¿Cuál es el problema con la gente que piensa que ellos mismos están por encima de las cosas que yo hago?

Libros: ,
Asuntos: ,

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ hizo algo y lo hizo permisible, pero alguna gente sintió que ellos estaban por encima de eso.
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ supo de ello, se dirigió a la gente. Alabó y agradeció a Dios, y luego dijo:
“¿Cuál es el problema con la gente que piensa que ellos mismos están por encima de las cosas que yo hago? Por Allah, que yo sé más acerca de Allah de lo que ellos saben, y que yo temo a Dios más de lo que ellos temen”.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

» صنع النبي (صلى الله عليه وسلم) شيئا فرخص فيه فتنزه عنه قوم فبلغ ذلك النبي (صلى الله عليه وسلم) فخطب فحمد الله ثم قال:
ما بال أقوام يتنزهون عن الشيء أصنعه فوالله إني لأعلمهم بالله وأشدهم له خشية .»

Que un hombre ayude a su hermano tanto si es oprimido como opresor

Libros:
Asuntos: ,

De Yábir ibn Abdullah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Que un hombre ayude a su hermano tanto si es oprimido como opresor;
Si es opresor, que lo ayude deteniéndolo, y si es víctima de la opresión, que acuda en su ayuda.”

عن جابر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«ولينصر الرجل أخاه ظالما أو مظلوما إن كان ظالما فلينهه فإنه له نصر وإن كان مظلوما فلينصره.»

Olvídense de eso, porque el tribalismo es malvado

Libros:
Asuntos: , ,

De Yábir que dijo:

“Salimos en una campaña militar con el Mensajero de Allah ﷺ, y algunos de los emigrantes iban con él, y eran muchos. Entre los emigrantes había
un hombre que era muy bromista. Él empujó a uno de los medinenses (en broma), y el medinense se enojó mucho con él y llamó a otros para que lo apoyen, diciendo: “¡Oh, medinenses!”, y el emigrante mecano dijo “¡Oh, emigrantes!”.
El Mensajero de Allah ﷺ llegó y dijo: “¿Qué es esta llamada del tiempo de la ignorancia preislámica?”.
Luego preguntó: “¿Cuál es el problema con él?”, y le dijeron cómo el emigrante había empujado al medinense en el hombro.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Olvídense de eso, porque el tribalismo es malvado”.

عن جابر رضي الله عنه قال:

«غزونا مع النبي (صلى الله عليه وسلم) وقد ثاب معه ناس من المهاجرين حتى كثروا وكان من المهاجرين رجل لعاب فكسع أنصاريا فغضب الأنصاري غضبا شديدا حتى تداعوا .
وقال الأنصاري يا للأنصار . وقال المهاجري يا للمهاجرين . فخرج النبي (صلى الله عليه وسلم) فقال ما بال دعوى أهل الجاهلية
ثم قال ما شأنهم فأخبر بكسعة المهاجري الأنصاري .
قال فقال النبي (صلى الله عليه وسلم) دعوها فإنها خبيثة.»

¿Quién te dijo que te tortures así?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Kahmas al-Hiláli que dijo:

“Yo me convertí al Islam y acudí al Mensajero de Allah ﷺ y le dije que me había convertido al Islam. Estuve fuera por un año, durante el cual me puse muy delgado, y cuando volví, me miró de arriba abajo.
Le dije: “¿No me reconoces?”. Él me preguntó: “¿Quién eres?”, y le respondí: “Soy Kahmas al-Hiláli”. Me preguntó: “¿Qué te pasó?”, y le respondí:
“Luego de que te ví, no he pasado un día sin ayunar, y no he vuelto a dormir por las noches”.
Él me dijo: “¿Quién te dijo que te tortures así? Ayuna el mes de la paciencia (es decir, Ramadán), y un día cada mes además de eso”. Yo le dije: “Déjame hacer más”.
Él dijo: “Ayuna el mes de la paciencia, y dos días cada mes además de eso”.
Yo le dije: “Déjame hacer más, yo soy capaz de eso”. Y él me respondió: “Ayuna el mes de la paciencia, y tres días cada mes, además de eso «.

Al Albáni dijo que este hadiz tiene una evidencia.

عن كهمس الهلالي (رضي الله عنه ) قال:

» أسلمت فأتيت النبي (صلى الله عليه وسلم) فأخبرته بإسلامي فمكثت حولا وقد ضمرت ونحل جسمي
ثم أتيته فخفض في البصر ثم رفعه. قلت: أما تعرفني ؟ قال: ومن أنت ؟
قلت: أنا كهمس الهلالي، قال: فما بلغ بك ما أرى ؟ قلت: ما أفطرت بعدك نهارا و لا نمت ليلا ،
فقال: ومن أمرك أن تعذب نفسك ؟!. صم شهر الصبر ومن كل شهر يوما. قلت زدني،
قال :صم شهر الصبر ومن كل شهر يومين، قلت: دني أجد قوة، قال: صم شهر الصبر ومن كلّ شهر ثالثة أيام «.

حسنه الألبانى.

Yo no diría haber oído o visto algo que no vi ni oí

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Aisha que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ le preguntó a Záinab Bint Yahsh acerca de mí: “Oh, Záinab, ¿qué sabes, qué has visto?”.
Ella dijo: “Oh, Mensajero de Allah, yo no diría haber oído o visto algo que no vi ni oí, por Dios. No sé nada excepto cosas buenas”.
Ella era una de las esposas del Mensajero de Allah ﷺ que solía competir conmigo, pero Dios la protegió porque era una mujer piadosa.”

عن عائشة رضي الله عنها قالت عن حادثة الإفك:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسأل زينب بنت جحش عن أمري ، فقال : (يا زينب، ما علمت ؟ ما رأيت ؟ ) ،
فقالت: يا رسول الله، أحمي سمعي وبصري، والله ما علمت عليها إلا خيرا »
قالت عائشة: » وهي التي كانت تساميني من أزواج النبي صلى الله عليه وسلم ، فعصمها الله بالورع «

¿Saben por qué estoy sonriendo?

Libros:
Asuntos: , ,

De Anas ibn Málik que dijo:

“Nosotros estلbamos con el Mensajero de Allah ﷺ y el sonrió y dijo: ‘¿Saben por qué estoy sonriendo?’
Dijimos: “Allah y su Mensajero son quienes más saben.’
Dijo: ‘De cuando una persona se dirija a su Señor él dirá:
‘O Señor, ؟no me garantizaste protección en contra de la injusticia?’ Él dirá: ‘Sí.’
Dirá: ‘Yo no juzgo válido a ningún testigo en contra mío sino yo mismo.’
Allah dirá: “Tu mismo serás suficiente como testigo en contra tuyo en el Día de la Resurrección, y los honorables escribas (ángeles que registran) también serán testigo.”
Luego un sello se colocará sobre su boca y se le dirá a sus extremidades, ‘،Hablen!’
Ellas hablarán de sus hechos. Luego se le permitirá hablar y dirá:
‘¡Fuera ustedes! ،Fue por su bien que yo argumentaba!’

عن أنس رضي الله عنه قال:

كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فضحك ، فقال : ( هل تدرون مم أضحك ؟ قال : قلنا الله ورسوله أعلم .
قال : من مخاطبة العبد ربه ، يقول : يا رب ، ألم تجرني من الظلم ؟ قال : يقول : بلى . قال : فيقول : فإني لا أجيز على نفسي إلا شاهدا مني
قال : فيقول : كفى بنفسك اليوم عليك شهيدا ، وبالكرام الكاتبين شهودا .
قال : فيختم على فيه ، فيقال لأركانه : انطقي . قال : فتنطق بأعماله . قال : ثم يخلى بينه وبين الكلام .
قال : فيقول : بعدا لكن وسحقا فعنكن كنت أناضل

Cuando te dejamos somos atraídos por este mundo y por nuestras mujeres e hijos

Libros:
Asuntos: , , , , , , , ,

De Abu Huraira que dijo:

Nosotros decimos: Oh, Mensajero de Allah, cuando te vemos nuestros corazones se calman y somos personas del Más Allá, pero cuando te dejamos somos atraídos por este mundo y por nuestras mujeres e hijos.
Él dijo: “Si ustedes fueran siempre como son cuando están conmigo, los ángeles les estrecharían sus manos y los visitarían en sus hogares.
Si no pecaran, Allah crearía personas que sí cometieran pecados para poder perdonarlos”.
Él dijo: Nosotros decimos: Oh, Mensajero de Allah, háblanos del Paraíso, ¿de qué está hecho? Él dijo: “Ladrillos de oro y de plata; su mortero es el almizcle, sus piedritas son perlas y rubíes, y su tierra es azafrán.
El que entre será feliz y nunca será desdichado. Permanecerá allí para siempre y nunca morirá. Sus ropas nunca se gastarán y su juventud nunca se desvanecerá.
El du’a’ (la invocación) no será rechazada si proviene de una de estas tres partes: un gobernante justo, una persona que ayuna hasta que rompa el ayuno, y la plegaria del que ha sido ofendido.
Es llevado sobre las nubes y las puertas del paraíso se abren para ella, y el Señor, alabado y glorificado sea, dice:
“Por Mi Gloria, te ayudaré incluso cuando haya pasado un tiempo”.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال:

قلنا يا رسول الله إنا إذا رأيناك رقت قلوبنا وكنا من أهل الآخرة وإذا فارقناك أعجبتنا الدنيا وشممنا النساء والأولاد
قال لو تكونون أو قال لو أنكم تكونون على كل حال على الحال التي أنتم عليها عندي لصافحتكم الملائكة بأكفهم ولزارتكم في بيوتكم
ولو لم تذنبوا لجاء الله بقوم يذنبون كي يغفر لهم
قال قلنا يا رسول الله حدثنا عن الجنة ما بناؤها قال لبنة ذهب ولبنة فضة وملاطها المسك الأذفر وحصباؤها اللؤلؤ والياقوت وترابها الزعفران
من يدخلها ينعم ولا يبأس ويخلد ولا يموت لا تبلى ثيابه ولا يفنى شبابه
ثلاثة لا ترد دعوتهم الإمام العادل والصائم حتى يفطر ودعوة المظلوم تحمل على الغمام وتفتح لها أبواب السماء ويقول الرب عز وجل وعزتي لأنصرنك ولو بعد حين

حسنه الألبانى.

No te debe pagar ninguna compensación por ello

Libros: ,
Asuntos:

De Umrán Ibn Husain que dijo:

“Un hombre mordió la mano de otro hombre y éste último retiró la mano con violencia de la boca de quien lo mordió, arrancando dos de sus dientes incisivos. Ambos se enfrentaron y acudieron al Mensajero de Allah ﷺ.
Y éste les dijo: “¡Que alguien muerda a su hermano como si de un animal salvaje se tratase! Le dijo a quién mordió: No te debe pagar ninguna compensación por ello.””

عن عمران بن حصين رضي الله عنه قال:

«أن رجلا عض يد رجل؛ فنزع يده من فيه؛ فوقعت ثنيته؛ فاختصما إلى النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال:
يعض أحدكم أخاه كما يعض الفحل؛ لا دية لك.»

Allah está con el juez mientras no sea injusto

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah ibn Abi Aufá que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Allah está con el juez mientras no sea injusto; si es injusto, entonces Allah es inocente de él y hará que Satanás permanezca con él.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبدالله بن أبي أوفى رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن الله تعالى مع القاضي ما لم يجر ، فإذا جار تبرأ منه وألزمه الشيطان».

صححه الألبانى.

El vestido que cogió del botón hoy día de Jaibar le prenderá fuego a él

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que dijo:

Conquistamos Jaibar y en botín no había oro ni plata, solamente obtuvimos vacas, camellos, cosas y propiedades.
Después partimos con el Mensajero de Allah ﷺ para Wadil-Qura, había con él un siervo que le decían Mid’am, el cual fue obsequiado a alguien de Banid-Dibab. Mientras que colocaba la montura del Mensajero de Allah ﷺ le llegó una flecha perdida dándole a aquel esclavo, dijo la gente: felicidades a él es un mártir.
Dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “por supuesto, juro por el que tiene mi alma en sus manos que el vestido que cogió del botón hoy día de Jaibar antes de ser repartido no le alcanza le prenderá fuego a él”
Luego llegó un hombre, cuando escuchó aquello del Mensajero de Allah ﷺ con un lazo o dos de amarrar las sandalias y dijo: esto es algo que había cogido antes del reparto.
Y dijo el Mensajero de Allah ﷺ: “Uno o dos lazos de fuego”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«افتتحنا خيبر ولم نغنم ذهبا ولا فضة، إنما غنمنا البقر والإبل والمتاع والحوائط،
ثم انصرفنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى وادي القرى ومعه عبد له يقال له مدعم، أهداه له أحد بني الضباب؛
فبينما هو يحط رحل رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءه سهم عائر حتى أصاب ذلك العبد فقال الناس‏:‏ هنيئا له الشهادة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏
بلى والذي نفسي بيده إن الشملة التي أصابها يوم خيبر من المغانم لم تصبها المقاسم لتشتعل عليه نارا‏.‏
فجاء رجل، حين سمع ذلك من النبي صلى الله عليه وسلم، بشراك أو بشراكين،
فقال‏:‏ هذا شيء كنت أصبته فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ شراك أو شراكان من نار‏.‏.»