Lo que pertenece a dos dueños, se paga como uno, pero por partes iguales

Libros:
Asuntos:

Anas relató:

“Abu Bakr me escribió sobre el zakat que Dios impuso a través del Mensajero de Allah ﷺ:
‘No se debe unir la propiedad separada (de distintos dueños) ni se debe separar la propiedad unificada (de un solo dueño) por temor ((el dueño) a pagar más o (el recolector) a recibir menos) del zakat”

En otra versión, Anas relató que Abû Bakr le escribió:

Lo que pertenece a dos dueños,se paga como uno, pero por partes iguales (se dividirá el pago entre ambos dueños, a partes iguales)

عن أنس:

أن أبا بكر كتب له فريضة الصدقة التي فرض رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((ولا يجمع بين متفرق، ولا يفرق بين مجتمع؛ خشية الصدقة ))

وفي رواية:

«وما كان من خليطين فإنهما يتراجعان بينهما بالسوية.»

Lo que es irrigado por lluvia, fuentes y similares, un décimo

Libros:
Asuntos:

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Lo que es irrigado por lluvia, fuentes y similares, un décimo; y lo que es irrigado por medios artificiales, la mitad de un décimo.”

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«فيما سقت السماء والعيون أو كان عثريا العشر ، وما سقي بالنضح نصف العشر».

Yo soy el de mayor cercanía entre la gente a los creyentes

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Yo soy el de mayor cercanía entre la gente a los creyentes. Pueden recitar:
El Profeta es más amado para los creyentes que ellos mismos (El Sagrado Corán 33:6)
Entonces, si uno de vosotros (muere y) deja riquezas, ellas son para quien corresponda de sus herederos. Y si uno de vosotros deja deudas o huérfanos necesitados deben llamarme; pues yo soy su responsable.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

» ما من مؤمن إلا وأنا أولى الناس به في الدنيا والآخرة، اقرؤوا إن شئتم: {النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم}[الأحزاب: 6]،
فأيما مؤمن ترك مالا فليرثه عصبته من كانوا، فإن ترك دينا، أو ضياعا فليأتني فأنا مولاه.

Abdullah es un hombre virtuoso

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Umar que dijo:

“Vi en un sueño que dos ángeles vinieron a mí.
Cada uno de ellos sostenía un látigo de hierro en su mano. Entonces se acercó a mi un ángel que también sostenía un látigo de hierro en su mano. Me dijeron: „No te asustes, tú eres un buen hombre.
Sólo deseamos que ores más por la noche‟. Entonces me llevaron al borde del Infierno, que se parecía a un aljibe con dos columnas, como dos cuernos. Ante cada uno de los cuernos había un ángel sosteniendo un látigo de hierro.
Vi a hombres que colgaban de sus pies, atados con cadenas, y reconocí a algunos de Quraish. Entonces los ángeles me llevaron, hacia la derecha, lejos. Le conté el sueño a Hafsah, y ella se lo relató al Mensajero de Allah ﷺ quién dijo:
¡Abdullah (es decir Ibn Umar) es un hombre virtuoso!”

En un relato que Ibn Umar dijo: :

‘Tuve un sueño en la época del Profeta ﷺ. Mi mano sostenía un pedazo de seda y volaba con él donde yo deseaba ir en el Paraíso.

عن ابن عمر رضي الله عنهما قال:

«أنه رأى في المنام أنه جاءه ملكان في يد كل واحد منهما مقمعة من حديد، يقبلا بي إلى جهنم ثم لقيه ملك في يده مقمعة من حديد،
قالوا: لن تُرع. نعم الرجل أنت، لو كنت تكثر الصلاة، قال: فانطلقوا بي حتى وقفوا بي على شفير جهنم، فإذا هي مطوية كطي البئر، له قرون كقرن البئر، بين كل قرنين ملك بيده مقمعة من حديد، وأرى فيها رجالاً معلقين بالسلاسل، رؤوسهم أسفلهم، عرفت فيها رجالاً من قريش،
فانصرفوا بي عن ذات اليمين، فقصصتها على حفصة، فقصتها حفصة على رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فقال: إن عبدالله رجل صالح».

وفي رواية:

رأيت في المنام كأن في يدي سرقة من حرير لا أهوي بها إلى مكان في الجنة إلا طارت بي إليه

Una mujer que se casó contra su voluntad, el Mensajero de Dios ﷺ y él anuló su matrimonio

Libros:
Asuntos:

De Jansáa bint Jidám Al Ansáriyya que dijo:

Que su padre la casó contra su voluntad cuando ella ya era zayyib; así que fue ente el Mensajero de Allah ﷺ y él anuló su matrimonio.

عن خنساء بنت خذام الأنصارية رضي الله عنها:

«أن أباها زوجها وهي ثيب فكرهت ذلك فأتت النبي صلى الله عليه وسلم فرد نكاحها.»

El Profeta ﷺ había empeñado su armadura a un judío de Medina a cambio de cebada para su familia

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“ El Mensajero de Allah ﷺ había empeñado su armadura a un judío de Medina a cambio de cebada para su familia y yo le oí decir:
«La familia de Muhammad ﷺ no tenía ni un sâ‘ de trigo o granos para cenar, a pesar de que él tenía nueve esposas».”

عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:

« ولقد رهن النبي (صلى الله عليه وسلم) درعه بشعير ومشيت إلى النبي صلى الله عليه وسلم بخبز شعير وإهالة سنخة ولقد سمعته يقول ما أصبح لآل محمد صلى الله عليه وسلم إلا صاع ولا أمسى وإنهم لتسعة أبيات».

La lactancia prohibe lo mismo que prohibe el nacimiento

Libros: ,
Asuntos:

Aisha relató:

Que el Mensajero de Allah ﷺ estaba en su casa y que oyó la voz de un hombre que pedía permiso de entrar a la casa de Hafsa.
Dijo: ‘Dije: ‘¡Mensajero de Allah ﷺ! ¡Ese hombre pide entrar en tu casa!’; el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Pienso que es fulano» por un tío de lactancia que tenía Hafsa’.
Aisha preguntó: ‘Si fulano -y mencionó a un fallecido tío de lactancia de ella- viviera ¿Podría entrar a verme?’ y el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Sí, porque la lactancia prohibe lo mismo que prohibe el nacimiento (la consanguinidad)».

En un relato en Muslim:

El Mensajero de Allah ﷺ vino a verme y le dije: ‘¡Mensajero de Allah ﷺ! Aflah, hermano de Abû Al-Qu‘ays vino a visitarme y le negué la entrada hasta consultarte’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¿Qué evitó que permitas entrar a tu tío (de lactancia)?» dije: ‘¡Mensajero de Allah ﷺ! ¡El hombre no me amamantó sino que me amamantó la mujer, de Abû Al-Qu‘ays!’ él dijo: «Permítele entrar; pues es tu tío ¡Que tu diestra esté en el polvo! »’.

En un relato:

«Aflah, el hermano de Abúl-Qu’ais, se presentó y pidió permiso para entrar después de que descendiera la obligatoriedad del uso del Hiyab. Pero se lo impedí y cuando llegó el Mensajero de Allah , le comenté lo ocurrido y me ordenó que le de permiso para entrar, y me dijo: ‘Es tu tío paterno»

عن عائشة رضي الله عنها:

أن رسول الله ﷺ كان عندها، وإنها سمعت صوت رجل يستأذن في بيت حفصة، قالت عائشة:
فقلت: يا رسول الله، هذا رجل يستأذن في بيتك، فقال رسول الله ﷺ: أراه فلانا -لعم حفصة من الرضاعة-
فقالت عائشة: يا رسول الله، لو كان فلان حيا -لعمها من الرضاعة- دخل علي؟
قال رسول الله ﷺ: نعم، إن الرضاعة تحرم ما تحرم الولادة.

وفي رواية عند مسلم:

أتاني عمي القعيس من الرضاعة أفلح بن أبي قعيس، فذكر بمعنى حديث مالك، وزاد، قلت: إنما أرضعتني المرأة ولم يرضعني الرجل، قال: تربت يداك أو يمينك.

وفي رواية:

أن أفلح أخا أبي القعيس جاء يستأذن عليها بعد الحجاب، قالت: فأبيت أن آذن له، فلما جاء رسول الله ﷺ أخبرته بالذي صنعت، فأمرني أن آذن له علي، وقال: إنه عمك

Prohibir casarse con la sobrina por lactancia

Libros:
Asuntos:

De Ibn Abbás que dijo:

Se dijo al Mensajero de Allah ﷺ: ‘¿Por qué no te casas con la hija de Hamza?’ él dijo: «Porque es hija de mi hermano de leche (es mi sobrina por lactancia) y lo que está prohibido por parentesco está prohibido también por amamantamiento»

عن ابن عباس رضي الله عنهما:

قيل للنبي صلى الله عليه وسلم ألا تتزوج ابنة حمزة؟ قال: «إنها ابنة أخي من الرضاعة ويحرم من الرضاعة ما يحرم من النسب.

Y cuando ven el negocio o alguna distracción corren hacia ello y te dejan plantado

Libros:
Asuntos:

De Ÿábir ibn Abdullah que dijo:

‘Mientras rezábamos con el Mensajero de Allah ﷺ, llegaron unos camellos cargados de alimentos.
Todos se dirigieron hacia los camellos y quedaron sólo doce personas con el Mensajero de Allah ﷺ; en ese momento se reveló
la aleya: Y cuando ven el negocio o alguna distracción corren hacia ello y te dejan plantado (62:11)’.

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال:

« عير ونحن نصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم الجمعة فانفض الناس إلا اثني عشر رجلا فنزلت هذه الآية وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما».

Alláh decidió probar a tres hombres de los israelitas: un leproso, un calvo y un ciego

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Alláh decidió probar a tres hombres de los israelitas: un leproso, un calvo y un ciego. Así que les envió un ángel que llegó ante el leproso y le preguntó: ‘Qué es lo que más quieres?’ El leproso respondió: ‘un buen color y una buena piel, pues la gente me detesta’. El ángel pasó su mano por su piel y le curó la lepra obteniendo un buen color y una buena piel. El ángel le preguntó: ‘Qué bien es el que más quieres?’ El hombre respondió: ‘camellos’, entonces el ángel le dio una camelia preñada y le dijo: ‘que Alláh te bendiga con ella’.

Luego el ángel se dirigió al calvo y le dijo: ‘Qué es lo que más quieres?’ Le respondió: ‘buen cabello y que desaparezca la calvicie, pues la gente me detesta’. El ángel le pasó su mano y se fue la calvicie y recibió un buen cabello. Luego le preguntó: ‘¿Qué bien es el que más quieres?’, Le respondió: ‘las vacas’. El ángel le dió entonces una vaca preñada y le dijo: ‘que Alláh te bendiga con ella’.

Luego fue hasta el ciego y le preguntó: ‘¿qué es lo que más quieres?’ El ciego le dijo: ‘que Alláh me devuelva la vista para poder ver a la gente’. El ángel le pasó la mano y Alláh le devolvió su vista. Luego le preguntó: ‘Qué bien es el que más quieres?’, le respondió: ‘ovejas’ y el ángel le dió entonces una oveja preñada. Y los animales se multiplicaron.

El primero tenía un valle lleno de camellos, el segundo un valle lleno de vacas y el tercero un valle lleno de ovejas. Luego, el ángel se presentó ante el que era leproso con la apariencia de un pobre leproso y le dijo: ‘soy un hombre pobre que perdió todos su medios de sustento en un viaje, nadie podrá satisfacer mis necesidades sino Alláh y luego tú. Te pido, en nombre del que te dió un buen color, una buena piel y bienes, un camello para llegar a mi destino’. El hombre dijo: ‘tengo muchas obligaciones y no puedo ayudarte’. El ángel le dijo: ‘me parece conocerte ‘¿No eres tú ese al que la gente detestaba, que era pobre y luego Alláh le dio bienes?’, El hombre se negó diciendo: ‘yo obtuve esto como herencia de mis antepasados’. El ángel le dijo: ‘si estás mintiendo que Alláh te transforme en lo que eras antes’.

Luego fue ante el que era calvo con la misma apariencia que él tenía antes y le dijo lo mismo que dijo al que era leproso. El que era calvo le respondió lo mismo que el que era leproso. Entonces, el ángel le dijo: ‘si estás mintiendo que Alláh te transforme en lo que eras antes’.

Luego fue ante el que era ciego con la apariencia que él tenía antes y le dijo: ‘soy un hombre pobre y un viajero en apuros, he perdido mis medios de sustento. Nadie podrá llenar mis necesidades sino Alláh y luego tú. Te pido, por el que te devolvió la vista, una oveja para que llegue a mi destino’. El que era ciego le dijo: ‘yo era ciego y Alláh me devolvió la vista, también era pobre y Alláh me enriqueció. Toma lo que desees, pues yo no te negaré lo que tomes por Alláh’. El ángel le dijo: ‘quédate con tus bienes, pues los tres habéis sido probados. Alláh está complacido contigo y Su enojo recayó sobre tus dos amigos.»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن ثلاثة من بني إسرائيل: أبرص وأقرع وأعمى، فأراد الله أن يبتليهم، فبعث إليهم ملكا، فأتى الأبرص؛ فقال: أي شيء أحب إليك؟ قال: لون حسن، وجلد حسن، ويذهب عني الذي قد قذرني الناس به. قال: فمسحه فذهب عنه قذره، فأعطي لونا حسنا وجلدا حسنا.
قال: فأي المال أحب إليك؟ قال: الإبل أو البقر -شك إسحاق-. فأعطي ناقة عشراء، وقال: بارك الله لك فيها. قال: فأتى الأقرع؛ فقال: أي شيء أحب إليك؟
قال شعر حسن، ويذهب عني الذي قد قذرني الناس به. فمسحه فذهب عنه، وأعطي شعرا حسنا.
فقال: أي المال أحب إليك؟ قال: البقر أو الإبل. فأعطي بقرة حاملا، قال: بارك الله لك فيها. فأتى الأعمى؛ فقال: أي شيء أحب إليك؟ قال: أن يرد الله إلي بصري فأبصر به الناس. فمسحه فرد الله إليه بصره.
قال: فأي المال أحب إليك؟ قال: الغنم، فأعطي شاة والدا. فأنتج هذان، وولد هذا، فكان لهذا واد من الإبل، ولهذا واد من البقر، ولهذا واد من الغنم.
قال: ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته، فقال: رجل مسكين قد انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلوغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي أعطاك اللون الحسن والجلد الحسن والمال بعيرا أتبلغ به في سفري. فقال: الحقوق كثيرة.
فقال: كأني أعرفك، ألم تكن أبرص يقذرك الناس، فقيرا فأعطاك الله المال؟ فقال: إنما ورثت هذا المال كابرا عن كابر. فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت.
وأتى الأقرع في صورته فقال له مثل ما قال لهذا، ورد عليه مثل ما رد عليه هذا. فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت.
قال: وأتى الأعمى في صورته، فقال: رجل مسكين وابن سبيل قد انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري.
فقال: قد كنت أعمى فرد الله إلي بصري، فخذ ما شئت ودع ما شئت، فوالله لا أجهدك اليوم بشيء أخذته لله. فقال: أمسك مالك؛ فإنما ابتليتم؛ فقد رضي الله عنك، وسخط على صاحبيك».