Me has hecho feliz, que Dios te haga feliz también

Libros:
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“Umm Habibah, la esposa del Mensajero de Allah ﷺ, me llamó cuando estaba muriendo y me dijo:
“Ha habido entre nosotras lo que usualmente pasa entre las co-esposas; que Dios me perdone y te perdone por cualquier cosa que haya pasado”.
Yo le dije: “Le pido a Dios que te perdone y te absuelva por todo eso”.
Ella me dijo: “Me has hecho feliz, que Dios te haga feliz también”.
Y envió a alguien a buscar a Umm Salamah, y tuvo con ella una conversación similar”.

Lo narró Ibn Saad y Al-Hákim

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«» دعتني أم حبيبة زوج النبي – صلى الله عليه وسلم – عند موتها ، فقالت :
قد كان يكون بيننا وبين الضرائر، فغفر الله لي ولك ما كان من ذلك. فقلت: غفر الله لك ذلك كله ، وتجاوز ، وحللك من ذلك .
فقالت: سررتني سرك الله . وأرسلت إلى أم سلمة فقالت لها مثل ذلك «».

رواه ابن سعد والحاكم

Levántense y lávense la cara

Libros:
Asuntos:

De Aisha que dijo:

“Fui a donde estaba el Mensajero de Allah ﷺ con algo de jazirah (un plato preparado con carne y harina) que había preparado para él.
Le dije a Sawdah cuando el Mensajero de Allah ﷺ estaba sentado entre ella y yo: “Come”. Pero ella rehusó.
Le dije: “Come o seguramente te arrojaré algo en la cara”. Pero ella rechazó la comida, y yo puse mi mano en la comida y le embarré la cara con ella.
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ sonrió y le puso un poco de comida en la mano, y le dijo: “Embárrale la cara”, y ella me embarró la cara, el Mensajero de Allah ﷺ le sonrió.
Umar pasó por allí y dijo: “Oh, servidor de Allah, servidor de Allah…”, entonces el Mensajero de Allah ﷺ pensó que iba a entrar, y dijo:
“Levántense y lávense la cara”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

» أتيت النبي صلى الله عليه وسلم بخزيرة قد طبختها له ، فقلت لسودة ـ والنبي صلى الله عليه وسلم بيني وبينها ـ : كلي، فأبت ، فقلت: لتأكلن أو لألطخن وجهك ، فأبت ،
فوضعت يدي في الخزيرة ، فطليت وجهها ، فضحك النبي صلى الله عليه وسلم ، فوضع بيده لها، وقال لها: ( الطخي وجهها ) فلطخت وجهي، فضحك النبي صلى الله عليه وسلم لها ،
فمر عمر ، فقال: ( يا عبد الله ، يا عبد الله )، فظن أنه سيدخل، فقال: (قوما فاغسلا وجوهكما)».

حسنه الألبانى.

Vuestra madre está celosa

Libros: ,
Asuntos: ,

De Anas que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ estaba con una de sus esposas, cuando una de las madres de los creyentes les envió una vasija con algo de comida.
La mujer en cuya casa el Mensajero de Allah ﷺ estaba golpeó la mano del muchacho que trajo la comida, y la vasija calló al piso y se rompió. El Mensajero de Allah ﷺ comenzó a juntar la comida junto con los pedazos, y dijo (a sus huéspedes):
“Vuestra madre está celosa”.
Entonces le pidió al muchacho que espere, luego hizo traer la vasija de la esposa en cuya casa estaba.
Le dio al muchacho la vasija intacta para que la devuelva a su lugar, y dejó la vasija rota en la casa de la mujer que la rompió”.

De acuerdo a un reporte narrado por an-Nasáí (Kitab ‘Ishrat an-Nisáa):

Umm Salamah trajo algo de comida en una vasija suya al Mensajero de Allah ﷺ y sus compañeros, entonces Aisha trajo una piedra envuelta en su vestimenta, y la arrojó y quebró la vasija.
El Profeta ﷺ puso las dos mitades juntas y dijo dos veces: “Coman, vuestra madre está celosa”, entonces él tomó la vasija de Aisha y se la envió a Umm Salamah, y le dio a Aisha la vasija rota de Umm Salamah.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

Anas dijo:

‘Mientras el Mensajero de Allah ﷺ estaba en casa de una de sus esposas, una de las madres de los creyentes mandó con un sirvien- te un recipiente de madera con comida. La esposa (con la cual estaba el Mensajero de Allah ﷺ) golpeó el recipiente con su mano y lo rompió.
El Mensajero de Allah ﷺ recogió los pedazos del recipiente y puso en ellos la comida; luego dijo: «Comed». Retuvo el recipiente y al enviado hasta que terminaron de comer; luego el Mensajero de Allah ﷺ entregó un reci- piente sano (al sirviente) y guardó el roto’.

عن أنس رضي الله عنه قال:

كان النبي صلى الله عليه وسلم عند بعض نسائه ، فأرسلت إحدى أمهات المؤمنين بصحفة فيها طعام ، فضربت التي النبي صلى الله عليه وسلم في بيتها يد الخادم ، فسقطت الصحفة فانفلقت ،
فجمع النبي صلى الله عليه وسلم فلق الصحفة ، ثم جعل يجمع فيها الطعام الذي كان في الصحفة ، ويقول: (غارت أمكم )،
ثم حبس الخادم حتى أتي بصحفة من عند التي هو في بيتها،
فدفع الصحفة الصحيحة إلى التي كسرت صحفتها، وأمسك المكسورة في بيت التي كسرت

في رواية النسائي كتاب عشرة النساء عن أم سلمة رضى الله عنها:

أنها أتت بطعام في صحفة لها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه
فجاءت عائشة متزرة بكساء ومعها فهر (أي حجر) ففلقت به الصحفة فجمع النبي صلى الله عليه وسلم بين فلقتي الصحفة ويقول كلوا غارت أمكم مرتين
ثم أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم صحفة عائشة فبعث بها إلى أم سلمة وأعطى صحفة أم سلمة عائشة .

صححه الألبانى.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان عند بعض نسائه، فأرسلت إحدى أمهات المؤمنين مع خادم بقصعة فيها طعام، فضربت بيدها، فكسرت القصعة، فضمها وجعل فيها الطعام، وقال: كلوا وحبس الرسول والقصعة حتى فرغوا، فدفع القصعة الصحيحة، وحبس المكسورة.

Cuando el Profeta Muhammad ﷺ se casó con Záinab Bint Yahsh, ofreció un festín de bodas con pan y carne

Libros:
Asuntos:

De Anas que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ se casó con Záinab Bint Yahsh, ofreció un festín de bodas con pan y carne.
Yo fui enviado a invitar a la gente al festín. Alguna gente llegó y comió, y luego se fue. Luego más gente llegaba, comía y después se iba.
Llamé a la gente hasta que no pude encontrar a nadie más a quién invitar, entonces le dije: “Oh, Profeta de Dios, ya no puedo encontrar a nadie a quién invitar”.
Me dijo: “Levanta las mesas entonces”. Tres personas se quedaron hablando en la casa. El Mensajero de Allah ﷺ salió y fue a la casa de Aisha, donde dijo: “Que la paz esté contigo, Oh, gente de la casa, y la misericordia de Dios”.
Ella dijo: “Y que sobre ti esté la paz y la misericordia de Dios. ¿Cómo encontraste a tu esposa, que Dios te bendiga?”.
Él visitó las casas de todas sus esposas, una después de la otra, y las saludó como la había saludado a Aisha, y ellas le respondieron con la misma benevolencia y los mismos deseos.”

En un otro relato:

“Él fue a las casas de sus esposas y las saludó a todas, diciendo: “Que la paz esté contigo, ¿cómo estáis, gente de la casa?”.
Ellas solían decir: “Estamos bien, Mensajero de Dios. ¿Cómo está tu esposa?”. Y él respondía: “Bien”.

عن أنس رضي الله عنه قال:

» بني على النبي صلى الله عليه وسلم بزينب بنت جحش بخبز ولحم ، فأرسلت على الطعام داعيا فيجيء قوم فيأكلون ويخرجون ، ثم يجيء قوم فيأكلون ويخرجون ،
فدعوت حتى ما أجد أحدا أدعو، فقلت: يا نبي الله ما أجد أحدا أدعوه ، قال : ( ارفعوا طعامكم ) وبقي ثلاثة رهط يتحدثون في البيت ،
فخرج النبي صلى الله عليه وسلم فانطلق إلى حجرة عائشة فقال: ( السلام عليكم أهل البيت ورحمة الله ) ، فقالت: وعليك السلام ورحمة الله ، كيف وجدت أهلك بارك الله لك؟
فتقرى حجر نسائه كلهن، يقول لهن كما يقول لعائشة، ويقلن له كما قالت عائشة .

وفي رواية أخرى:

فجعل يمر على نسائه ، فيسلم على كل واحدة منهن: ( سلام عليكم ، كيف أنتم يا أهل البيت؟)
فيقولون: بخير يا رسول الله ، كيف وجدت أهلك؟ فيقول: (بخير)

Yo no diría haber oído o visto algo que no vi ni oí

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó a Záinab Bint Yahsh acerca de mí: “Oh, Záinab, ¿qué sabes, qué has visto?”.
Ella dijo: “Oh, Mensajero de Allah, yo no diría haber oído o visto algo que no vi ni oí, por Dios. No sé nada excepto cosas buenas”.
Ella era una de las esposas del Mensajero de Allah ﷺ que solía competir conmigo, pero Dios la protegió porque era una mujer piadosa.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت عن حادثة الإفك:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسأل زينب بنت جحش عن أمري ، فقال : (يا زينب، ما علمت ؟ ما رأيت ؟ ) ،
فقالت: يا رسول الله، أحمي سمعي وبصري، والله ما علمت عليها إلا خيرا »
قالت عائشة: » وهي التي كانت تساميني من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم ، فعصمها الله بالورع «

El Mensajero de Allah ﷺ se dormía y se levantaba y oraba, y no hacía la ablución

Libros:
Asuntos:

De Aishah que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ se dormía hasta que se encontraba respirando profundamente, entonces se levantaba y oraba, y a veces no hacía la ablución.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ينام حتى ينفخ ، ثم يقوم فيصلي ولا يتوضأ».

صححه الألبانى.

No es permitido realizar las necesidades en presencia de otras personas

Libros: ,
Asuntos: ,

De Al-Mughíra Ibn Shúba que dijo:

Estaba con el Mensajero de Allah ﷺ en un viaje. Me dijo:
“Toma el recipiente con agua». Entonces lo tomé, y caminó hasta desaparecer de mi vista y realizó sus necesidades.”

عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال:

«كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فقال: يا مغيرة خذ الإداوة،
فأخذتها، فانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى توارى عني، فقضى حاجته.»

Pasar las manos húmedas sobre las vendas y calcetines de cuero

Libros:
Asuntos:

De Zaubán que dijo:

“Cuando el Mensajero de Allah ﷺ envió una expedición militar, se resfiaron. Entonces (el Mensajero de Allah ﷺ) les ordenó que pasaran sus manos húmedas sobre las vendas y calcetines de cuero (en la ablución).”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ثوبان رضي الله عنه قال:

«بعث رسول الله – صلى الله عليه وسلم – سرية، فأمرهم أن يمسحوا على العصائب ـ يعني العمائم ـ والتساخين يعني الخفاف».

حسنه الألبانى.

¡Cuántos han querido hacer una buena obra y no lo han logrado!

Libros:
Asuntos: ,

De Amr ibn Salama que dijo:

‘Estábamos a las puertas de ‘Abd-Allah ibn Mas’ud antes de la oración de la madrugada.

Cuando salió, caminamos con él a la mezquita. Abu Musa al-Ash’ari se acercó a nosotros y dijo: “¿Ya salió a vuestro encuentro Abu Abd al Rahmán?”. Le respondimos: “No”. Se sentó con nosotros hasta que salió [Abu Abd al Rahmán]. Cuando salió, todos nos pusimos de pie y lo saludamos, y Abu Musa le dijo: “Oh Abu Abd al Rahmán, vi hoy en la mezquita algo que nunca había visto antes, pero parece algo bueno, alhamdu Lillah”.
Dijo él: “¿Qué es lo que viste?”. Dijo: “si vives, lo verás. Vi personas en la mezquita sentadas en círculos esperando la oración. En cada círculo había un hombre, y tenían piedras en sus manos.
El hombre decía: ‘Digan Allahu akbar cien veces’, y ellos decían Allahu akbar cien veces; luego él decía: ‘Digan La ilaha ill-Allah cien veces’, y ellos decían La ilaha ill-Allah cien veces; luego él decía: ‘Digan Subhan Allah cien veces’, y ellos decían Subhan Allah cien veces’.
Me preguntó: ‘¿Qué les dijiste?’. Él respondió: ‘No les dije nada; esperaba ver cuál era tu opinión y qué me dirías que hiciese’.
Él dijo: ‘¿Por qué no les dijiste que contasen sus malas acciones y así garantizar que no desperdicien sus buenas acciones?’. Luego se fue, y partimos con él, hasta que llegó a uno de esos círculos. Se paró junto a ellos y dijo: ‘¿Qué es esto que están haciendo?’.
Ellos dijeron: ‘Oh Abu Abd al Rahmán, estas son piedras que usamos para contar nuestros takbir (decir Allahu Akbar), tahlil (decir La ilaha illa Allah) y tasbih (decir Subhanallah)’.
Él les dijo: ‘Cuenten sus malas acciones y les garantizo que no desperdiciarán ninguna de sus buenas acciones. ¡Qué vergüenza, Oh seguidores de Muhámmad, con qué rapidez se están autodestruyendo!

Los Compañeros de su Profeta siguen vivos, su ropa aún no ha sido usada y sus vasijas aún no se han roto. Por Aquel en Cuya mano está mi alma, o ustedes están siguiendo un camino que es más correcto que el de Muhámmad o han abierto la puerta de la perdición!’.
Ellos dijeron: ‘Por Allah, Oh Abu Abd al Rahmán, solo queríamos hacer una buena obra’. Él dijo: ‘¡Cuántos han querido hacer una buena obra y no lo han logrado!
El Mensajero de Allah ﷺ nos dijo que la gente recita el Corán y no pasa de sus gargantas. Por Allah, no lo sé, a lo mejor la mayoría de ellos son como ustedes’.
Luego se alejó de ellos y partió.
Amr ibn Salama dijo: ‘Vi a la mayoría de los miembros de esos círculos peleando junto a los Jariyitas el día de Nahrawán (contra los discípulos)’”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عمرو بن سلَمة قال:

كنا نجلس على باب عبدالله بن مسعود قبل صلاة الغداة، فإذا خرج مشينا معه إلى المسجد. فجاءنا أبو موسى الأشعري فقال: أخرج إليكم أبو عبدالرحمن بعد؟
قلنا: لا، فجلس معنا حتى خرج، فلما خرج قمنا إليه جميعا. فقال له أبو موسى: يا أبا عبدالرحمن، إني رأيت في المسجد آنفا أمرا أنكرته، ولم أر – والحمد لله – إلا خيرا.
قال ابن مسعود: فما هو؟ فقال أبو موسى: إن عشت فستراه.
قال أبو موسى: رأيت في المسجد قوما حلقا جلوسا ينتظرون الصلاة، في كل حلقة رجل، وفي أيديهم حصى، فيقول: كبروا مائة، فيكبرون مائة، فيقول: هللوا مائة، فيهللون مائة، ويقول: سبحوا مائة، فيسبحون مائة.
قال ابن مسعود: فماذا قلت لهم؟ قال أبو موسى: ما قلت لهم شيئا انتظار رأيك أو انتظار أمرك. قال ابن مسعود: أفلا أمرتهم أن يعدوا سيئاتهم، وضمنت لهم ألا يضيع من حسناتهم.
ثم مضى ومضينا معه، حتى أتى حلقة من تلك الحلق، فوقف عليهم فقال: ما هذا الذي أراكم تصنعون؟ قالوا: يا أبا عبدالرحمن، حصى نعد به التكبير والتهليل والتسبيح.
قال: فعدوا سيئاتكم، فأنا ضامن ألا يضيع من حسناتكم شيء، ويحكم يا أمة محمد! ما أسرع هلكتكم! هؤلاء صحابة نبيكم – صلى الله عليه وسلم – متوافرون، وهذه ثيابه لم تبل، وآنيته لم تكسر، والذي نفسي بيده إنكم لعلى ملة هي أهدى من ملة محمد، أو مفتتحو باب ضلالة.
قالوا: والله يا أبا عبدالرحمن، ما أردنا إلا الخير. قال: وكم من مريد للخير لن يصيبه،
إن رسول الله – صلى الله عليه وسلم – حدثنا أن قوما يقرؤون القرآن لا يجاوز تراقيهم، وايم الله ما أدري لعل أكثرهم منكم، ثم تولى عنهم.
فقال عمرو بن سلمة: رأينا عامة أولئك الخلق يطاعنوننا يوم النهروان مع الخوارج!

حسنه الألبانى.

Así es como duerme la gente del Infierno

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Dhaarr que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ pasó acostado boca abajo.
Me tocó con su pie y me dijo:
‘Así es como duerme la gente del Infierno’.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

Y Ya’ish ibn Tihfah al-Ghiffaari reportó que su padre dijo en Al Tirmizi:

“Fui invitado del Mensajero de Allah ﷺ, yo era uno de los pobres a los que él invitaba.
El Mensajero de Allah ﷺ se acercó a ver que todo esté bien con sus invitados durante la noche, y me vio acostado boca abajo.
Me tocó con su pie y me dijo: ‘No duermas así; esa es la forma de dormir que Allah detesta’”.

Shuaib Al-Arnaút clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

En un otro relato:

“Una madrugada, estaba yo acostado boca abajo, y sentí el pie de un hombre que me sacudía. Él dijo: «Allah, Exaltado sea no le gusta esa posición. Cuando miré, me di cuenta de que era el Profeta.’”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبي ذر رضي الله عنه قال:

«مر بي النبي صلى الله عليه وسلم وأنا مضطجع على بطني،
فركضني برجله وقال: يا جنيدب، إنما هذه ضجعة أهل النار».

صححه الألبانى.

عن طخفة بن قيس الغفارِي رضي الله عنه قال عند الترمذي:

ضفت رسول الله (صلى االله عليه وسلم) فيمن تضيفه من المساكين فخرج رسول الله ( صلى اله عليه وسلم ) في الليل يتعاهد ضيفه فرآني منبطحا على بطني فركضني برجله. وقال: لا تضطجع هذه الضجعة فإنها ضجعة يبغضها الله عز وجل.

حسنه شعيب الأناؤوط لغيره

وفي رواية أخرى:

بينما أنا مضطجع من السحر على بطني إذا رجل يحركني برجله فقال:
إن هذه ضجعة يبغضها الله فنظرت فإذا هو رسول الله صلى الله عليه وسلم .

حسنه الألباني لغيره