Siéntate en cualquier calle de la ciudad y me quedaré contigo hasta que se cumplan tus necesidades

Libros:
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“Una mujer enferma mental se acercó al Mensajero de Allah ﷺ y le dijo: “Necesito que me ayudes”.
Él respondió: “Siéntate en cualquier calle de la ciudad y me quedaré contigo hasta que se cumplan tus necesidades”.”

عن أنس رضي الله عنه قال:

«أن امرأة كان في عقلها شيء، فقالت: يا رسول الله، إن لي إليك حاجة،
فقال: يا أم فلان انظري أي السكك شئت، حتى أقضي لك حاجتك، فخلا معها في بعض الطرق، حتى فرغت من حاجتها.»

Porque tu no devuelves una mala acción con otra igual

Libros: ,
Asuntos: , , , , ,

De Anas que dijo:

“Estaba con el Mensajero de Allah ﷺ y llevaba una capa gruesa. Un beduino le tiró de su capa de una forma tan violeta que dejó una marca roja en su cuello.
Luego dijo: ‘¡Muhámmad! Déjame cargar mis camellos con la propiedad de Allah que tienes en tu posesión, pues no me dejarías cargar de tu propiedad ni de la de tu padre’.
El Mensajero de Allah ﷺ estuvo en silencio por un momento y luego dijo: ‘Toda propiedad es de Allah y yo soy Su esclavo’.
Luego continuó: ‘¿Debo tomar represalias contra ti por lo que me has hecho?’.
El hombre contestó: ‘No’. El Mensajero de Allah ﷺ preguntó: ‘¿Por qué no?’.
El beduino dijo: ‘Porque tu no devuelves una mala acción con otra igual’.
El Mensajero de Allah ﷺ se rió y ordenó que se cargara un camello con cebada y otro con dátiles”.”

عن أنس رضي الله عنه قال:

«كنت مع النبي ﷺ ، وعليه برد غليظ الحاشية فجبذه أعرابي بردائه جذبة شديدة حتى أثرت حاشية البرد في صفحة عاتقه ﷺ،
ثم قال: يا محمد احمل لي على بعيري هذين من مال الله الذي عندك، فانك لا تحمل لي من مالك ولا مال أبيك.
فسكت النبي ﷺ، ثم قال المال مال الله، وأنا عبده. ثم قال: ويقاد منك يا إعرابي ما فعلت بي. قال: لا.
قال: ولم؟ قال: لأنك لا تكافئ بالسيئة السيئة.
فضحك النبي ﷺ ثم أمر أن يحمل له على بعير شعير، وعلى الآخر تمر.»

La familia del Mensajero de Allah ﷺ nunca tuvo la oportunidad de alimentarse durante tres días

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“La familia del Mensajero de Allah ﷺ nunca tuvo la oportunidad de alimentarse durante tres días seguidos hasta su muerte.”

De Aisha que dijo:

La familia de Muhammad no había comido pan de trigo con satisfacción durante tres días consecutivos desde su llegada a Medina hasta su muerte.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ما شبع آل محمد صلى الله عليه وسلم من طعام ثلاثة أيام تباعًا حتى قبض

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

ما شبع رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاثة أيام تباعا من خبز بر حتى مضى لسبيله

Vi a tu Profeta cuando no podía ni siquiera encontrar dátiles buenos para llenar su estómago

Libros:
Asuntos:

De An-Nu’man b. Bashir que dijo: Umar mencionó el lujo que vino a la gente (en su tiempo). El dijo:

“‘Vi a tu Profeta ﷺ (durante un tiempo) cuando no podía ni siquiera encontrar dátiles buenos para llenar su estómago.’”

En un relato dijo:

¿No te come y bebe según el deseo de su corazón, mientras que vi que el Profeta ﷺ (a veces) no pudo encontrar ni una calidad inferior de las fechas con el que podía llenar su vientre ?

عن النعمان بن بشير

-قال: ذكر عمر بن الخطاب ما أصاب الناس من الدنيا، فقال: لقد رأيت رسول الله ﷺ، يظل اليوم يلتوي ما يجد من الدقل ما يملأ به بطنه

وفي رواية

ألستم في طعام وشراب ما شئتم؟ لقد رأيت نبيكم صلى الله عليه وسلم وما يجد من الدقل، ما يملأ به بطنه وقتيبة لم يذكر: به
وزاد في حديث زهير: وما ترضون دون ألوان التمر والزبد.

¿Cómo era el cabello del Mensajero de Allah ﷺ?

Libros: , , , , ,
Asuntos:

Qatádah relató: “Le pregunté a Anas ibn Mâlik: ‘¿Cómo era el cabello del Mensajero de Allah ﷺ?’ Contestó:

“‘Era de cabello ondulado, ni rizado ni (completamente) lacio, y (su largo era tal que estaba) entre sus orejas y sus hombros.’”

Y de Umm Háni’ que dijo:

«Cuando el Profeta entró en La Meca, durante su conquista, tenía cuatro trenzas»

Narrado por Abu Dawúd y Al-Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن قتادة قال: سألت أنس بن مالك عن شعر رسول الله ﷺ فقال:

«كان شعر رسول الله ﷺ رجلا، ليس بالسبط، ولا الجعد، بين أذنيه وعاتقه».

عن أم هانئ رضي الله عنها قالت :

قدم النبي صلى الله عليه وسلم إلى مكة وله أربع غدائر

حسنه الألبانى.

¿Hubo algún día para ti que haya sido peor que el día de Uhud?

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Aisha que dijo al Mensajero de Allah ﷺ:

“¿Hubo algún día para ti que haya sido peor que el día de Uhud?”, y él respondió:
“Yo sufrí a manos de tu gente, y lo peor que sufrí de ellos fue el día de al-Aqabah, cuando me presenté ante Ibn ‘Abd Ialíl ibn ‘Abd Kulal, y él no me concedió lo que buscaba.
Entonces me fui, con el rostro angustiado, y no me recobré hasta que estuve en Qarn az-Zaálib, donde levanté mi cabeza y vi que una nube me hacía sombra.
Miré y vi en ella a Gabriel, quien me llamó diciendo: “Dios ha oído lo que tu gente te dijo, y cómo te rechazaron.
Él te ha enviado el ángel de las montañas, así que puedes decirle que haga lo que tú quieras”. Entonces él llamó al ángel de las montañas ante mí y lo saludó con el saludo de paz, y luego dijo:
“Oh, Muhámmad, Dios ha oído lo que tu gente te ha dicho, y yo soy el ángel de las montañas. Tu Señor me ha enviado para que puedas decirme qué hacer.
¿Qué deseas? Si quieres, yo derrumbaré sobre ellos las montañas de La Meca para aplastarlos.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Más bien, yo tengo la esperanza de que Dios haga salir de ellos gente que adore a Dios solamente, sin asociarle nada.”

عن عائشة رضي الله عنها أنها قالت للنبى -صلى الله عليه وسلم:

هل أتى عليك يوم كان أشد من يوم أحد؟
قال : (لقد لقيت من قومك ما لقيت !! وكان أشد ما لقيت منهم يوم العقبة ؛ إذ عرضت نفسي على ابن عبد ياليل بن عبد كلال ، فلم يجبني إلى ما أردت ، فانطلقت وأنا مهموم على وجهي ، فلم أستفق إلا وأنا بقرن الثعالب
فرفعت رأسي فإذا أنا بسحابة قد أظلتني ، فنظرت فإذا فيها جبريل ، فناداني فقال : إن الله قد سمع قول قومك لك ، وما ردوا عليك ، وقد بعث إليك ملك الجبال لتأمره بما شئت فيهم !!
فناداني ملك الجبال ، فسلم علي ثم قال : يا محمد ، إن الله قد سمع قول قومك لك ، وأنا ملك الجبال ، وقد بعثني ربك إليك لتأمرني بأمرك ؛ فما شئت ؛
إن شئت أن أطبق عليهم الأخشبين !!
فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : بل أرجو أن يخرج الله من أصلابهم من يعبد الله وحده لا يشرك به شيئا ).

Me saludaste recién y yo estaba rezando

Libros:
Asuntos:

De Yábir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ me envió por un asunto. Luego me uní a él mientras cabalgaba (Qutayba dijo: rezaba).
Entonces lo saludé y él me hizo un gesto. Cuando terminó me llamó y me dijo:
«Me saludaste recién y yo estaba rezando». Y él estaba dirigido (mientras rezaba) hacia el Este.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن جابر رضي الله عنه قال:

«بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم في حاجة ، فأدركته فسلمت عليه وهو يصلي ، فأشار إلي ، فلما فرغ دعاني ، فقال : إنك سلمت علي وأنا أصلي ، وهو متوجه يومئذ نحو المشرق».

صححه الألبانى.

Ninguna caridad es aceptada si proviene de ganancias prohibidas

Libros:
Asuntos: , , ,

De Ibn Umar que dijo:

Que fue a lo de Ibn ‘Amir (para conocer su estado de salud) ya que estaba enfermo y le dijo (Ibn ‘Amir) “Ibn ‘Umar ¿por qué no ruegas a Allah por mí?”.
Él contestó: “Escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir: “Ninguna oración es aceptada sin la purificación previa, y ninguna caridad es aceptada si proviene de ganancias prohibidas.”

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

دخل عبد الله بن عمر على ابن عامر يعوده وهو مريض فقال: ألا تدعو الله لي يا ابن عمر؟
قال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: لا تقبل صلاة بغير طهور ولا صدقة من غلول. وكنت على البصرة.

No hagan inmediatamente otra oración después de la oración del viernes hasta que conversen o dejen la mezquita

Libros:
Asuntos:

De Muáwiyah que dijo:

“Cuando hayan rezado la oración comunitaria de los viernes, no hagan inmediatamente otra oración hasta que conversen o dejen la mezquita, porque el Mensajero de Allah ﷺ nos enseñó a hacer eso.”

عن معاوية بن أبي سفيان رضي الله عنه قال:

«إذا صليت الجمعة فلا تصلها بصلاة حتى تكلم أو تخرج ، فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرنا بذلك ، أن لا توصل صلاة بصلاة حتى نتكلم أو نخرج.»

Satanás ha desesperado de ser adorado en la Península Árabe

Libros:
Asuntos: , ,

De Yábir Ibn ‘Abd-Allah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Satanás ha desesperado de ser adorado en la Península Árabe, pero todavía intentará crear división y enemistad entre la gente.”

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الشيطان قد أيس أن يعبده المصلون في جزيرة العرب ؛ ولكن في التحريش بينهم.»