en el pasado o lo harán en el futuro, y también los pecados que hizo en secreto o en público.
Tú eres mi único Dios y no hay otro Dios para mí (es decir, que no serviremos sino a ti). «

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل يتهجد ، قال :

«اللهم لك الحمد أنت نور السموات والأرض ومن فيهن ولك الحمد أنت قيم السموات والأرض ومن فيهن ولك الحمد أنت ملك السموات والأرض ومن فيهن
ولك الحمد أنت حق ووعدك حق والجنة حق والنار حق والساعة حق والنبيون حق ومحمد حق لك أسلمت وعليك توكلت وبك آمنت
ثم ذكر قتيبة كلمة معناها وبك خاصمت وإليك حاكمت اغفر لي ما قدمت وما أخرت وما أعلنت
أنت المقدم وأنت المؤخر أنت إلهي لا إله إلا أنت».

En el Día del Juicio, Allah torturará a los que torturaron a la gente en este mundo.

Libros:
Asuntos: ,

De Urwa ibn Al-Zubair que dijo:

Hishám ibn Hakím ibn Hizám pasó por unos nabateos en el Levante que estában de pie bajo el sol.
Entonces preguntó: ¿Qué hicieron?
Dijeron: Estában bajo arresto por no pagar Yizya (el dinero que los no Musulmanes debe pagar para protegerlos).
Hishám dijo: Atestiguo que escuché el Mensajero de Allah ﷺ diciendo:
En el Día del Juicio, Allah torturará a los que torturaron a la gente en este mundo.

En un otro relato de Yarír añadió:

El líder de los Musulmanes en Palestina era Umair ibn Saad. Entonces (Hishám ibn Hakím ibn Hizám) habló con él (sobre los nabateos). Umair ibn Saad ordenó que tengan que dejarlos, entonces fueron liberados.

عن عروة بن الزبير رضي الله عنه قال:

مر هشام بن حكيم بن حزام على أناس من الأنباط بالشام قد أقيموا في الشمس
فقال ما شأنهم قالوا حبسوا في الجزية
فقال هشام أشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول
إن الله يعذب الذين يعذبون الناس في الدنيا

وزاد في حديث جرير:

قال وأميرهم يومئذ عمير بن سعد على فلسطين فدخل عليه فحدثه . فأمر بهم فخلوا.

No existe Profeta al que no se le haya concedido un milagro en que las personas creyeran y lo siguieran

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No existe Profeta al que no se le haya concedido un milagro en que las personas creyeran y lo siguieran.
Lo que me ha sido concedido a mí es una Revelación de Allah.
Pues espero ser quien tenga mayor número de seguidores el Día de Resurrección”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما من الأنبياء نبي إلا أعطي ما مثله آمن عليه البشر،
وإنما كان الذي أوتيته وحيا أوحاه الله إلي،
فأرجو أن أكون أكثرهم تابعا يوم القيامة»

Abü Bakr y Umar serán los líderes entre los hombres del Paraíso

Libros:
Asuntos:

De Ali Ibn Abi Tálib que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Abü Bakr y Umar serán los líderes entre los hombres del Paraíso, de las primeras generaciones y las últimas excepto a los profetas y los Mensajeros. ¡No les digas Ali mientras que sean vivos!”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أبو بكر وعمر سيدا كهول أهل الجنة من الأولين والآخرين إلا النبيين والمرسلين لا تخبرهما يا علي ما داما حيين».

صححه الألبانى.

La estructura original de la Caaba

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si no fuera porque tu gente ha dejado la ignorancia preislámica muy recientemente.
Yo habría deconstruido el Sagrado Templo hasta el suelo y lo habría reconstruido con dos puertas;
una a través de la cual la gente pudiera ingresar y otra a través de la cual pudieran salir”.

Âisha, en otra versión, relata que el Mensajero de Allah ﷺ dijo en Al Bujari:

«¡‘Âisha! Si no fuese que tu gente abandonó la Ignorancia hace poco tiempo ordenaría derribar la Ka‘ba para agregar lo que se dejó fuera y la pondría a nivel del suelo.
También le abriría dos puertas, una al este y otra al oeste; y así respetaría la construcción original de Ibrahîm (Profeta Abraham)».

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لولا أن قومك حديثو عهد بجاهلية لنقضت الكعبة ولألصقتها بالأرض , ولجعلت لها بابين بابا يدخل الناس منه وبابا يخرجون منه».

:عن عروة عن عائشة رضي الله عنها عند البخاري

أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لها يا عائشة لولا أن قومك حديث عهد بجاهلية لأمرت بالبيت فهدم فأدخلت فيه ما أخرج منه وألزقته بالأرض وجعلت له بابين بابا شرقيا وبابا غربيا فبلغت به أساس إبراهيم

Que ninguno lea el Corán en voz alta cuando otro lo hace

Libros: ,
Asuntos:

De Farwa ibn Amr Al Bayádi que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Que ninguno lea el Corán en voz alta cuando otro lo hace.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن فروة بن عمرو البياضي رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا يجهر بعضكم على بعض بالقراءة».

حسنه الألبانى.

Sus dibujos me distraen durante mi oración

Libros:
Asuntos:

De Anas Ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Aisha tenía una cortina con la que cubría parte de su habitación, pero el Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Quita esta cortina tuya, porque sus dibujos me distraen durante mi oración”. Entonces ella la quitó e hizo almohadones con ella.

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال:

كان قرام لعائشة سترت به جانب بيتها، فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-:
«أميطي عنا قرامك هذا، فإنه لا تزال تصاويره تعرض في صلاتي فأخرته فجعلته وسائد».

Ciertamente éste es su tiempo sin embargo, temo que sea una dificultad para mi nación

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ se demoró una noche en hacer la oración del isha. Así pues, no salió el Mensajero de Allah ﷺ a la mezquita hasta el punto que ‘Umar Ibn Al Jattab dijo:
«Se han dormido las mujeres y los niños». (Y en otra narración: «hasta que se fue gran parte de la noche»).
Así pues, salió el Mensajero de Allah ﷺ y dijo a la gente que estaba en la mezquita: «No hay nadie en toda la tierra que esté esperando estaoración excepto ustedes».
Áisha agregó: ‘Solían rezarlo entre la desaparición del tono rojizo del anochecer y el final del primer tercio de la noche’.

En otra narración: «Ciertamente éste es su tiempo sin embargo, temo que sea una dificultad para mi nación». Y en otra narración dijo: «Si no fuera porque temo se que sea una dificultad para mi nación».
Siendo esto antes de que se divulgara el Islam entre la gente. Dijo Ibn Shihab: «Y se me mencionó que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«No debían meter prisa para la oración al Mensajero de Allah ﷺ, y esto cuando ‘Umar Ibn Al Jattab vociferó».

En un otro relato de Abdullah Ibn Abbas:

“El Mensajero de Allah ﷺ postergó la oración de la noche. Entonces salió Umar y le dijo:
“¡La oración, Oh, Mensajero de Allah! Las mujeres y los niños se han quedado dormidos”.
El Mensajero de Allah ﷺ salió con la cabeza aún goteando (del agua de la ablución mayor) y le dijo:
“Si no fuera porque temo dificultar los asuntos de mi nación, habría ordenado realizar esta oración a esta hora””.

En el relato de Aisha:

“El Mensajero de Allah ﷺ se quedó hasta tarde una noche hasta que casi había pasado y la gente en la mezquita se había quedado dormida, y entonces salió y rezó.
Dijo: “Este sería su tiempo, si no fuera porque esto sería demasiado difícil para mi comunidad.”
Atáa consultó de cómo el Profeta ﷺ tenía su mano sobre su cabeza (continuación del hadiz 351). Atáa (uno de los transmisores de la cadena) lo mostró: Separó un poco sus dedos y puso las puntas a un lado de su cabeza; luego fue bajando sus dedos hasta que el pulgar tocó el lóbulo de la oreja al lado de la sien y la barba. No lo hizo más despacio ni más rápido sino que lo hizo así.

En un otro relato de Abu Músa Al Ashári en Al Muslim:

‘Yo y mis compañeros, los que vinieron conmigo en el barco, nos establecimos en un lugar llamado Baqîl Buthân mientras el Mensajero de Allah ﷺ estaba en Medina. Uno de nosotros solía ir, por turnos, con el Mensajero de Allah ﷺ al
tiempo del salat del ‘ishâ’. Una vez, yo y mis compañeros fuimos a ver al Mensajero de Allah ﷺ. El estaba ocupado con sus asuntos, así que la oración del
Isháa se postergó hasta la medianoche. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ salió y dirigió a la gente en la oración. Después de terminar la oración se dirigió a los presentes así:
«Sed pacientes, no os marchéis, recibid las buenas nuevas. Una bendición de Dios sobre vosotros es que nadie de la humanidad hace la oración a esta hora excepto vosotros -o dijo «ha realizado la oración a esta hora»-’.
Abu Músa añadió: ‘Así pues, nos alegramos por lo que oímos de boca del Mensajero de Allah ﷺ’.

En un otro relato de Abu Huraira en Al Tirmizi:

“Si no fuera demasiado dificultoso para mi comunidad, yo les habría ordenado demorar la oración de la noche hasta que un tercio de la noche hubiera pasado, o la mitad”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

أعتم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- ليلة من الليالي بصلاة العشاء، وهي التي تدعى العتمة،
فلم يخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم- حتى قال عمر بن الخطاب: نام النساء والصبيان [وفي رواية: حتى ذهب عامة الليل]،
فخرج رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال لأهل المسجد حين خرج عليهم: «ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غيركم»،
وكانوا يصلون العتمة فيما بين أن يغيب الشفق إلى ثلث الليل الأول.
وفي رواية: «إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي». وفي رواية: «لولا أن يشق على أمتي»، وذلك قبل أن يفشو الإسلام في الناس.
قال ابن شهاب: وذكر لي: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، قال:
وما كان لكم أن تنزروا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- على الصلاة، وذاك حين صاح عمر بن الخطاب.

وفى رواية أخرى عن ابن عباس رضى الله عنهما:

أعتم صلى الله عليه وسلم بالعشاء فخرج عمر فقال :
الصلاة يارسول الله رقد النساء والصبيان فخرج وراسه يقطر
يقول: لولا ان اشق على امتى او على الناس لآمرتهم بهذه الصلاة الساعة
فاستثبت عطاء كيف وضع النبي صلى الله عليه وسلم يده على رأسه كما أنبأه ابن عباس
فبدد لي عطاء بين أصابعه شيئا من تبديد ثم وضع أطراف أصابعه على قرن الرأس
ثم ضمها يمرها كذلك على الرأس حتى مست إبهامه طرف الأذن مما يلي الوجه على الصدغ وناحية اللحية لا يقصر ولا يبطش إلا كذلك

وفى رواية أخرى عن أبي موسى الأشعري رضى الله عنهم عند مسلم:

كنت أنا وأصحابي الذين قدموا معي في السفينة نزولا في بقيع بطحان، ورسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة،
فكان يتناوب رسول الله صلى الله عليه وسلم عند صلاة العشاء كل ليلة نفر منهم، قال أبو موسى: فوافقنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أنا وأصحابي وله بعض الشغل في أمره، حتى أعتم بالصلاة حتى ابهار الليل،
ثم خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى بهم، فلما قضى صلاته، قال لمن حضره: على رسلكم، أعلمكم وأبشروا أن من نعمة الله عليكم أنه ليس من الناس أحد يصلي هذه الساعة غيركم،
أو قال: ما صلى هذه الساعة أحد غيركم لا ندري أي الكلمتين قال، قال أبو موسى: فرجعنا فرحين بما سمعنا من رسول الله صلى الله عليه وسلم.

وفى رواية أخرى عائشة رضى الله عنها:

أعتم النبي صلى الله عليه وسلم ذات ليلة – أي : أخر صلاة العشاء حتى اشتدت ظلمة الليل – حتى ذهب عامة الليل حتى نام أهل المسجد ،
ثم خرج فصلى فقال : ( إنه لوقتها لولا أن أشق على أمتي )

وعن أبي هريرة رضى الله عنه عند الترمذي:

لولا أن أشق على أمتي لأمرتهم أن يؤخروا العشاء إلى ثلث الليل ، أو نصفه

صححه الألبانى.