Él ha sido perdonado, ha sido perdonado

Libros:
Asuntos: , , ,

De Mihgan ibn Al-Adrá que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ entró en la mezquita, oyó a un hombre diciendo en el Tashahhud en la oración:
“Allahúnmma inni as’aluka yá Allah al-Ahad asSamad, lam yalid wa lam yúlad, wa lam yakun lahu, kufuan ahad, an tagfir li dunúbi innaka anta al-Gafúr arRahím
(Dios nuestro, te ruego Oh Dios, el Único, el Autosuficiente, Quien no engendró ni fue engendrado, Quien no tiene igual ni parecido, que me perdones mis pecados, porque Tú eres el Perdonador, el Clemente)”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo a sus compañeros:
“Él ha sido perdonado, ha sido perdonado.””

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن محجن بن الأدرع رضي الله عنه:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل المسجد فإذا هو برجل قد قضى صلاته وهو يتشهد ويقول:
اللهم إني أسالك يا الله الواحد الأحد الصمد ، الذي لم يلد ولم يولد ، ولم يكن له كفوا أحد ، أن تغفر لي ذنوبي ، إنك أنت الغفور الرحيم ،
فقال صلى الله عليه وسلم : قد غفر له ، قد غفر له ، قد غفر له

حسنه الألبانى.

Dios nuestro, busco refugio en ti del mal que he hecho y del mal de lo que he dejado de hacer

Libros: ,
Asuntos:

Le preguntó a Aisha :

“¿Cual es la invocación más frecuentes con la que el Mensajero de Allah ﷺ solía decir antes de su muerte?
Ella decía: “Allahumma inni aúdu bika min sharri ma amiltu wa min sharri ma lam ámal”
(Dios nuestro, busco refugio en ti del mal que he hecho y del mal de lo que he dejado de hacer)”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

El mismo hadiz es en Muslim sin la palabre (antes de su muerte).

سئلت عائشة رضي الله عنها قالت:

ما كان أكثر ما يدعو به رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل موته
قالت كان أكثر ما كان يدعو به اللهم إني أعوذ بك من شر ما عملت ، ومن شر ما لم أعمل

حسنه الألبانى.

والحديث فى صحيح مسلم من غير لفظ قبل موته

La oración es una causa de perdonar los pecados

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abdullah ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando el siervo se levanta y reza, todos sus pecados son traídos y colocados sobre su cabeza y hombros. Y cada vez que se inclina o hace una postración, algunos de ellos se desprenden.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن العبد إذا قام يصلي أُتي بذنوبه كلها فوضعت على رأسه وعاتقيه فكلما ركع أو سجد تساقطت عنه».

صححه الألبانى.

Será una expiación de todos sus pecados previos

Libros:
Asuntos: , , ,

De Usmán ibn Affán que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No hay musulmán que cuando llega el horario de la oración realice la ablución menor como corresponde, se concentre en ella, haga bien la inclinación.
Eso será una expiación de todos sus pecados previos, en tanto no haya cometido pecados mayores. Y esto es valido en todo el tiempo.”

عن عثمان بن عفان رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ما من امريء مسلم تحضره صلاة مكتوبة فيحسن وضوءها وخشوعها وركوعها، إلا كانت كفارة لما قبلها من الذنوب ما لم تؤت كبيرة، وذلك الدهر كله.»

¿Dios mencionó mi nombre?

Libros: ,
Asuntos:

De Anas ibn Málik que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a Ubayy ibn Caab:

“En verdad, Al-lah -Exaltado sea- me ordenó que los recitara la sura de “No es concebible que los incrédulos, de la Gente del Libro o los asociadores, sean condenados hasta…” (Corán, 98).
Le preguntó Ubay: “¿Mencionó mi nombre?”. “Sí”, le respondió el Mensajero, y Ubay lloró.
En otro relato: “Ubay se puso a llorar.”

عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لأُبَي بنِ كعب -رضي الله عنه-:

إن الله -عز وجل- أمرني أن أقرأ عليك: (لم يكن الذين كفروا…)
قال: وسماني؟ قال: «نعم» فبكى أبي. وفي رواية: فجعل أبي يبكي

Todo profeta tenía un discípulo y mi discípulo es Az Zubair.

Libros: ,
Asuntos:

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“¿Quién me trae noticias del enemigo? esto fue en el día de la batalla del Foso, Az Zubair dijo: yo,
Después repitió: ¿Quién me trae noticias del enemigo? Az Zubair dijo: yo,
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: Todo profeta tenía un discípulo y mi discípulo es Az Zubair.”

عن جابر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من يأتيني بخبر القوم؟» يوم الأحزاب. قال الزبير: أنا،
ثم قال: «من يأتيني بخبر القوم؟»، قال الزبير: أنا،
فقال النبي -صلى الله عليه وسلم-: «إن لكل نبي حواريا، وحواري الزبير»

Si eras un profeta verdadero entonces el veneno no te afectaría

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Huraira que dijo:

“Cuando el principado de Jaibar fue conquistado, la esposa de uno de los líderes judíos le ofreció un cordero asado.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Dejen que todos lo que han estado aquí, se congreguen ante mí” (refiriéndose a la tribu judía de Jaibar).
Se reunieron ante él y el Mensajero de Dios les preguntó: “¿Me dirán ahora la verdad si les pregunto algo?”. Ellos respondieron: “Sí”.
Él preguntó: “¿Han envenenado este cordero?”. Ellos le dijeron: “Sí”.
El Mensajero de Allah ﷺ volvió a preguntar: “Por qué hicieron eso?”.
Ellos respondieron: “Queríamos saber si eras un mentiroso, en cuyo caso nos libraríamos de ti, y si eras un profeta verdadero entonces el veneno no te afectaría”.

En un otro relato de Ibn Abbás que dijo en Ahmad:

Una mujer judía le había enviado como regalo al Mensajero de Allah ﷺ un cordero asado envenenado.
Luego del incidente, el Profeta ﷺ envió a buscarla y le preguntó: “¿Por qué hiciste eso?”.
Ella respondió: “Quise saber si eras un profeta de verdad, entonces Dios te informó de que el cordero estaba envenenado. Si no hubieras sido un profeta nos habríamos liberado de ti”.

Al Arnaút y Ahmad Shákir clasificaron este hadiz como aceptado.

De Abdurrahmán ibn Auf que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ solía aceptar el regalo pero no comía de la caridad. Una judía regaló una cabra asada, llenándola con un veneno. Los Compañeros justo habían comenzado a comerla cuando el Mensajero de Allah ﷺ de repente dijo:
«¡Retiren sus manos! ¡La cabra cocinada me dice que está envenenada!».
Bishr ibn al-Baráa murió (por los efectos del veneno). El Mensajero de Allah ﷺ envió a que trajeran a la judía llamada Zaynab y le preguntó por qué lo había hecho.
La mujer dijo: «Pensé que si tú fueras un profeta, esto no te perjudicaría; y que si tú hubieras sido un rey, yo salvaría a la gente de ti».

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

لما فتحت خيبر أهديت لرسول الله صلى الله عليه وسلم شاة فيها سم
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم اجمعوا لي من كان ها هنا من اليهود فجمعوا له
فقال لهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فهل أنتم صادقي عن شيء إن سألتكم عنه ؟ قالوا نعم فقال هل جعلتم في هذه الشاة سما ؟ فقالوا نعم
فقال ما حملكم على ذلك ؟ فقالوا أردنا إن كنت كذابا نستريح منك وإن كنت نبيا لم يضرك»

وعن ابن عباس رضي الله عنهما كما عند أحمد أنه قال:

أن امرأة من اليهود أهدت لرسول الله صلى الله عليه وسلم شاة مسمومة فأرسل إليها
فقال ما حملك على ما صنعت قالت أحببت أو أردت إن كنت نبيا فإن الله سيطلعك عليه وان لم تكن نبيا أريح الناس منك

حسنه أحمد شاكر وشعيب الأرناؤوط.

وفي رواية عبد الحمن بن عوف رضي الله عنه:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقبل الهدية ولا يأكل الصدقة فأهدت له يهودية بخيبر شاة مصلية سمتها فأكل رسول الله صلى الله عليه وسلم منها وأكل القوم
فقال ارفعوا أيديكم فإنها أخبرتني أنها مسمومة فمات بشر بن البراء بن معرور الأنصاري
فأرسل إلى اليهودية ما حملك على الذي صنعت قالت إن كنت نبيا لم يضرك الذي صنعت وإن كنت ملكا أرحت الناس منك

Quien tenga una montura adicional que se la dé al que no tiene

Libros:
Asuntos: ,

De Abi Saíd Al Judri que dijo:

«Mientras estábamos con el Mensajero de Allah ﷺ de viaje, llegó un hombre en su montura y se puso a mirar a izquierda y derecha.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Quien tenga una montura adicional que se la dé al que no tiene, y quien tenga algo adicional de comida que se lo de a quien no tiene».
Entonces mencionó los tipos de bienes hasta que pensamos que nadie tendría derecho a quedarse con nada de lo que le sobrara.

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

«بينما نحن في سفر مع النبي -صلى الله عليه وسلم- إذ جاء رجل على راحلة له، فجعل يصرف بصره يمينا وشمالا،
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «من كان معه فضل ظهر فليعد به على من لا ظهر له، ومن كان له فضل من زاد، فليعد به على من لا زاد له»،
فذكر من أصناف المال ما ذكر حتى رأينا أنه لا حق لأحد منا في فضل.»

No hay caridad obligatoria por los esclavos y por los caballos

Libros:
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No hay caridad obligatoria por los esclavos y por los caballos.”

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ليس على المسلم في عبده ولا فرسه صدقة.»

Hazlo, no hay problema

Libros: ,
Asuntos:

De Abdullah ibn Amr que dijo:

“el Mensajero de Allah ﷺ se detuvo en Mina durante la Peregrinación de la Despedida para responder a las preguntas de la gente. Un hombre vino y dijo:
‘Por olvido me hice rasurar la cabeza antes de sacrificar la ofrenda.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Has tu sacrificio no hay problema». Luego vino otro y dijo:
‘Por olvido sacrifiqué al camello antes de lanzar las piedras (sobre las yamarát)’.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: «Lanza ahora; no hay problema». Y a todos los que le preguntaron sobre algún rito adelantado o retrasado (de los ritos en Mina durante la Peregrinación) les dijo:
«Hazlo ahora: No hay problema».

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ fue preguntado:

¿Qué ocurre si lanzo los guijarros después de haber anochecido? Respondió: “No hay problema”.
Le preguntó también: ¿Qué ocurre si me rasuro antes de sacrificar la ofenda? Y le respondió ﷺ: “No hay problema”.

عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما:

أن رسول الله ﷺ وقف في حجة الوداع، فجعلوا يسألونه،
فقال رجل: لم أشعر فحلقت قبل أن أذبح، قال: اذبح ولا حرج، فجاء آخر فقال: لم أشعر فنحرت قبل أن أرمي، قال: ارم ولا حرج،
فما سئل يومئذ عن شيء قدم ولا أخر إلا قال: افعل ولا حرج

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

كان رسول الله ﷺ يسأل يوم النحر بمنى فيقول: لا حرج فسأله رجل حلقت قبل أن أذبح قال: اذبح ولا حرج فقال: رميت بعدما أمسيت، فقال: لا حرج