La modestia del Profeta Muhammad ﷺ

Libros:
Asuntos:

De Anas que dijo:

“La esclava de las esclavas de la Medina podía tomaba la mano del Mensajero de Allah ﷺ e ir con él a donde necesitaba.”

عن أنس رضي الله عنه قال:

«إن كانت الأمة من إماء المدينة لتأخذ بيد النبي -صلى الله عليه وسلم- فتنطلق به حيث شاءت.»

¡Por Allah! Que si se lo dijera a alguien, ése serías tú, Zábit’

Libros: ,
Asuntos: ,

De Zábit, de Anas que dijo:

“Mientras jugaba con unos jóvenes, vino el Mensajero de Allah ﷺ.
Nos saludó y me envió a hacer un recado, por lo que volví tarde con mi madre. Y al volver con ella, me preguntó: ‘¿Por qué has tardado tanto?’
Le dije: ‘Es que me envió el Mensajero de Allah ﷺ, a hacer un recado’. Dijo: ‘¿Qué recado?’ Dije: ‘Es un secreto’.
Dijo: ‘No digas a nadie los secretos del Mensajero de Allah ﷺ’.
Dijo Anás: ‘¡Por Allah! Que si se lo dijera a alguien, ése serías tú, Zábit.’”

عن ثابت عن أنس -رضي الله عنه- قال:

أتى علي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وأنا ألعب مع الغلمان، فسلم علينا، فبعثني إلى حاجة، فأبطأت على أمي،
فلما جئت، قالت: ما حبسك؟ فقلت: بعثني رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لحاجة، قالت: ما حاجته؟ قلت: إنها سر،
قالت: لا تخبرن بسر رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أحدا، قال أنس: والله لو حدثت به أحدا لحدثتك به يا ثابت.

Allah se ha complacido con lo que habían hecho esta noche por su invitado

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que dijo:

“Vino un hombre a donde el Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:‘Estoy exhausto».
Entonces, envió a alguien a donde algunas de sus esposas. Dijo una de ellas: «Por Aquél que te ha enviado con la verdad que no tengo nada más que agua».
Después lo envió a otra y dijo lo mismo que la primera. Y así hasta que todas dijeron lo mismo: «No, por Aquél que te ha enviado con la verdad que no tengo más que agua».
Entonces el Mensajero de Allah

No lo aceptes, porque es usura

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Burdah que dijo:

“Fui a Medinah y me reuní con ‘Abd Allah ibn Salam . Él me dijo:
“Estás en un país donde la práctica de la usura está muy extendida; por lo tanto, si alguien te debe algo y te envía un regalo, como una carga de paja cortada, de cebada, o de forraje, entonces no lo aceptes, porque es usura”.

عن أبي بردة قال:

«أتيت المدينة فلقيت عبد الله بن سلام رضي الله عنه ، فقال لي :
إنك بأرض الربا بها فاش ، إذا كان لك على رجل حق فأهدى إليك حمل تبن أو حمل شعير أو حمل قت فلا تأخذه فإنه ربا.»

El vestido que cogió del botón hoy día de Jaibar le prenderá fuego a él

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo:

Conquistamos Jaibar y en botín no había oro ni plata, solamente obtuvimos vacas, camellos, cosas y propiedades.
Después partimos con el Mensajero de Allah ﷺ para Wadil-Qura, había con él un siervo que le decían Mid’am, el cual fue obsequiado a alguien de Banid-Dibab. Mientras que colocaba la montura del Mensajero de Allah ﷺ le llegó una flecha perdida dándole a aquel esclavo, dijo la gente: felicidades a él es un mártir.
Dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “por supuesto, juro por el que tiene mi alma en sus manos que el vestido que cogió del botón hoy día de Jaibar antes de ser repartido no le alcanza le prenderá fuego a él”
Luego llegó un hombre, cuando escuchó aquello del Mensajero de Allah ﷺ con un lazo o dos de amarrar las sandalias y dijo: esto es algo que había cogido antes del reparto.
Y dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “Uno o dos lazos de fuego”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«افتتحنا خيبر ولم نغنم ذهبا ولا فضة، إنما غنمنا البقر والإبل والمتاع والحوائط،
ثم انصرفنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى وادي القرى ومعه عبد له يقال له مدعم، أهداه له أحد بني الضباب؛
فبينما هو يحط رحل رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءه سهم عائر حتى أصاب ذلك العبد فقال الناس‏:‏ هنيئا له الشهادة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏
بلى والذي نفسي بيده إن الشملة التي أصابها يوم خيبر من المغانم لم تصبها المقاسم لتشتعل عليه نارا‏.‏
فجاء رجل، حين سمع ذلك من النبي صلى الله عليه وسلم، بشراك أو بشراكين،
فقال‏:‏ هذا شيء كنت أصبته فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ شراك أو شراكان من نار‏.‏.»

Prohibir vender una producto hasta que los mercaderes lo hayan llevado a sus propios lugares

Libros: , ,
Asuntos:

De Zaid ibn Zábit que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió vender un producto en el lugar donde fue comprado hasta que los mercaderes lo hayan llevado a sus propios lugares.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Ibn Umar que dijo en Al Bujari:

“Vi a la gente en el tiempo del Mensajero de Allah ﷺ comerciando comestibles sin medirlos, y eran castigados si lo vendían antes de llevárselo a sus casas.”

En un otro relato de Ibn Umar:

‘Vi a los que compraban alimentos sin pesarlos o medirlos, ser golpeados en castigo durante la época del Mensajero de Allahﷺ si los vendían antes de llevarlos a sus casas’.

En un otro relato de Ibn Umar que dijo en Abu Dawúd:

compré un poco de aceite en el mercado y cuando iba a recibirlo, un hombre me ofreció pagarme un buen precio por el mismo; y cuando estaba a punto de aceptar, un hombre me tomó la mano por detrás. Cuando me di vuelta vi que era Zaid Ibn Zábtt . Entonces me dijo: «No lo vendas en el mismo lugar donde lo has comprado, hasta que lo lleves a tu morada; porque el Mensajero de Allah prohibió vender las mercaderías en el mismo lugar que fueron compradas, hasta que los comerciantes las lleven a sus moradas.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato de Ibn Umar que dijo en Bujári:

Solían comprar comida a la entrada del mercado, y venderlo donde lo habían comprado.
Pero el Mensajero de Allah ﷺ les prohibió venderlo hasta que lo hubiesen transportado

عن زيد بن ثابت رضي الله عنه قال:

«نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تباع السلع حيث تبتاع حتى يحوزها التجار إلى رحالهم».

حسنه الألبانى.

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند البخاري:

لقد رأيت الناس في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يبتاعون جزافا – يعني الطعام – يضربون أن يبيعوه في مكانه حتى يؤوه إلى رحالهم

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند البخاري:

رأيت الذين يشترون الطعام مجازفة، يضربون على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، أن يبيعوه حتى يؤووه إلى رحالهم.

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند أبي داود:

ابتعت زيتا في السوق، فلما استوجبته لقيني رجل فأعطاني به ربحا حسنا، فأردت أن أضرب على يد الرجل، فأخذ رجل من خلفي بذراعي، فالتفت، فإذا هو زيد بن ثابت،
فقال: لا تبعه حيث ابتعته حتى تحوزه إلى رحلك، فإن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – نهى أن تباع السلع حيث تبتاع، حتى يحوزها التجار إلى رحالهم

حسنه الألبانى.

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضى الله عنهما عند البخاري:

كانوا يبتاعون الطعام في أعلى السوق , فيبيعونه في مكانه , فنهاهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يبيعوه في مكانه حتى ينقلوه

Prohibir vender alimentos hasta que uno los haya recibido y revisado

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Abbás que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió vender alimentos hasta que uno los haya recibido y revisado.
El narrador dijo: “Le dije a Ibn Abbás: “¿Por qué es eso?”, y él me dijo: “Porque están cambiando dirhams por dirhams, pero ¿si el envío de comida se demora?”

En un relato de Muslim, Tawus dijo:

“Le dije a Ibn Abbás: “¿Por qué es así?”, y él me respondió:
“¿No ves que están cambiando oro, pero la entrega de comida se demora?”,
Es decir, que si él compra alimentos por cien dinares, por ejemplo, y le da el dinero al vendedor pero no obtiene el alimento de él. Luego se lo vende a alguien más por ciento veinte dinares y los cobra cuando los alimentos todavía están en posesión del primer vendedor, es como si hubiera vendido cien dinares al precio de ciento veinte dinares.

En un otro relato de Ibn Abbás que dijo:

“A quien le hayan vendido alimentos, que no los revenda hasta que los obtenga”. En otro relato: “Hasta que los tenga en la mano”.

عن ابن عباس رضي الله عنهما:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم (نهى أن يبيع الرجل طعاما حتى يستوفيه (يستوفى)). قلت لابن عباس : كيف ذاك ؟ قال : ذاك دراهم بدراهم والطعام مرجأ
قال أبو عبد الله مرجئون مؤخرون

في رواية سفيان عن ابن طاوس عند مسلم قال طاوس :

قلت لابن عباس: لم ؟ قال : ألا تراهم يتبايعون بالذهب والطعام مرجأ . أي فإذا اشترى طعاما بمائة دينار مثلا ودفعها

وفي رواية عن ابن عمر رضي الله عنهما:

من ابتاع طعاما فلا يبعه حتى يستوفيه
زاد إسماعيل: من ابتاع طعاما فلا يبعه حتى يقبضه.

La persona labora como la gente del Paraíso tal como le parece a la gente siendo él de la gente del Infierno

Libros: ,
Asuntos: , , , , , ,

De Sahl ibn Saad que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ se enfrentó con los idolatras.
Cuando había retirado el Mensajero de Allah ﷺ a su campamento y se habían retirado los otros a su campamento.
Entre los compañeros del Mensajero de Allah ﷺ había un hombre que combatía a diestra y siniestra dijeron. Nadie de nosotros será recompensado como será recompensado fulano, entonces dijo el Mensajero de Allah ﷺ:
“En cambio él es de la gente del fuego”
Dijo un hombre del grupo: yo le acompañaré, saliendo con él y cada ves que se detenía se detenía él también. Si avanzaba avanzaba con él.
El hombre fue herido fuertemente, y apresuró su muerte colocando el mango de su espada en la tierra y la punta entre sus tetillas luego se dejo caer suicidándose de esa manera. Salió el hombre para donde el Mensajero de Allah ﷺ y le dijo:
Doy testimonio que tú eres el Enviado de Allah! El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “y eso a que se debe?”
El hombre dijo: ‘El hombre que mencionasteis hace un rato que era de la gente del fuego; eso alarmó a la gente. Dije que yo traería noticias de él, salí a acompañarle. Después él fue herido fuertemente apresuró su muerte, él colocó el mango de su espada en el suelo, y la punta de su espada entre sus tetillas luego se dejo caer suicidándose a si mismo.
Dijo el Mensajero de Allah ﷺ en este momento: “Ciertamente la persona labora como la gente del Paraíso tal como le parece a la gente siendo él de la gente del Infierno; y ciertamente la persona labora como la gente del Infierno tal como le parece a la gente siendo él de la gente del Paraíso.””

عن سهل بن سعد رضي الله عنه قال:

«أن رسول الله صلى الله عليه وسلم التقى هو والمشركون فاقتتلوا فلما مال رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى عسكره، ومال الآخرون إلى عسكرهم،
وفي أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم رجل لا يدع لهم شاذة ولا فاذة إلا اتبعها يضربها بسيفه، فقالوا ما أجزأ منا اليوم أحد كما أجزأ فلان؛ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ أما إنه من أهل النار
فقال رجل من القوم‏:‏ أنا صاحبه قال فخرج معه كلما وقف وقف معه، وإذا أسرع أسرع معه؛ قال فجرح الرجل جرحا شديدا، فاستعجل الموت فوضع نصل سيفه بالأرض، وذبابه بين ثدييه ثم تحامل على نفسه فقتل نفسه
فخرج الرجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ أشهد أنك رسول الله قال‏:‏ وما ذاك قال‏:‏ الرجل الذي ذكرت آنفا أنه من أهل النار فأعظم الناس ذلك،
فقلت‏:‏ أنا لكم به، فخرجت في طلبه، ثم جرح جرحا شديدا فاستعجل الموت، فوضع نصل سيفه في الأرض، وذبابه بين ثدييه، ثم تحامل عليه فقتل نفسه
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك‏:‏ إن الرجل ليعمل عمل أهل الجنة فيما يبدو للناس وهو من أهل النار، وإن الرجل ليعمل عمل أهل النار فيما يبدو للناس وهو من أهل الجنة‏.‏.»

Ciertamente no entra en el Paraíso excepto una alma Musulmana

Libros: ,
Asuntos: , , , ,

De Abu Huraira que dijo:

“Habíamos presenciado la batalla de Jaibar con el Mensajero de Allah ﷺ quien le dijo a un hombre de que proclama el Islam:
“Este es entre la gente del fuego”
Pero en el momento del combate este hombre combatió fuertemente el cual fue herido gravemente,
Entonces dijeron oh Mensajero de Allah ﷺ: Este hombre que dijiste que es de la gente del Infierno, ciertamente hoy ha combatido fuertemente y ha muerto.
Dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “Al fuego”
Abu Huraira dijo: Algunos empezaron a dudar. Mientras estaban en este estado, alguien dijo:
Él no ha muerto pero tenía una fuerte herida, al anochecer no tuvo mas paciencia ante tal herida y se suicidó;
Le informaron aquello al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
“Allah Akbar doy testimonio que yo soy el siervo de Allah y su Mensajero”
Luego se le ordenó a Bilál hacer este llamado: “Ciertamente no entra en el Paraíso excepto una alma Musulmana y ciertamente Allah puede apoyar a esta religión con un hombre malvado”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

«شهدنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر، فقال لرجل ممن يدعي الإسلام‏:‏ هذا من أهل النار، فلما حضر القتال قاتل الرجل قتالا شديدا فأصابته جراحة،
فقيل يا رسول الله الذي قلت إنه من أهل النار فإنه قد قاتل اليوم قتالا شديدا، وقد مات،
فقال صلى الله عليه وسلم‏:‏ إلى النار قال فكاد بعض الناس أن يرتاب؛ فبينما هم على ذلك إذ قيل إنه لم يمت ولكن به جراحا شديدا،
فلما كان من الليل لم يصبر على الجراح فقتل نفسه‏:‏ فأخبر النبي صلى الله عليه وسلم بذلك، فقال‏:‏ الله أكبر أشهد أني عبد الله ورسوله،
ثم أمر بلالا فنادى في الناس‏:‏ إنه لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة، وإن الله ليؤيد هذا الدين بالرجل الفاجر‏.‏.»