Todos deben creer en el Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Por Aquel en Cuya mano se encuentra el Alma de Muhammad, no hay nadie en este mundo, Judío o Cristiano, que escuche sobre mí y muera sin creer en lo que yo he enseñado, sin que sea una de las personas del Infierno.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«والذي نفس محمد بيده، لا يسمع بي أحد من هذه الأمة يهودي، ولا نصراني، ثم يموت ولم يؤمن بالذي أرسلت به، إلا كان من أصحاب النار».

Ciertamente Allah deja el injusto, pero cuando lo tome lo castigará severamente

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Músa Al Ashari que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ “Ciertamente Allah deja que el injusto obre de esa manera, pero cuando Lo tome lo castigará severamente”, después recitó:
(Así es el castigo de tu Señor cuando decide azotar a las ciudades por su iniquidad, ciertamente Su castigo es doloroso y severo) Hud: 102”

عن موسى الأشعري -رضي الله عنه- عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

إن الله ليملي للظالم، فإذا أخذه لم يفلته»،
ثم قرأ: (وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد).

¿Acaso no sabes que el rostro es inviolable?

Libros:
Asuntos:

De Suwaid Ibn Maqrán as-Sahabi que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ vio a un hombre abofeteando a su esclavo en el rostro y le dijo: “¿Acaso no sabes que el rostro es inviolable?”.

عن سويد بن مقرن رضي الله عنه:

أنه صلى الله عليه وسلم رأى رجلاً لطم غلاماً فقال : ( أو ما علمت أن الصورة محترمة )

Cuando luchen, eviten golpear en el rostro

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando luchen, eviten golpear en el rostro porque Allah creó a Adán en su [o Su propia] imagen.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه فإن الله خلق آدم على صورته.»

وفي رواية أخرى:

إذا ضرب أحدكم فليتق الوجه

No te debe pagar ninguna compensación por ello

Libros: ,
Asuntos:

De Umrán Ibn Husain que dijo:

“Un hombre mordió la mano de otro hombre y éste último retiró la mano con violencia de la boca de quien lo mordió, arrancando dos de sus dientes incisivos. Ambos se enfrentaron y acudieron al Mensajero de Allah ﷺ.
Y éste les dijo: “¡Que alguien muerda a su hermano como si de un animal salvaje se tratase! Le dijo a quién mordió: No te debe pagar ninguna compensación por ello.””

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال:

«أن رجلا عض يد رجل؛ فنزع يده من فيه؛ فوقعت ثنيته؛ فاختصما إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال:
يعض أحدكم أخاه كما يعض الفحل؛ لا دية لك.»

No usen como blanco de práctica nada que esté vivo y tenga alma

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No usen como blanco de práctica nada que esté vivo y tenga alma.”

Y de Saíd ibn Yubair que dijo:

Ibn Umar pasó junto a algunos jóvenes de Quraish que habían atado un pájaro (y se convirtió en un objetivo) al que habían disparado flechas.
Cada flecha que se perdieron entró en posesión del propietario. del pájaro Entonces, tan pronto como vieron a Ibn ‘Umar, se fueron. Entonces Ibn ‘Umar dijo: ¿Quién ha hecho esto? Allah ha maldecido al que hace esto.
Verdaderamente, el Mensajero de Allah (ﷺ) invocó la maldición sobre alguien que hizo de un ser vivo el objetivo (de la puntería).

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا تتخذوا شيئا فيه الروح غرضا».

وعن سعيد بن جبير رضي الله عنه قال:

مر ابن عمر بفتيان من قريش قد نصبوا طيرا، وهم يرمونه، وقد جعلوا لصاحب الطير كل خاطئة من نبلهم، فلما رأوا ابن عمر تفرقوا،
فقال ابن عمر: من فعل هذا لعن الله، من فعل هذا؟ إن رسول الله صلى الله عليه وسلم لعن من اتخذ شيئا فيه الروح غرضا.

Casi hacen como los persas y romanos, que se ponen de pie cuando sus reyes están sentados

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir ibn Abdullah que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ estaba enfermo. Entonces, oramos detrás de él mientras estaba sentando y Abu Bakr hacía que la gente escuche su takbír (decir lo que decía el Mensajero de Allah ﷺ en la oración en voz alta para que su voz alcance a lo lejos).
El Mensajero de Allah ﷺ volteó a vernos y nos vio de pie. Nos señaló (que nos sentamos), entonces nos sentamos. Cuando acabó dijo:
Casi hacen como los persas y romanos, que se ponen de pie cuando sus reyes están sentados. Pues, no lo hagan.
Sigan a sus imán. Si él reza de pie, recen de pie. Si él reza sentándose, recen sentándose.”

En un otro relato:

“No hagan como los persas hacen con sus líderes.”

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنه قال:

اشتكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلينا وراءه وهو قاعد، وأبو بكر يسمع الناس تكبيره، فالتفت إلينا فرآنا قياما،
فأشار إلينا فقعدنا فصلينا بصلاته قعودا فلما سلم قال:
إن كدتم آنفا لتفعلون فعل فارس والروم يقومون على ملوكهم، وهم قعود
فلا تفعلوا ائتموا بأئمتكم إن صلى قائما فصلوا قياما وإن صلى قاعدا فصلوا قعودا.

وفي رواية أخرى:

“لا تفعلوا كما تفعل أهل فارس بعظمائها.”

Hacer las necesidades dejando la Caaba a la espalda

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah Ibn Umar que dijo:

“Fui un día a la casa del Hafsa y me subí a su tejado. Desde ahí, pude ver al Mensajero de Allah ﷺ haciendo sus necesidades con la cara en dirección Damasco, dejando la Caaba a sus espaldas”.

En otro relato, que dijo:

“con la cara en dirección a Jerusalén.”
Esto está permitido en los edificios no en las áreas abiertas como el desierto.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

«رقيت يوما على بيت حفصة، فرأيت النبي -صلى الله عليه وسلم-يقضي حاجته مستقبل الشام، مستدبر الكعبة.»

وفي رواية:

مستقبلا بيت المقدس

No saben en qué parte de su alimento está la bendición

Libros:
Asuntos: ,

De Anas Ibn Málik que dijo:

“Que el Mensajero de Allah ﷺ después de comer se lamía sus tres dedos.
Y dijo: “si se cae un bocado de la mano de alguien, debería limpiarlo y comerlo, y no dejárselo a Satán”.
Ordenó también rebañar la olla, al decir: “no saben en qué parte de su alimento está la baraca (bendición).”

En un otro relato de Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Satán presencia todos aquellos actos que le interesan, incluso está presente cuando estén comiendo.
Así que, cuando se caiga un bocado, deben recogerlo y limpiarlo de cualquier cosa que se le haya pegado y comerlo, y no dejárselo a Satán.
Cuando terminen, laman los dedos, ya que no saben en qué parte de su alimento está la baraca (bendición)”.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- :

أنه كان إذا أكل طعاما، لعق أصابعه الثلاث. قال: وقال: «إذا سقطت لقمة أحدكم فليمط عنها الأذى، وليأكلها ولا يدعها للشيطان»
وأمر أن تسلت القصعة، قال: «فإنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة»

وعن جابر بن عبد الله رضى الله عنهما:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه، حتى يحضره عند طعامه،
فإذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى، ثم ليأكلها ولا يدعها للشيطان، فإذا فرغ فليلعق أصابعه، فإنه لا يدري في أي طعامه البركة»

No comáis los dátiles de dos en dos

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Yabala Ibn Suhaim que dijo:

“Nos sobrevino un año de escasez, en tiempos de Ibn Az-Zubair, y nos llegaron unos dátiles. Y, mientras los comíamos, pasó junto a nosotros Abdallah Ibn Umar y dijo:
‘No comáis los dátiles de dos en dos, pues el Mensajero de Allah ﷺ desaprobó que se hiciera así’.
Después dijo: ‘A menos que uno pida permiso al hermano que come con él’.”

La explicación:

De Yabala Ibn Suhaim que dijo: Nos sobrevino un año de escasez, en tiempos de Ibn Az-Zubair, así que nos dio dátiles.
Mientras los comíamos, pasó junto a nosotros Abdallah Ibn Úmar y nos dijo que el Mensajero de Allah ﷺ prohibió que el hombre comiera de dos en dos, tanto dátiles como frutas similares que se suelen comer de uno en uno.
Cuando se está en compañía de otros hombres, a excepción de que así se lo permitan sus compañeros. Por lo tanto, aquellos alimentos que por costumbre se comen de uno en uno, como los dátiles, no deben comerse dos de una vez si se están compartiendo con otras personas, ya que esto supone un agravio para los hermanos con los que se comparte el alimento.
Así que, no comas más que ellos, excepto que les hayas pedido permiso para ello, diciendo: “¿Me permitís comer dos dátiles de una sola vez?. Si te lo permiten, no hay mal en ello”.
Nota: en la recopilación de hadices verídicos de Bujari se dije al inicio del hadiz “Ibn Az-Zubair nos obsequió de cuatro conquistas”. Sin embargo, en el relato de Al-Baihaqi, el verbo aparece en voz pasiva: “fuimos obsequiados”. Cabe la posibilidad de que se refiere a que el que se los obsequió fue Allah Todopoderoso.

عن جبلة بن سحيم قال:

«أصابنا عام سنة مع ابن الزبير؛ فرزقنا تمرا، وكان عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- يمر بنا ونحن نأكل،
فيقول: لا تقارنوا، فإن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى عن القران، ثم يقول: إلا أن يستأذن الرجل أخاه».

الشرح:

عن جبلة بن سحيم قال: أصابنا عام قحط مع ابن الزبير -رضي الله عنهما-، فأعطانا تمرا،
فكان ابن عمر -رضي الله عنهما- يمر بنا ونحن نأكل، فيخبرنا أن النبي -صلى الله عليه وسلم- نهى أن يقرن الرجل بين التمرتين ونحوهما مما يؤكل أفرادا، إذا كان مع جماعة إلا بإذن أصحابه.
فالشيء الذي جرت العادة أن يؤكل واحدة واحدة، كالتمر إذا كان معك جماعة فلا تأكل تمرتين في لقمة واحدة؛ لأن هذا يضر بإخوانك الذين معك، فلا تأكل أكثر منهم إلا إذا استأذنت، وقلت: تأذنون لي أن آكل تمرتين في آن واحد، فإن أذنوا لك فلا بأس.
ملحوظة: في صحيح البخاري: فرزقنا بأربع فتحات، والفاعل ابن الزبير، والمعنى أعطانا، وفي رواية البيهقي: فرزقنا بضم الراء بالبناء للمجهول، ويحتمل الرازق الله -تعالى-.