Puedo dar a un hombre más aunque alguien es más amado por mi

Libros: ,
Asuntos: ,

De Saad ibn Abu Waqqás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ distribuyó (algo de fortuna) a algunas personas, y Saad estaba sentado sobre ellos, Saad dijo:
El Mensajero de Allah ﷺ dejó fuera algunos de ellos que no les dieron nada, aunque eran mejores a mi vista. Dije:
‘Oh Mensajero de Allah, ¿Qué hay de tal y tal? Pues por Allah, yo pienso que es creyente.’
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘o es un Musulmán.’
Mantuve el silencio por un tiempo, entonces lo que supe se apoderó de mi y dije: ‘Oh Mensajero de Allah ¿Qué hay de tal y tal? Pues por Allah yo pienso que es un creyente.’ El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘o es un Musulmán.’
Mantuve el silencio por un tiempo, entonces lo que supe se apoderó de mí y dije. ‘Oh Mensajero de Allah, ¿Qué hay de tal y tal? Pues por Allah yo pienso que es creyente.’ El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘o es un Musulmán.
Yo puedo dar a un hombre más aunque alguien más es mas amado por mi, pues temo que sea arrojado por su rostro en el Fuego.’”

عن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أعطى رهطا وسعد جالس ، فترك رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا هو أعجبهم إلي ،
فقلت : يا رسول الله ! ما لك عن فلان ، فوالله إني لأراه مؤمنا . فقال : أو مسلما فسكت قليلا ، ثم غلبني ما أعلم منه ،
فعدت لمقالتي ، فقلت : ما لك عن فلان ، فوالله إني لأراه مؤمنا . فقال : أو مسلما . ثم غلبني ما أعلم منه ،
فعدت لمقالتي ، وعاد رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال : يا سعد ! ،
إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه خشية أن يكبه الله في النار

عن عامر بن سعد عن أبيه قال:

أن
قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم قسما فقلت يا رسول الله أعط فلانا فإنه مؤمن فقال النبي صلى الله عليه وسلم أو مسلم أقولها ثلاثا ويرددها علي ثلاثا أو مسلم ثم قال إني لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه مخافة أن يكبه الله في النار

Aquel que ve algo que odie de su gobernante, debe ser paciente

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Quien vea algo reprobable en su gobernador que tenga paciencia, ya que quien muera después de haberse separado del grupo un palmo será considerado como si hubiera muerto en la época de la yahiliya (antes del Islam)”

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من رأى من أميره شيئا يكرهه فليصبر عليه فإنه من فارق الجماعة شبرا فمات، إلا مات ميتة جاهلية.».

Si hayáis comido retiraos y no os pongáis a hablar antes de la comida ni después

Libros:
Asuntos: ,

De Anas Ibn Málik que dijo:

“El Mensajero de Dios ﷺ se casó y consumó el matrimonio con su esposa.
Mi madre, Umm Sulaim, colocó algo en una vasija de piedra y luego me dijo: “Oh Anas, llévale esto al Mensajero de Dios”.
Luego el Mensajero de Dios ﷺ me dijo: “Ve e invita a tal y tal para mí y a cualquiera que te encuentres”, y mencionó algunas personas por su nombre.
Yo invité a aquellos a quienes él mencionó y a quien pude encontrar. Y el Mensajero de Dios ﷺ me dijo: “Oh Anas, trae la vasija de piedra”.
Ellos ingresaron, hasta que llenaron todo el cuarto. El Mensajero de Dios ﷺ dijo: “Hagan círculos de a diez y que cada persona coma de lo que tiene más cerca de ella”.
Comieron hasta que estuvieron llenos y entró otro grupo y otro grupo, hasta que todos habían comido. Luego me dijo: “Anas, lávala por favor”.
Yo la recogí y no supe si la vasija tenía más comida al levantarla que la que tenía en el momento en que la coloqué allí. Algunos de ellos se sentaron hablando en la casa del Mensajero de Dios ﷺ y él estaba sentado ahí con ellos y su esposa estaba cerca.
Algunos estaban molestando al Mensajero de Dios, entonces él salió y saludó a sus esposas y luego volvió. Cuando vieron que el Mensajero de Dios había vuelto se dieron cuenta que lo estaban molestando, entonces todos se pusieron de pie y se fueron.
El Mensajero de Dios ﷺ llegó y colgó una cortina, luego entró y yo estaba sentado en el departamento. No pasó mucho tiempo hasta que él salió adonde yo estaba y le fue revelado un verso. El Mensajero de Dios ﷺ salió y lo recitó ante la gente:

“¡Oh, creyentes! No entréis en la casa del Profeta a menos que os invite a comer y no estéis procurando la ocasión [de que se os invite]; y si fuereis invitados entonces entrad, y luego que hayáis comido retiraos y no os pongáis a hablar antes de la comida ni después; en verdad, esto incomoda al Profeta, y se avergüenza [de pediros que os retiréis]; pero Allah no se avergüenza de la verdad” (Al-Ahzáb, 33:53).”

Al-Hafiz Ibn Hayar dijo:
“Lo que significa dispersarse después de haber comido es moverse del lugar donde la gente comió y no quedarse demasiado, para no dificultarle las cosas al anfitrión”. Fin de la cita.
Ibn Battal dijo:
“Estaba prohibido para su comunidad molestar al Mensajero de Dios ﷺ. De la misma forma, también está prohibido para un creyente molestar o incomodar a otros.
De este reporte podemos comprender las normas jurídicas sobre el asunto, que si una persona se sienta en la casa de otra y se queda demasiado tiempo hasta que comienza a causarle molestias al dueño de casa, es permisible para el dueño de casa ponerse de pie y dejar el lugar o comunicarle que necesita que se vaya, y esto no es considerado una forma de descortesía”. Fin de la cita de Shárh Sahih al-Bujari, 9/510.

عن أنس رضي الله عنه قال:

تزوج رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فدخل بأهله ، قال : فصنعت أمي أم سليم حيسا ، فجعلته في تور ، فقالت : يا أنس ، اذهب بهذا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ،
قال: فذهبت بها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقال : ( اذهب ، فادع لي فلانا وفلانا وفلانا، ومن لقيت )، وسمى رجالا ، قال: فدعوت من سمى، ومن لقيت ، وقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( يا أنس ، هات التور )،
قال : فدخلوا حتى امتلأت الصفة والحجرة ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( ليتحلق عشرة عشرة ، وليأكل كل إنسان مما يليه ) ، قال : فأكلوا حتى شبعوا ، قال: فخرجت طائفة ، ودخلت طائفة ، حتى أكلوا كلهم ، فقال لي : ( يا أنس ، ارفع ) ،
قال : فرفعت ، فما أدري حين وضعت كان أكثر ، أم حين رفعت ، قال : وجلس طوائف منهم يتحدثون في بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس وزوجته مولية وجهها إلى الحائط ، فثقلوا على رسول الله صلى الله عليه وسلم ،
فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فسلم على نسائه ، ثم رجع، فلما رأوا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد رجع ، ظنوا أنهم قد ثقلوا عليه ، قال: فابتدروا الباب ، فخرجوا كلهم ، وجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ، حتى أرخى الستر ، ودخل وأنا جالس في الحجرة ، فلم يلبث إلا يسيرا حتى خرج علي ،
وأنزلت هذه الآية ، فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وقرأهن على الناس: ( يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي

قال الحافظ ابن حجر رحمه الله : » المراد بالانتشار بعد الأكل به التوجه عن مكان الطعام للتخفيف عن صاحب المنزل » انتهى .
وقال ابن بطال رحمه الله : » أذى النبي صلى الله عليه وسلم حرام على جميع أمته ، وكذلك أذى المؤمنين بعضهم لبعض حرام .
وفي الحديث من الفقه : أن من أطال الجلوس في بيت غيره ، حتى أضر بصاحب المنزل : أنه مباح له أن يقوم عنه ، أو يخبره أن له حاجة إلى قيامه ، لكي يقوم ، وليس ذلك من سوء الأدب » انتهى من «شرح صحيح البخاري» (9/ 510) .

Toda mi comunidad ingresará al Paraíso, excepto el que no quiera

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Toda mi comunidad ingresará al Yannah (Paraíso), excepto el que no quiera». Se le preguntó: «oh mensajero de Allah, ¿quién no iba a querer?»,
Él dijo: «el que me obedezca entrará al Yannah, y el que me desobedezca no habrá querido».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كل أمتي يدخلون الجنة إلا من أبى، قيل: يا رسول الله ومن يأبى؟!
قال: من أطاعني دخل الجنة ومن عصاني فقد أبى».

صححه الألبانى.

Verdaderamente Dios toma vuestras almas cuando Él quiere, y las devuelve cuando Él quiere

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Qatáda que dijo:

‘Viajábamos con el Mensajero de Allah ﷺ una noche cuando algunos hombres dijeron: ‘¡Mensajero de Dios! Quisiéramos que todos nos detengamos para descansar’. El dijo:
«Temo que os durmáis (y no despertéis) para el faÿr».
Bilâl dijo: ‘Yo os despertaré’. Así es que todos se durmieron y Bilál se recostó contra su montura y también lo venció el sueño. El Profeta (B y P) se despertó y vio que una parte del sol ya sobresalía visiblemente; dijo: «¡Bilál! ¿Dónde está lo que dijiste?» Bilál dijo: ‘Nunca me había venido un sueño como éste’. El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Dios toma vuestras almas cuando quiere y las devuelve cuando quiere. ¡Bilál! Levántate y pronuncia el llamado para la oración».
El Mensajero de Allah ﷺ realizó la ablución y cuando el sol estuvo alto y brillante realizó la oración (del faÿr).

عن أبي قتادة رضي الله عنه قال:

سرنا مع النبي – صلى الله عليه وسلم – ليلة ، فقال بعض القوم :
لو عرست بنا يا رسول الله . قال : ( أخاف أن تناموا عن الصلاة ) . قال بلال : [ إني ] أوقظكم ، فاضطجعوا ، وأسند بلال ظهره إلى راحلته ، فغلبته عيناه ، فنام ، فاستيقظ رسول الله – صلى الله عليه وسلم – وقد طلع حاجب الشمس ،
فقال : ( يا بلال ، أين ما قلت ؟ ) قال : ما ألقيت علي نومة مثلها قط . قال : ( إن الله قبض أرواحكم حين شاء ، وردها عليكم حين شاء ، يا بلال ، قم فأذن بالناس بالصلاة ) ، فتوضأ ، فلما ارتفعت الشمس وابياضت قام فصلى .

¿Es rectitud lo que dicen?

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ finalizó la plegaria de Fayr él entró a su lugar para i’tikaaf, y cuando quería observar el retiro espiritual, iba un día y miraba una tienda para Aisha y una tienda para Hafsa y una tienda para Zainab.
Él ﷺ dijo: “¿Es rectitud lo que dicen?”, y luego se fue, y no observó el retiro espiritual ese año, y lo recuperó en Shawwál.

عن عائشة رضي الله عنها:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يعتكف صلى الفجر ثم دخل معتكفه وأن النبي صلى الله عليه وسلم، أراد أن يعتكف، فلما انصرف إلى المكان الذي أراد أن يعتكف إذا أخبية خباء عائشة، وخباء حفصة، وخباء زينب،
فقال: ألبر تقولون بهن ثم انصرف، فلم يعتكف حتى اعتكف عشرا من شوال.

La mujer puede tocar su esposo durante la menstruación

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ solía inclinar su cabeza hacia mí mientras cumplía con el i’tikaaf en la mezquita, y yo peinaba su cabello, cuando me encontraba menstruando (en un relato: y yo lo lavaba).”

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

كان النبي صلى الله عليه وسلم يصغي إلي رأسه وهو مجاور في المسجد (أي : معتكف) فأرجله وأنا حائض (وفي رواية فأغسله)

De entre la sunnah de itikáf

Libros: , ,
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“De entre la sunnah de itikáf (pasaría un periodo de retiro espiritual en la mezquita): No debe visitar a un enfermo, no debe atender un funeral, no debe realizar un acto sexual con su esposa, no debe salir excepto por una cosa muy necesaria, no existe un itikáf sin ayunar y no debe existir el itikáf salvo en una mezquita en la que se realicen las plegarias en congregación masyid yamaa’ah.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

Y dijo también en Al-Bujari y Muslim:

“Él no entraba a su casa mientras realizaba el i’tikaaf, salvo cuando tenía una necesidad básica (en el relato de Muslim: salvo cuando tenía necesidades humanas (Al-Zuhri interpretó que esto se refiere a orinar y defecar.) )”.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«السنة على المعتكف أن لا يعود مريضا ولا يشهد جنازة ولا يمس امرأة ولا يباشرها ولا يخرج لحاجة إلا لما لا بد منه ولا اعتكاف إلا بصوم ولا اعتكاف إلا في مسجد جامع».

صححه الألبانى.

وعنها رضي الله عنها أيضا أنها قالت كما عند البخاري ومسلم:

وكان لا يدخل البيت إلا لحاجة إذا كان معتكفا (وفي رواية مسلم: إلا لحاجة الإنسان)

Cumple tu juramento

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Umar que dijo:

Umar dijo al Mensajero de Allah ﷺ: “Oh, Mensajero de Dios, durante la época de la ignorancia pre islámica yo juré que pasaría una noche de retiro espiritual en la mezquita del Sagrado Templo”.
Él dijo: “Cumple tu juramento.”

عن ابن عمر رضي الله عنهما:

أن عمر، قال: يا رسول الله، إني نذرت في الجاهلية أن أعتكف ليلة في المسجد الحرام،
قال: أوف بنذرك.

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ llegó a la Meca, realizó el wudú, luego circunvaló la Casa

Libros: ,
Asuntos: ,

De Urua que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ hizo la peregrinación, Aisha me dijo que cuando él llegó a la Meca, al primero realizó el wudú (ablución), luego circunvaló la Casa, y no fue una umra.
Luego Abu Bakr hizo la peregrinación, y comenzó a circunvalar la Casa, y no fue una umra. Luego Umar hizo la peregrinación, y comenzó a circunvalar la Casa, y no fue una umra. ”

عن عروة بن الزبير – رضي الله عنه – قال :

«قد حج النبي – صلى الله عليه وسلم – فأخبرتني عائشة أن أول شيء بدأ به حين قدم مكة أنه توضأ ، ثم طاف بالبيت ، ثم لم تكن عمرة .
ثم حج أبو بكر ، فإن أول شيء بدأ به الطواف بالبيت ، ثم لم تكن عمرة ، ثم عمر ، ثم عثمان مثل ذلك .»