Quien busca complacer a la gente decepcionando a Allah, Allah estará decepcionado de él, y hará que la gente también

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Quien busca complacer a la gente decepcionando a Dios, Dios estará decepcionado de él, y hará que la gente también.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato en Al-Tirmidhi:

“Quien busque la complacencia de Allah a pesar de que se disguste la gente con él, Allah se ocupará de sus asuntos y lo protegerá. Pero quien busque la complacencia de las personas a pesar de disgustar a Allah, Allah lo abandonará al cuidado de la las personas».

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من التمس رضا الناس بسخط الله سخط الله عليه وأسخط عليه الناس».

صححه الألبانى.

وفي رواية أخرى عند الترمذي:

من التمس رضا الله بسخط الناس كفاه الله مؤنة الناس ، ومن التمس رضا الناس بسخط الله وكله الله إلى الناس

Quien nos engaña no es de los nuestros

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ pasó cerca de in cantidad de comida (cereales) (ofrecidos a la venta) e introdujo su mano en ella y sus dedos se humedecieron.
Entonces le preguntó (al dueño) de los comestibles:
«¿Qué es esto dueño de la comida?»
Contestó:
«Se mojaron con la lluvia, Mensajero de Allah.»
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«¿Por qué no has puesto la parte mojada encima para que la gente la viese? Quien engaña no es de los nuestros»

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

مر على صبرة طعام فأدخل يده فيها فنالت أصابعه بللا فقال :» ما هذا يا صاحب الطعام ؟ »
قال : أصابته السماء يا رسول الله .
قال :»أفلا جعلته فوق الطعام حتى يراه الناس ، من غشنا فليس منا»

Si alguno atribuye a mí un hadiz que ve que es falso

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Samura ibn Yundub que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Si alguno atribuye a mí un hadiz que ve (o bien: que se ve ) que es falso, es uno de esos mentirosos.»

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«من حدث عني بحديث وهو يرى أنه كذب فهو أحد الكاذبين».

صححه الألبانى.

El Islam comenzó como algo extraño y volverá a ser algo extraño

Libros: , , ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Masúd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El Islam comenzó como algo extraño y volverá a ser algo extraño, bienaventurados los extraños”.
Se dijo: “¿Quiénes son ellos, Oh, Mensajero de Allah?”
Él respondió: “Los que son honrados cuando la gente es corrupta”.

En un otro relato en Al Tirmizi:

“Aquellos que reforman lo que fue corrompido de mi sunnah por la gente.”

En un otro relato en Al Tabarani y Ahmad de Abdullah ibn Amr que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Unos pocos de virtuosos de entre muchos malvados. Aquellos que les desobedecen son más que los que obedecen.”

En un otro relato en Muslim de Abdullah ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente el Islam comenzó extraño y volverá a ser extraño como cuando comenzó. Este se refugia entre las dos mezquitas como se refugia la serpiente en su agujero.”

عن ابن مسعود رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«بدأ الإسلام غريبا وسيعود غريبا كما بدأ فطوبى للغرباء
قيل: يا رسول الله! من الغرباء؟ قال: الذين يصلحون إذا فسد الناس».

وفى رواية أخرى عند الترمذى:

يصلحون ما أفسد الناس من سنتي

صححه الألبانى

وفى رواية أخرى عن عبد الله بن عمرو رضى الله عنهما عند أحمد والطبراني والبيهقي:

قوم صالحون قليل في ناس سوء كثير، من يعصيهم أكثر ممن يطيعهم

وفى رواية أخرى عن عبد الله بن عمر رضى الله عنهما عند مسلم:

إن الإسلام بدأ غريبا وسيعود غريبا كما بدأ وهو يأرز بين المسجدين كما تأرز الحية في جحرها

Átalo y confía en Allah

Libros:
Asuntos:

De Anas Ibn Málik que dijo:

Un hombre dijo: “Oh, Mensajero de Allah, ¿debo atar (a mi camello) y confiar en Dios, o debo dejarlo suelto y confiar en Él?”
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Átalo y confía en Allah.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أنس بن مالك رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«قال رجل: يا رسول الله أعقلها وأتوكل، أو أطلقها وأتوكل؟
قال: اعقلها وتوكل».

حسنه الألبانى.

Llamaos con mi nombre y no os llaméis con mi sobrenombre

Libros: , ,
Asuntos: , , ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«Llamaos con mi nombre y no os llaméis con mi sobrenombre.
Quien me vea en sus sueños me habrá visto realmente, pues Satán no puede presentarse con mi forma.
Y quien mienta sobre mí intencionalmente que tome, pues, su lugar en el Infierno».

Yábir bin Abdullah Al-Ansári dijo:

‘Uno de nuestros hombres tuvo un hijo y lo llamó: Al-Qâsim; entonces los ansâríes dijeron:
‘No te llamaremos Abû l Qâsim (padre de Al-Qâsim, como al Mensajero de Allah ﷺ) y nunca te honraremos con ese honroso título’.
Este hombre fue ante el Profeta (B y P) y le dijo: ‘¡Mensajero de Allah! Tuve un hijo al que puse por nombre: Al-Qâsim; entonces los ansâríes dijeron: ‘No te llamaremos Abûl Qâsim y nunca te honraremos con ese honroso título».
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Hacen bien los ansâríes; podéis tomar mi nombre pero no toméis mi kunya . Pues yo soy Qâsim (lit.: el que divide o reparte)»’

Anas bin Málik dijo en Muslim:

‘El Mensajero de Allah ﷺ estaba en un mercado cuando un hombre dijo:
‘¡Hey Abul Qâsim !’ Y el Mensajero de Allah ﷺ se volvió hacia él. El hombre dijo: ‘Yo llamaba a éste (otro hombre)’.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Llamaos con mi nombre, pero no os llaméis con mi kunya»’.

Ali ibn Abi Tálib dijo en Al Tirmizi:

«¡Oh Mensajero de Alá! Si tuviera un hijo luego de tu muerte, ¿Podría darle tu nombre y usar tu Kuniah? A lo que contesto: Sí”. Entonces, yo fue una excepción.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«تسموا باسمي ولا تكتنوا بكنيتي، ومن رآني في المنام فقد رآني، فإن الشيطان لا يتمثل في صورتي، ومن كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار»

عن جابر رضي الله عنه قال:

ولد لرجل منا غلام فسماه القاسم، فقالت الأنصار: لا نكنيك أبا القاسم، ولا ننعمك عينا، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، ولد لي غلام، فسميته القاسم، فقالت الأنصار: لا نكنيك أبا القاسم، ولا ننعمك عينا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أحسنت الأنصار، سموا باسمي ولا تكنوا بكنيتي؛ فإنما أنا قاسم.

عن أنس رضي الله عنه قال كما عند مسلم:

نادى رجل رجلا بالبقيع يا أبا القاسم. فالتفت إليه رسول الله
فقال يا رسول الله صلى الله عليه وسلم إني لم أعنك إنما دعوت فلانا
فقال رسول الله صلى الله عليه . » وسلم تسموا باسمي ولا تكنوا بكنيتي

عن أنس رضي الله عنه قال كما عند الترمذي:

«يا رسول الله! أرأيت إن ولد لي بعدك ولد اسميه محمدًا، وأكنيه بكنيتك؟ قال: نعم، فكانت رخصة لي»

صححه الألبانى.

Quien sea que comience algo bueno y sea seguido por otros

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Yarír ibn ‘Abd Allah al-Bayali que dijo:

“Algunos de los beduinos vinieron al Mensajero de Allah ﷺ, portando vestimentas de lana.
Él vio que ellos no estaban en buena forma y pasaban necesidades desesperantes, entonces urgió a la gente a que les dieran en caridad. La gente fue muy lenta en responder y eso podía verse en su rostro (que estaba desilusionado).
Entonces un hombre de los ansár(habitantes de la Medina) trajo una bolsa con plata, luego vino otro, y otro, y otro más, y su rostro se llenó de regocijo y felicidad.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“Quien comienza algo bueno en el Islam y otros hacen algo similar después de él, se escribirá por él una recompensa como la de quienes le siguieron, sin que esto mengue la recompensa de ellos en nada.
Y quien comience algo malo en el Islam, y otros hagan algo similar después de él, se escribirá por él una condena para su pecado como la de aquellos que le siguieron en él, sin que esto mengue el castigo de ellos en nada”.

عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه قال:

جاء ناس من الأعراب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهم الصوف فرأى سوء حالهم قد أصابتهم حاجة فحث الناس على الصدقة فأبطئوا عنه حتى رئي ذلك في وجهه
قال ثم إن رجلا من الأنصار جاء بصرة من ورق ثم جاء آخر ثم تتابعوا حتى عرف السرور في وجهه
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم من سن في الإسلام سنة حسنة فعمل بها بعده كتب له مثل أجر من عمل بها ولا ينقص من أجورهم شيء
ومن سن في الإسلام سنة سيئة فعمل بها بعده كتب عليه مثل وزر من عمل بها ولا ينقص من أوزارهم شيء

وفى رواية أخرى عند الترمذى:

«من سن سنة خير فاتبع عليها فله أجره ومثل أجور من اتبعه غير منقوص من أجورهم شيئا ،
ومن سن سنة شر فاتبع عليها ، كان عليه وزره ومثل أوزار من اتبعه غير منقوص من أوزارهم شيئا».

صححه الألبانى.

La recompensa de cincuenta hombres que realizan tales acciones

Libros: ,
Asuntos: , ,

Alguien preguntó a Abu Zálaba Al-Jushni:

«¿Qué haces en este verso?
¡Creyentes! ¡Preocupaos de vosotros mismos! Quien se extravía no puede dañaros, si estáis en la buena dirección. Todos volveréis a Alá. Ya os informará Él de lo que hacíais. (El Sagrado Corán 5:105)
Abu Zálaba dijo: Lo pregunté al Mensajero de Allah ﷺ y él dijo:
“ Inciten al bien y prohiban el mal hasta que vean que la avaricia es ley, que los deseos son saciados, que este mundo es preferible al otro mundo y que cada uno esté orgulloso de su opinión.
En ese momento, ocúpense de ustedes mismos y huyan del público.
Delante suyo yacen días de paciencia, durante los cuales ser paciente será como agarrar una brasa caliente.
El que realice buenas acciones obtendrá la recompensa de cincuenta hombres que realizan tales acciones.
Ellos dijeron: Oh Mensajero de Allah, ¿la recompensa de cincuenta de ellos? Él dijo: «La recompensa de cincuenta de ustedes”.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado por sus evidencias.

عن أبي أمية الشعباني قال : أتيت أبا ثعلبة الخشني فقلت له : كيف تصنع في هذه الآية؟

فقال : أية آية؟ قلت : قوله [ تعالى ] ( يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم )
فقال : أما والله لقد سألت عنها خبيرا ، سألت عنها رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فقال : » بل ائتمروا بالمعروف ، وتناهوا عن المنكر ، حتى إذا رأيت شحا مطاعا ، وهوى متبعا ، ودنيا مؤثرة ، وإعجاب كل ذي رأي برأيه ، فعليك بخاصة نفسك ، ودع العوام ،
فإن من ورائكم أياما الصبر فيهن مثل القبض على الجمر ، للعامل فيهن مثل أجر خمسين رجلا يعملون كعملكم » –
قال عبد الله بن المبارك : وزاد غير عتبة : قيل يا رسول الله ، أجر خمسين رجلا منهم أو منا؟ قال : » بل أجر خمسين منكم » .

حسنه الألبانى لغيره.

Quien no perjudique a los demás musulmanes ni con su mano ni con su lengua

Libros: , ,
Asuntos:

De Abu Músa que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ fue preguntado: “Oh mensajero de Allah, que es lo mejor de los musulmanes?
Dijo: “Quien no perjudique a los demás musulmanes ni con su mano ni con su lengua”.

En un otro relato:

«El musulmán es aquél del que la gente esta a salvo de su lengua y de su mano.Y el emigrante es el que emigra de aquéllo que Allah ha prohibido»

عن أبي موسى رضي الله عنه قال:

سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم أي المسلمين أفضل، قال من سلم المسلمون من لسانه ويده

وفي رواية أخرى:

المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده، والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه

Ha venido a vosotros la enfermedad de las naciones, envidia y odio

Libros:
Asuntos: , , , ,

De Az-Zubayr ibn al-Awwám que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ha venido a vosotros la enfermedad de las naciones, envidia y odio.
Esto es el ‘destructor; No digo que afeita el pelo, pero afeita (destruye) la fe.
Por Aquel en cuya Mano está en mi alma, no entrarais al Paraíso hasta que creéis, y no creeréis hasta que se améis unos a otros.
¿No debo deciros que es lo que fortalecerá el amor entre vosotros? Difundid (el saludo de) salaam entre vosotros.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن الزبير بن العوام رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«دب إليكم داء الأمم قبلكم الحسد والبغضاء هي الحالقة لا أقول تحلق الشعر ولكن تحلق الدين ،
والذي نفسي بيده لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا ولا تؤمنوا حتى تحابوا
أفلا أنبئكم بما يثبت ذلكم بينكم أفشوا السلام بينكم».

حسنه الألبانى.