El almuédano del Mensajero de Allah ﷺ esperaba para llamar

Libros:
Asuntos:

De Yabir Ibn Samura que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«El almuédano del Mensajero de Allah ﷺ esperaba para llamar a la disposición para realizar la oración (iqama) hasta que saliera el Mensajero de Allah ﷺ y lo viera.”.

عن جابر بن سمرة رضي الله عنه قال:

«كان مؤذن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يمهل فلا يقيم،
حتى إذا رأى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قد خرج أقام الصلاة حين يراه»

Si alguien durmió hasta que pasó el tiempo de la oración o olvidó de orar

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si alguien durmió hasta que pasó el tiempo de la oración o olvidó de orar, debe orar tan pronto como se le recuerde. Pues es su tiempo. No hará otro tiempo para orarla”

En un otro relato Anas ibn Málik

“Quien olvidó de orar una oración, debe orarla tan pronto como se le recuerde. Es la sola expiación de esto.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«من نام عن صلاة أو نسيها فليصلها إذا ذكرها ، فإن ذلك وقتها لا وقت لها غيره».

و فى رواية أخرى عن أنس رضي الله عنه:

من نسي صلاة فليصلها إذا ذكرها . لا كفارة لها إلا ذلك

Mi apreciado ﷺ me aconsejó hacer tres cosas

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo:

“Mi apreciado (el Mensajero de Allah ﷺ) me aconsejó hacer tres cosas:
ayunar tres días de cada mes;
hacer dos rakas a media mañana (rezo del duha);
y hacer la oración impar (witr) antes de ir a dormir”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«أوصاني خليلي -صلى الله عليه وسلم- بثلاث لا أدعهن حتى أموت :
صيام (أو صوم) ثلاثة أيام من كل شهر، وركعتي الضحى، وأن أوتر قبل أن أنام (أو ونوم على وتر)».

¿Saben lo que ha dicho su Señor?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¿Saben lo que ha dicho su Señor?” “No envío ninguna bendición sobre Mis siervos, sin que un grupo de ellos se haya convertido en un káfer (incrédulo), porque se dirigen a las estrellas y les atribuyen a ellas las gracias”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

ألم تروا إلى ما قال ربكم قال ما أنعمت على عبادي من نعمة إلا أصبح فريق منهم بها كافرين يقولون الكواكب وبالكواكب

Esta mañana, uno de Mis siervos se convirtió en un creyente, y otro en un incrédulo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Zayd ibn Jaalid al-Yuhani que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ condujo la oración matutina para nosotros en al-Hudaybiyah después del aguacero durante la noche.
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ finalizó, giró su rostro hacia las personas y les dijo: “¿Saben lo que ha dicho su Señor?” Ellos respondieron: “Allah y su Mensajero saben mejor”.
Él dijo: “Esta mañana, uno de Mis siervos se convirtió en un creyente, y otro en un incrédulo.
En cuanto al que dijo: “Se nos ha concedido lluvia por gracia y misericordia de Allah”, ese cree en Mí, y no cree en las estrellas;
Pero el que dijo: “Se nos ha concedido lluvia gracias a tal o cual estrella”, ese en un incrédulo en Mí, un creyente en las estrellas”.

عن زيد بن خالد رضي الله عنه قال:

«صلى لنا رسول الله ﷺ صلاة الصبح بالحديبية على إثر سماء كانت من الليل،
فلما انصرف أقبل على الناس فقال: هل تدرون ماذا قال ربكم؟ قالوا: الله ورسوله أعلم.
قال: قال: أصبح من عبادي مؤمن بي وكافر، فأما من قال: مطرنا بفضل الله ورحمته فذلك مؤمن بي كافر بالكوكب،
وأما من قال: مطرنا بنوء كذا وكذا فذلك كافر بي مؤمن بالكوكب.

No dejar algún camello que tuviese alrededor del cuello una atadura de cuerda o cualquier otra atadura

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Bashir Al Ansári que dijo:

“Se encontraba junto al Mensajero de Allah ﷺ en uno de sus viajes. Cuando envió a un hombre a no dejar algún camello que tuviese alrededor del cuello una atadura de cuerda o cualquier otra atadura, sin que estas sean cortadas (Los árabes anteriormente crearon que las ataduras les protejan de echar mal de ojo)”.

عن أبي بشير الأنصاري -رضي الله عنه-

«أنه كان مع رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بعض أسفاره،
فأرسل رسولا أن لا يبقين في رقبة بعير قلادة من وتر (أو قلادة) إلا قطعت».

¿Qué piensan que dejará?

Libros:
Asuntos: , ,

De Buraida que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Las esposas de los muyahidín (los que participan en el yihad) les están prohibidas a los que no participan en el yihad en un grado similar a la prohibición que tienen de casarse con sus madres.
No hay hombre de los que no participaron que traicione a un muyahid con su mujer sin que sea colocado frente a él en el día del juicio para que se apodere de las buenas acciones de él hasta quedar satisfecho”
Después volteó a vernos el Mensajero de Allah ﷺ y dijo: ¿Qué piensan que dejará?

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

حرمة نساء المجاهدين على القاعدين كحرمة أمهاتهم،
ما من رجل من القاعدين يخلف رجلا من المجاهدين في أهله، فيخونه فيهم إلا وقف له يوم القيامة، فيأخذ من حسناته ما شاء حتى يرضى»
ثم التفت إلينا رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال: «ما ظنكم؟».

Quienes se van a los extremos están condenados

Libros:
Asuntos:

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quienes se van a los extremos están condenados”, y lo dijo tres veces.

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«هلك المتنطعون.» قالها ثلاثا