Nadie presente en la superficie de la Tierra esta noche estará vivo cuando se hayan completado 100 años

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Umar que dijo:

“Una vez el Mensajero de Allah ﷺ nos dirigió en la oración de la noche en los últimos días de su vida, y después de terminar la oración con la salutación del salam, dijo:
“¿Se dan cuenta de la importancia de esta noche? Nadie presente en la superficie de la Tierra esta noche estará vivo cuando se hayan completado 100 años.”

En un otro relato:

“El Mensajero de Allah ﷺ nos guió al orar a ‘Isha’ una noche cerca del final de su vida, luego se puso de pie y dijo:
‘¿Ven esta noche suya? De aquí a cien años ninguno de los que se encuentran sobre la faz de la tierra permanecerá aquí”.
Ibn Umar dijo: “Las personas no entendieron estas palabras del Mensajero de Allah ﷺ y creyeron que esto significaba que el Día de la Resurrección llegaría cien años después.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo ‘Ninguno de los que se encuentran sobre la faz de la tierra en este momento permanecerá aquí’ refiriéndose a que esa generación moriría”.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

صلى بنا النبي صلى الله عليه وسلم العشاء في آخر حياته فلما سلم قام فقال :
( أرأيتكم ليلتكم هذه فإن رأس مائة سنة منها لا يبقى ممن هو على ظهر الأرض أحد )

وفي رواية أخرى:

صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة صلاة العشاء في آخر حياته فلما سلم قام فقال :
» أرأيتكم ليلتكم هذه فإن على رأس مائة سنة منها لا يبقى ممن هو على ظهر الأرض أحد ،
قال ابن عمر : فوهل الناس في مقالة رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك فيما يتحدثون من هذه الأحاديث عن مائة سنة وإنما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
» لا يبقى ممن هو اليوم على ظهر الأرض أحد يريد بذلك أن ينخرم ذلك القرن .

A las cuales saludó agitando su mano en el aire

Libros: ,
Asuntos:

De Asmáa Bint Yazíd que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ pasó un día por la mezquita y vio un grupo de mujeres sentadas, a las cuales saludó agitando su mano en el aire.
Esto abarcaría el hecho de que el Mensajero de Allah ﷺ unió tanto el saludo de palabra como con el gesto de la mano.

Esta interpretación se apoya en el relato de Abu Dawúd:

“y nos saludó.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أسماء بنت يزيد -رضي الله عنها-:

«أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مر في المسجد يوما، وعصبة من النساء قعود، فألوى بيده بالتسليم.
وهذا محمول على أنه -صلى الله عليه وسلم- جمع بين اللفظ والإشارة،.»

ويؤيده أن في رواية أبي داود:

فسلم علينا

صححه الألبانى.

El Mensajero de Allah ﷺ la nombró Zainab

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que dijo:

“El nombre de Záinab era Barrah (que significa honrada, recta), y se decía que ella era presumida.
Por lo tanto el Mensajero de Allah ﷺ la nombró Zainab.”

En un otro relato que Muhammad ibn Amr ibn Atáa dijo:

“Yo llamé a mi hija Barrah, pero Zainab bint Salama me dijo que el Mensajero de Allah ﷺ había prohibido ese nombre.
Ella dijo: “A mí me habían dado ese nombre, pero Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“No sean arrogantes, porque Dios conoce mejor quiénes entre ustedes son piadosos”.
Ellos dijeron: “¿Cómo debemos llamarla?”.
Él respondió: “Llámenla Zainab”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه:

«أن زينب كان اسمها برة فقيل تزكي نفسها فسماها رسول الله صلى الله عليه وسلم زينب.»

وفي رواية أخرى عن محمد بن عمرو بن عطاء قال:

سميت ابنتي برة فقالت لي زينب بنت أبي سلمة إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن هذا الاسم .
وسميت برة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( لا تزكوا أنفسكم ، الله أعلم بأهل البر منكم )
فقالوا بم نسميها قال : ( سموها زينب )

Autorizar al propietario de la cosecha anual de la palmera datilera venderla por su estimación equivalente

Libros: ,
Asuntos: ,

De Zaid Ibn Zábit que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ le autorizó al propietario de la cosecha anual de la palmera datilera venderla por su estimación equivalente”.

Según Muslim:

“por su estimación en dátiles secos, que se coman frescos.”

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه قال:

«أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- رخص لصاحب العرية: أن يبيعها بِخرصها».

ولمسلم:

«بخرصها تمرا، يأكلونها رطبا»

Son tres los que tienen derecho a la ayuda de Allah

Libros: , ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Son tres los que tienen derecho a la ayuda de Allah: el muyáhid que lucha por la causa de Allah,
el esclavo que hizo un contrato con su dueño, queriendo comprar su libertad,
y aquel que se casa, buscando castidad.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ثلاثة حق على الله عونهم : المجاهد في سبيل الله ، والمكاتب الذي يريد الأداء ، والناكح الذي يريد العفاف».

حسنه الألبانى.

El Mensajero de Allah ﷺ corriendo con Aisha

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

Salí con el Mensajero de Allah ﷺ en uno de sus viajes cuando yo aún era joven y no había aumentado de peso.
Él le dijo a la gente: “Vayan adelante”. Así que siguieron y luego él me dijo: “Ven, déjame competir contigo”.
Así que corrí con él, le gané y no dijo nada.
Luego, cuando aumenté de peso y me había olvidado de eso, salí con él en uno de sus viajes, y él le dijo a la gente: “Vayan adelante”.
Así que siguieron adelante y luego él me dijo: “Ven, déjame competir contigo”.
Entonces corrí con él, y él me ganó, luego sonrió y dijo: “Esto es por aquella vez.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«خرجت مع النبي صلى الله عليه وسلم في بعض أسفاره وأنا جارية لم أحمل اللحم ولم أبدن ، فقال للناس: ( تقدموا ) ، فتقدموا، ثم قال لي: ( تعالي حتى أسابقك ) فسابقته فسبقته
فسكت عني ، حتى إذا حملت اللحم وبدنت ونسيت ، خرجت معه في بعض أسفاره ،
فقال للناس : ( تقدموا ) فتقدموا ثم قال: ( تعالي حتى أسابقك ) فسابقته، فسبقني، فجعل يضحك، وهو يقول: ( هذه بتلك )».

صححه الألبانى.

Te pido por el bien que hay en ella, y me refugio en ti del mal que pueda haber en ella

Libros:
Asuntos: ,

De Abdullah ibn Amr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando uno de ustedes se case, que coloque la mano sobre la frente de su cónyuge y diga:
“Dios nuestro, te pido por el bien que hay en ella, y me refugio en ti del mal que pueda haber en ella.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا تزوج أحدكم امرأة فليأخذ بناصيتها وليقل : اللهم إني أسألك خيرها وخير ما جبلتها عليه ، وأعوذ بك من شرها ومن شر ما جبلتها عليه».

حسنه الألبانى.

No combinen el hambre con la mentira

Libros:
Asuntos: , ,

De Asmáa Bint Umais que dijo:

“Yo cuidaba de Aisha y la preparé para su matrimonio con el Mensajero de Allah ﷺ, y había también otras mujeres conmigo. Y por Dios, que nosotros no encontramos ninguna comida excepto una vasija con leche.
Él bebió de ella y se la pasó a ‘Aa’ishah, pero la joven muchacha sintió vergüenza, porque era demasiado tímida. Nosotros le dijimos:
“No te alejes de la mano del Mensajero de Allah ﷺ, aférrate a ella”. Ella entonces tomó tímidamente la mano del Mensajero de Dios y luego bebió de la leche, y luego el Mensajero de Dios le dijo:
“Pásale la vasija a tus amigos”.
Nosotras por cortesía respondimos: “No nos sentimos con ganas de beber, gracias”, y declinamos su invitación. Pero él respondió: “No combinen el hambre con la mentira.”

Al Albáni dijo: Este hadiz fue narrado por dos cadenas que se refuerza la una a la otra y tiene una evidencia.

عن أسماء بنت عميس رضي الله عنها قالت:

« كنت صاحبة عائشة التي هيأتها وأدخلتها على رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعي نسوة .
قالت : فوالله ما وجدنا عنده قرى إلا قدحا من لبن قالت : فشرب منه ثم ناوله عائشة فاستحيت الجارية
فقلنا : لا تردي يد رسول الله صلى الله عليه وسلم خذي منه . فأخذته على حياء فشربت منه ثم قال : ناولي صواحبك .
فقلنا : لا نشتهه . فقال : لا تجمعن جوعا وكذبا .»

وفي رواية أخرى:

إني قينت عائشة لرسول الله صلى الله عليه وسلم ، ثم جئته فدعوته لجلوتها ، فجاء ، فجلس إلى جنبها ، فأتي بعس لبن ، فشرب ، ثم ناولها النبي صلى الله عليه وسلم ، فخفضت رأسها واستحيت ،
قالت أسماء : فانتهرتها ، وقلت لها : خذي من يد النبي صلى الله عليه وسلم ، قالت : فأخذت ، فشربت شيئا ، ثم قال لها النبي صلى الله عليه وسلم : أعطي تربك ، قالت أسماء : فقلت : يا رسول الله ! بل خذه فاشرب منه ثم ناولنيه من يدك ، فأخذه فشرب منه ثم ناولنيه ،
قالت : فجلست ، ثم وضعته على ركبتي ، ثم طفقت أديره وأتبعه بشفتي لأصيب منه شرب النبي صلى الله عليه وسلم ، ثم قال لنسوة عندي : ناوليهن ، فقلن : لا نشتهيه ! فقال صلى الله عليه وسلم : لا تجمعن جوعا وكذبا .

قال الألبانى: روي بإسنادين يقوي أحدهما الآخر وله شاهد.

Que Dios te bendiga, que atraiga las bendiciones sobre ti, y que os una en el bien

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

“Cuando una persona se casaba, el Mensajero de Allah ﷺ le felicitaba y rezaba por él diciendo:
“Que Dios te bendiga, que atraiga las bendiciones sobre ti, y que os una en el bien.”.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

أن النبي كان إذا رفأ الإنسان إذا تزوج (هنأه ودعا له) قال :
(بارك الله لك ، وبارك عليك ، وجمع بينكما في خير)

صححه الألبانى.

Si uno de ustedes es invitado a una boda, que venga a ella

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si uno de ustedes es invitado a una invitación (como una boda), que venga a ella.”

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Si uno de ustedes es invitado, que acepte la invitación; si está ayunando, que ore (por la persona), y si no está ayunando, que coma.”

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا دعي أحدكم إلى الوليمة فليأتها.»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إذا دعي أحدكم، فليجب، فإن كان صائما، فليصل، وإن كان مفطرا، فليطعم