Aconsejar a la gente por medio de la exhortación temiendo aburrirlos

Libros: ,
Asuntos: ,

De Shaqíq Ibn Salama que dijo:

“Ibn Masúd solía recordarnos cada jueves nuestras obligaciones [es decir las leyes de la Sharía].
Y un hombre le dijo: ‘¡Oh Abu Abdurrahmán! Me gustaría que nos las recordases cada día’.
Ibn Masúd le dijo: ‘Lo único que me impide hacerlo es temo aburrirles.
Ciertamente yo me comprometo a aconsejarles por medio de la exhortación como solía hacernos el Mensajero de Allah ﷺ temiendo aburrirlos’”.

عن أبي وائل شقيق بن سلمة قال:

كان ابن مسعود -رضي الله عنه- يذكرنا في كل خميس، فقال له رجل:
يا أبا عبد الرحمن، لوددت أنك ذكرتنا كل يوم،
فقال: «أما إنه يمنعني من ذلك أني أكره أن أملكم، وإني أتخولكم بالموعظة، كما كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يتخولنا بها مخافة (وفي رواية كراهة) السآمة علينا»

El más cercano de la gente a Allah es quien entre ellos inicie el saludo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Umáma que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El más cercano de la gente a Allah es quien entre ellos inicie el saludo.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato en Al Tirmizi:

Se dijo: “Oh Mensajero de Allah, cuando dos hombre se encuentran, ¿quién debe iniciar el saludo?”
Dijo: “El que más cercano a Allah, Exaltado sea”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Quien no empiece con el saludo (as-salam) no le deis permiso para entrar».
Dijo: “El que más cercano a Allah, Exaltado sea”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إن أولى الناس بالله من بدأهم بالسلام».

صححه الألبانى.

وفى رواية أخرى عند الترمذى:

قيل: يا رسول الله، الرجلان يلتقيان أيهما يبدأ بالسلام؟،
قال: «أولاهما بالله تعالى».

حسنه الألبانى.

عن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

لا تأذنوا لمن لم يبدأ بالسلام

حسنه الألبانى.

Si son tres, eviten hablar entre dos dejando al tercero apartado

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si son tres, eviten hablar entre dos dejando al tercero apartado, hasta que vengan más gente para que esa tercera persona no sienta tristeza.”

عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون الآخر، حتى تختلطوا بالناس؛ من أجل أن ذلك يحزنه».

El Mensajero de Allah ﷺ era el mejor, el más valiente y el más generoso de todo el pueblo

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ era el mejor, el más valiente y el más generoso de todo el pueblo.
Una vez, cuando la gente de Medina se asustó cuando escuchó un sonido grande. El Mensajero de Allah ﷺ montó un caballo de Abu Talha sin una brida ni una silla de montar con su espalda en su mano (para ver la fuente del sonido). y dijo:
«No os asustad», luego dijo:
«Lo encontré muy rápido (el caballo).”. Eso era un caballo lente

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«كان صلى الله عليه وسلم أحسن الناس، وأجود الناس، وأشجع الناس،
قال: وقد فزع أهل المدينة ليلة سمعوا صوتا،
قال: فتلقاهم (أو سبقهم) النبي صلى الله عليه وسلم على فرس لأبي طلحة عري ، وهو متقلد سيفه،
فقال: لم تراعوا ، لم تراعوا، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: وجدته بحرا ، يعني الفرس قال: وكان فرسا يبطأ».

No comáis los dátiles de dos en dos, pues el Mensajero de Allah ﷺ desaprobó que se hiciera así

Libros: ,
Asuntos: ,

De Yabala Ibn Suhaim que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Nos sobrevino un año de escasez, en tiempos de Ibn Az-Zubair, y nos llegaron unos dátiles.
Mientras los comíamos, pasó junto a nosotros Abdallah Ibn Úmary dijo:
‘No comáis los dátiles de dos en dos, pues el Mensajero de Allah ﷺ desaprobó que se hiciera así’. Después dijo: ‘A menos que uno pida permiso al hermano que come con él’”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أصابنا عام سنة مع ابن الزبير فرزقنا تمرا ،
فكان عبد الله بن عمر يمر بنا ونحن نأكل ، ويقول:
لا تقارنوا ، فإن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن القران ،
ثم يقول : إلا أن يستأذن الرجل أخاه .».

Cada hombre ha sido creado con trescientas sesenta articulaciones

Libros:
Asuntos: , , , , ,

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Cada hombre, hijo de Adán, ha sido creado con trescientas sesenta articulaciones.
Quien dice: ‘allahu akbar’; ‘al hamdulillah’; ‘La ilaha illa Allah’; ‘subhana Allah’; ‘astagfirullah’; quien aparta una roca, espina o hueso del camino;
y quien recomienda hacer el bien y prohíbe lo ilícito en número de trescientos sesenta,
Verdaderamente, acudirá a un Día y se habrá apartado a sí mismo del Fuego.»

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«إنه خلق كل إنسان من بني آدم على ستين وثلاثمائة مفصل.
فمن كبر الله، وحمد الله، وهلل الله، وسبح الله، واستغفر الله، وعزل حجرا عن طريق الناس، أو شوكة أو عظما من طريق الناس،
وأمر بمعروف، أو نهى عن منكر، عدد تلك الستين والثلاثمائة السلامى،
فإنه يمشى يومئذ وقد زحزح نفسه عن النار».

No hagas mal a nadie. Pues sería una caridad a ti mismo

Libros:
Asuntos: , , , ,

De Abu Dhar que dijo:

«¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cuál es la mejor de las acciones?

El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘La creencia en Allah y la lucha por Su causa.’

Dije: ‘¿Cuál es la mejor forma de liberar a un esclavo?’
Dijo: ‘La más apreciada ante su familia y la que más dinero cueste.’

Dije: ‘¿Y si no he hecho nada de esto?’
Dijo: ‘Entonces, ayuda al necesitado y trabaja en lugar del incapacitado.’

Dije: ‘¡Oh Mensajero de Allah! ¿Qué podría hacer ante mi debilidad para algunas acciones?’
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: ‘No hagas mal a nadie. Pues sería una sádaqa (caridad) a ti mismo’.»

عن أبي عن أبي ذر رضي الله عنه قال:

قلت: يا رسول الله، أي الأعمال أفضل؟ قال: ((الإيمان بالله، والجهاد في سبيله))،
قال: قلت: أي الرقاب أفضل؟ قال: ((أنفسها عند أهلها، وأعلاها ثمنا))،
قال: قلت: فإن لم أفعل؟ قال: ((تعين صانعا، أو تصنع لأخرق))،
قال: قلت: يا رسول الله، أرأيت إن ضعفت عن بعض العمل؟
قال: ((تكف شرك عن الناس؛ فإنها صدقة منك على نفسك)).

Verdaderamente Allah le ha concedido el Paraíso por ese hecho o la ha librado del Fuego por ese mismo hecho

Libros:
Asuntos: , , ,

De Aisha que dijo:

«Vino a verme una mujer pobre llevando dos hijas consigo. Y le di tres dátiles.
La mujer dio uno a cada una de ellas y se llevó el tercero a la boca, pero se lo pidieron también sus dos hijas.
Así que partió el dátil que se quería comer ella en dos mitades para las dos hijas.
Me asombré de su comportamiento y le mencioné el caso al Mensajero de Allah ﷺ que dijo:
‘Verdaderamente Allah le ha concedido el Paraíso por ese hecho o la ha librado del Fuego por ese mismo hecho.»

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

جاءتني مسكينة بحمل ابنتين لها فأطعمتها ثلاث تمرات، فأعطت كل واحدة منهما تمرة ورفعت إلى فيها تمرة لتأكلها
فاستطعمتها ابنتاها فشقت التمرة التي كانت تريد أن تأكلها بينهما، فأعجبني شأنها فذكرت الذي صنعت لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:
«إن الله قد أوجب لها بها الجنة أو أعتقها بها من النار»

¡Yo me merezco esta conducta de tu parte. Perdonad a mi siervo!

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Hudhaifah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Fue presentado ante Allah, el Altísimo, un siervo de entre Sus siervos, al que Allah le había otorgado riquezas.
Allah le preguntó: ¿Qué obras hiciste en la vida mundana? [Hudhaifah añadió: ‘Y nada ocultan a Allah’].
El hombre dijo: ‘¡Oh Señor! Me diste de tus bienes y yo los usé para comerciar con la gente. Mi conducta con ellos era tolerante.
Era complaciente con la gente en buena situación y facilitaba las cosas a la gente en circunstancias difíciles’. Allah, el Altísimo, le dijo: ‘¡Yo me merezco esta conducta de tu parte. Perdonad a mi siervo!’
Uqba Ibn Amir y Abu Masúd Al Ansari dijeron:
‘Así lo hemos oído de la boca del Mensajero de Allah ﷺ’”.

En un otro relato:

“Los ángeles se reunieron con el alma de un hombre entre la gente que vino antes que vosotros y preguntaron: ‘¿Hiciste algo bueno?’
Él respondió: ‘Solía decirles a mis empleados que postergaran el cobro de los pagos o que perdonaran a cualquiera que estuviera en apuros.’ Entonces, se dijo ‘Perdonadlo.’”

En un otro relato de Abu Masúd Al Ansári:

“Hubo un hombre anterior a vosotros que fue llamado ante Allah a rendir cuentas y no tenía en su haber nada bueno, excepto, que trataba con la gente y les concedía préstamos, ya que era un hombre rico.
Solía ordenar a sus siervos que fuesen tolerantes con el deudor que estuviese en dificultades.
Dijo Allah, Poderoso y Majestuoso: ‘A Nosotros nos corresponde más ser tolerantes que él’. Y le perdonó”.

En un otro relato de Hudhaifa ibn Al Yamán:

“Un hombre falleció y le dijeron: “¿Qué solías decir (es decir, cuando estaba vivo, en la Tierra)?”.
Él respondió: “Yo solía hacer negocios con la gente, y solía darle tiempo al adinerado para que pagara sus deudas, y solía descontarle parte de la deuda al pobre”. Y por eso, fue perdonado”

عن حذيفة -رضي الله عنه – قال:

«أتي الله تعالى بعبد من عباده آتاه الله مالا، فقال له: ماذا عملت في الدنيا؟ –
قال: «ولا يكتمون الله حديثا»- قال: يا رب آتيتني مالك، فكنت أبايع الناس، وكان من خلقي الجواز، فكنت أتيسر على الموسر، وأنظر المعسر.
فقال الله -تعالى-: «أنا أحق بذا منك تجاوزوا عن عبدي»
فقال عقبة بن عامر، وأبو مسعود الأنصاري -رضي الله عنهما-: هكذا سمعناه من في رسول الله -صلى الله عليه وسلم-.»

وفي رواية أخرى:

تلقت الملائكة روح رجل ممن كان قبلكم قالوا أعملت من الخير شيئا قال كنت آمر فتياني أن ينظروا ويتجاوزوا عن الموسر قال قال فتجاوزوا عنه

وفي رواية أخرى عن أبي مسعود الأنصاري رضى الله عنه:

حوسب رجل ممن كان قبلكم، فلم يوجد له من الخير شيء، إلا أنه كان يخالط الناس وكان موسرا،
وكان يأمر غلمانه أن يتجاوزوا عن المعسر، قال الله -عز وجل-: نحن أحق بذلك منه؛ تجاوزوا عنه

وفي رواية أخرى:

مات رجل فقيل له : ما كنت تقول ؟ قال : كنت أبايع الناس فأتجوز عن الموسر وأخفف على المعسر ، فغفر له

O Dios, perdona sus pecados y limpia su corazón, y protege su castidad

Libros:
Asuntos: , , ,

De Abu Umámah que dijo:

un hombre joven vino al Mensajero de Allah ﷺ y dijo:
“Oh, Mensajero de Allah, dame permiso para fornicar”.

Los musulmanes se volvieron hacia él y lo regañaron, diciéndole que se callara. Pero el Mensajero de Allah ﷺ les dijo:
“Déjenlo en paz”. Luego se acercó a él, le pidió que se sentara, y le dijo: “¿Querrías eso para tu madre?”
El muchacho dijo: “No, por Dios, que Dios me convierta en tu rescate (es decir, que yo quede prisionero a cambio de tu libertad)”.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Pues los demás no quieren esto para sus madres tampoco”.
Le preguntó el Mensajero de Allah ﷺ nuevamente: “¿Te gustaría eso para tus hijas?”, y el muchacho exclamó: “¡No! Por Dios, que yo me convierta en tu rescate”.
“Pues nadie quiere eso para sus hijas tampoco”, le respondió el Mensajero de Allah ﷺ.
Luego le preguntó: “¿Quisieras eso para tu hermana?”, y el muchacho respondió: “No, ¡Por Dios!, que Dios me convierta en tu rescate”.
Y el Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Tu prójimo no quiere esto para sus hermanas tampoco”.
Luego le preguntó: “¿Te gustaría eso para tu tía paterna?”, y el muchacho respondió: “No, por Dios, que Dios me convierta en tu rescate”.
El Mensajero de Allah ﷺ le respondió: “La gente tampoco quiere eso para sus tías paternas”.
Luego le preguntó nuevamente: “¿Y querrías eso para tu tía materna?”, y él respondió: “No, por Dios, que Dios me convierta en tu rescate”,
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo “Los demás no quisieran eso para sus tías maternas tampoco”.

Entonces el Mensajero de Allah ﷺ colocó su mano sobre él y le dijo:
“Oh, Dios, perdona sus pecados y limpia su corazón, y protege su castidad”.

Después de eso el joven no volvió a pensar en eso nuevamente.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي أمامة رضي الله عنه قال:

إن فتى شابا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ائذن لي بالزنا
فأقبل القوم عليه فزجروه قالوا مه مه
فقال النبي صلى الله عليه وسلم ادنه فدنا منه قريبا قال فجلس
قال أتحبه لأمك قال لا والله جعلني الله فداءك قال ولا الناس يحبونه لأمهاتهم
قال أفتحبه لابنتك قال لا والله يا رسول الله جعلني الله فداءك قال ولا الناس يحبونه لبناتهم
قال أفتحبه لأختك قال لا والله جعلني الله فداءك قال ولا الناس يحبونه لأخواتهم
قال أفتحبه لعمتك قال لا والله جعلني الله فداءك قال ولا الناس يحبونه لعماتهم
قال أفتحبه لخالتك قال لا والله جعلني الله فداءك قال ولا الناس يحبونه لخالاتهم
قال فوضع يده عليه وقال اللهم اغفر ذنبه وطهر قلبه وحصن فرجه
فلم يكن بعد ذلك الفتى يلتفت إلى شيء

صححه الألبانى.