Los ángeles no descienden sino por orden de tu Señor

Libros:
Asuntos: ,

De Ibn Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo a Yibríl (el ángel Gabriel):

“¿Qué es lo que te impide visitarnos más de lo que nos visitas?”
Y descendió la siguiente aleya:
“Los ángeles no descienden sino por orden de tu Señor. Él conoce nuestro presente, pasado y futuro”. [Corán, 19:64].

عن ابن عباس رضي الله عنهما أن النبى -صلى الله عليه وسلم قال لجبريل:

ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا؟»
فنزلت: (وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك ).

Si alguno de ustedes duda en algo de su oración

Libros: ,
Asuntos: ,

De Ibn Masúd que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ rezó, Ibrahím dijo: no sé si aumentó o disminuyó (la oración) cuando hizo el taslím le dijeron:
¡Mensajero de Allah! ¿Hay algún cambio en la oración? Dijo: ¿Que exactamente? Dijeron: Rezaste así y así.
Él dobló sus piernas, se dirigió a la Quiblah (hacia la dirección de la Meca), hizo dos postraciones luego el taslím. se volvió a nosotros y dijo:
Si hubiera algún cambio en la oración se los habría informado. Yo soy un ser humano como ustedes, olvido de la misma manera que ustedes. Cuando olvide algo recuérdenmelo.
Y si alguno de ustedes duda en algo de su oración, que se base en lo que está seguro y continúe su oración en base a ello, luego que haga el saludo (taslím) y dos postraciones adicionales.”

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال:

صلى النبي -صلى الله عليه وسلم- -قال إبراهيم: لا أدري زاد أو نقص- فلما سلم قيل له: يا رسول الله، أحدث في الصلاة شيء؟ قال: «وما ذاك»، قالوا: صليت كذا وكذا،
فثنى رجليه، واستقبل القبلة، وسجد سجدتين، ثم سلم، فلما أقبل علينا بوجهه ,قال:
إنه لو حدث في الصلاة شيء لنبأتكم به، ولكن إنما أنا بشر مثلكم، أنسى كما تنسون، فإذا نسيت فذكروني،
وإذا شك (أو أوهم) أحدكم في صلاته، فليتحر الصواب فليتم عليه، ثم ليسلم، ثم يسجد سجدتين

Poner la mano derecha sobre el antebrazo izquierdo mientras rezando

Libros:
Asuntos:

De Sahl ibn Saad que dijo:

“Fue ordenado a las personas poner la mano derecha sobre el antebrazo izquierdo cuando estuvieran rezando.
Abu Házim dice: Yo solo sé que eso es atribuido al Mensajero de Allah ﷺ.”

عن سهل بن سعد رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

كان الناس يؤمرون أن يضع الرجل اليد اليمنى على ذراعه اليسرى في الصلاة .
قال أبو حازم : لا أعلمه إلا ينمي ذلك إلى النبي صلى الله عليه وسلم – أي : يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم -.

La voz bella del Mensajero de Allah ﷺ

Libros: ,
Asuntos: ,

De Al-Baráa Ibn Ázib que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ se encontraba de viaje, así que rezo la oración de la noche (Al-Isháa) y recitó en una de las primera postraciones (rakaas) la sura de la ‘Higuera y el olivo’ [Corán, 95].
Jamás he oído a alguien recitarla con voz tan bella como la de él, ni de forma tan correcta como él la recitó.”

عن البراء بن عازب رضي الله عنه:

أن النبي -صلى الله عليه وسلم- كان في سفر، فصلى العشاء الآخرة، فقرأ في إحدى الركعتين بالتين والزيتون فما سمعت أحدا أحسن صوتا أو قراءة منه

¿Se le ha agregado algo a la oración?

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Masúd que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ los guió en la oración de Duhr y rezó cinco rak’at.
Al terminar se le preguntó: ¿Le has agregado algo a la oración?
Él dijo: “¿Por qué lo preguntan?” Ellos dijeron: “Has rezado cinco (rak’at).”
Entonces él giró hacia la qiblah y se postró dos veces (prosternación del olvido).”

عن ابن مسعود – رضي الله عنه –:

أن النبي صلى الله عليه وسلم صلى بهم الظهر خمساً ، فلما انصرف قيل له : أزيد في الصلاة ؟
قال : وما ذاك ؟
قالوا : صليت خمسا !!
فثنى رجليه واستقبل القبلة ، وسجد سجدتين (سهو)

No le impidas a tu mujer ir a las mezquitas, aunque sus casas son mejores para ellas

Libros: , ,
Asuntos:

De Ibn Umar que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“No le impidas a tu mujer ir a las mezquitas, aunque sus casas son mejores para ellas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato de Abu Huraira:

“No le impidan a las mujeres devotas siervas de Allah ir a las mezquitas de Allah, pero que no lo hagan perfumadas.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

En un relato de Ibn Umar:

Permiten a las mujeres a ir a las mezquitas durante la noche

En un relato:

Una de las esposas de Umar (bin Al-Jattáb) que se utilizan para ofrecer el Fayr y la oración del ‘Isha’ en congregación en la mezquita.
Se le preguntó por qué había salido de la oración que ella sabía que Umar no le gustaba, y él tiene un gran ghaira (autoestima).
Ella respondió: «¿Qué le impide detenerme en este acto?»
El otro respondió: «La declaración del Mensajero de Allah ﷺ:» No deje de Alá, la mujer y el esclavo de ir a las mezquitas de Alá s ‘se lo impide. «

عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لا تمنعوا نساءكم المساجد وبيوتهن خير لهن».

حسنه الألبانى.

وفى رواية أخرى عن أبي هريرة رضي الله عنه:

«لا تمنعوا إماء الله مساجد الله ولكن ليخرجن وهن تفلات».

صححه الألبانى.

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي ﷺ قال:

ائذنوا للنساء بالليل إلى المساجد

وفى رواية أخرى عن ابن عمر رضي الله عنهما:

كانت امرأة لعمر تشهد صلاة الصبح والعشاء في الجماعة في المسجد فقيل لها لم تخرجين وقد تعلمين أن عمر يكره ذلك ويغار
قالت وما يمنعه أن ينهاني قال يمنعه قول رسول الله ﷺ
لا تمنعوا إماء الله مساجد الله

Los paganos de la Meca dañando al Mensajero de Allah ﷺ

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Masúd que dijo:

“Una vez, el Profeta se encontraba rezando cerca de la Caaba. Abu Yahl estaba sentado junto a algunos amigos.
Uno de ellos dijo: ‘¿Quién de vosotros pondría en la espalda de Muhammad intestinos de camello, cuando se prosterne?’ el más desgraciado de ellos (‘Uqbah Ibn Abu Mu‘it) se levantó y procedió.
Esperó que el Mensajero de Allah ﷺ se prosternara para ubicar los intestinos sobre su espalda en medio de sus hombros. Estaba yo observando pero no pude hacer nada.
Hubiese deseado tener algunas personas para que me ayuden contra ellos. Empezaron a burlarse y reír. El Mensajero de Allah ﷺ estaba prosternado y no se levantó de su posición hasta que vino su hija Fátima y removió lo que se encontraba sobre su espalda.
Entonces levantó su cabeza y dijo tres veces:
‘¡Oh Allah! Destruye a (los infieles de) Quraish.’
Esto preocupó a Abu Yahl y a sus compañeros debido a que estaban convencidos de que los ruegos eran aceptados en esta ciudad (La Meca). El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
‘¡Oh Allâh! Destruye a Abu Ÿahl, ‘Utbah Ibn Rabi‘a, Shaibah Ibn Rabi‘a, Al-Ualîd Ibn ‘Utbah, Umaiah Ibn Jalaf, y a ‘Uqba Ibn Abi Mu‘it…’
Por Allâh en cuyas manos está mi vida, vi a todos los que el Profeta nombró muertos en Qalíb (uno de los valles de) Badr.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبدالله بن مسعود رضي الله عنه:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي عند البيت وأبو جهل وأصحاب له جلوس، إذ قال بعضهم لبعض أيكم يجيء بسلا جزور بني فلان فيضعه على ظهر محمد إذا سجد.
فانبعث أشقى القوم (وهو عقبة بن أبي معيط) فضاء به فنظر، حتى إذا سجد النبي لله وضع على ظهره بين كتفيه، وأنا أنظر، لا أغني شيئا، لو كانت لي منعة، قال: فجعلوا
يضحكون، ويحيل بعضهم على بعض- أي: يتمايل بعضهم على بعض مرحا وبطرا-،
ورسول الله صلى الله عليه وسلم ساجد، لا يرفع رأسه حتى جاءته فاطمة، فطرحته عن ظهره، فرفع رأسه، ثم قال:
اللهم عليك بقريش ثلاث مرات، فشق ذلك عليهم إذ دعا عليهم، وقال: وكانوا يرون أن الدعوة في ذلك البلد مستجابة،
ثم سمى اللهم عليك بأبي جهل، وعليك بعتبة بن ربيعة، وشيبة بن ربيعة، والوليد بن عتبة. وأمية بن خلف، وعقبة بن أبي معيط- وعد السابع فلم يحفظه-
فوالذي نفسي بيده لقد رأيت الذي عد رسول الله صلى الله عليه وسلم صرعى في القليب، قليب بدر

Recítalo en la manera en que sea más fácil para ti

Libros: ,
Asuntos:

De Umar ibn al-Jattáb que dijo:

“Yo he oído a Hisham ibn Hakim recitando Surat al-Furqán en una manera diferente de la que yo suelo recitarla y de la manera en que el Mensajero de Allah ﷺ me enseñó a recitarla.
Fui a charlar con él y lo encontré rezando, entonces esperé hasta que terminara, y entonces le enrollé su vestimenta alrededor de su cuello y lo apreté, y se lo llevé al Mensajero de Allah ﷺ y le dije:
“Oh, Mensajero de Allah, he oído a este hombre recitando Surat al-Furqán en una manera diferente a la que tu me enseñaste”. El Mensajero de Allah ﷺ le dijo: “Recítala”, y él la recitó como yo lo había oído recitarla.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Así fue revelada”. Entonces él me dijo: “Recítala”, entonces yo la recité y él dijo: “Así también fue revelada”.
Este Corán fue revelado en siete maneras diferentes, entonces, recítalo en la manera en que sea más fácil para ti”

En un otro relato de Umar:

“Oí a Hisham ibn Hákim ibn Hizám recitar Surat al-Furqán durante la vida del Mensajero de Allah ﷺ. Yo escuché su recitación, y él estaba recitando diferente de lo que recitaba el Mensajero de Allah ﷺ. Casi interrumpo su oración, pero esperé hasta que terminó.
Luego lo agarré por su capa y le dije: “¿Quién te enseñó a recitar este capítulo del Corán como lo recitaste?”. Él respondió: “El Mensajero de Allah me enseñó”. Yo le dije:
“¡Estás mintiendo! El Mensajero de Allah me enseñó a recitarlo diferente”.
Se lo llevé al Mensajero de Allah ﷺ y le dije: “Lo oí recitando Surat alFurqán en una forma diferente de la que tú me enseñaste a recitarla”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “A ver, vamos a ver. Recítala, Oh Hisham”. Él recito el capítulo como yo se lo había oído recitar. El Mensajero de Allah ﷺ dijo “Así es como ha sido revelado”. Luego dijo: “Recita, Oh ‘Umar”.
Entonces yo recité como él me lo había enseñado. El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Así es como ha sido revelado. El Corán fue revelado con siete formas de recitación, por lo tanto, recítenlo en la forma que les sea más fácil”.

عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال:

سمعت هشام بن حكيم يقرأ سورة الفرقان على غير ما أقرأها عليه وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم أقرأنيها
فكدت أن أعجل عليه ثم أمهلته حتى انصرف ثم لببته بردائه فجئت به إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت : يا رسول الله إني سمعت هذا يقرأ سورة الفرقان على غير ما أقرأتنيها
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : اقرأ فقرأ القراءة التي سمعته يقرأ . فقال : هكذا أنزلت .
ثم قال لي اقرأ فقرأت فقال هكذا أنزلت . إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف فاقرءوا ما تيسر منه

وفي رواية أخرى قال:

سمعت هشام بن حكيم بن حزام يقرأ سورة الفرقان في حياة رسول الله (صلى الله عليه وسلم) فاستمعت لقراءته فإذا هو يقرأ على حروف كثيرة لم يقرئنيها رسول الله (صلى الله عليه وسلم)
فكدت أساوره في الصلاة فتصبرت حتى سلم فلببته بردائه فقلت من أقرأك هذه السورة التي سمعتك تقرأ قال أقرأنيها رسول الله (صلى الله عليه وسلم)
فقلت كذبت فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أقرأنيها على غير ما قرأت
فانطلقت به أقوده إلى رسول الله (صلى الله عليه وسلم) فقلت إني سمعت هذا يقرأ بسورة الفرقان على حروف لم تقرئنيها.
فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : أرسله اقرأ يا هشام ، فقرأ عليه القراءة التي سمعته يقرأ. فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) كذلك أنزلت .
ثم قال : اقرأ يا عمر فقرأت القراءة التي أقرأني.
فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) : كذلك أنزلت . إن هذا القرآن أنزل على سبعة أحرف فاقرءوا ما تيسر منه. »

Gabriel me enseñó un estilo y yo lo practiqué hasta que él me enseñó más

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn ‘Abbás que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Gabriel me enseñó un estilo y yo lo practiqué hasta que él me enseñó más, y yo seguí insistiéndole que me enseñara más hasta que finalmente fueron siete estilos.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«أقرأني جبريل على حرف فراجعته فزادني فلم أزل أستزيده ويزيدني حتى انتهى على سبعة أحرف.»

Os advierto de un severo castigo

Libros: ,
Asuntos: , , ,

De Ibn Abbás que dijo:

“Cuando las siguientes Aleyas fueron reveladas:
Y advierte a tu tribu, a los que están más próximos a ti. [26:214].
El Mensajero de Allah ﷺ ascendió al monte Safa y comenzó a llamar: “¡Bani Fihr! ¡Bani ‘Adi!”
Mucha gente se reunió y aquellos que no pudieron enviaron a alguien. Abu Lahab también estaba presente.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “Si os digo que hay un ejército en el valle tras esta montaña que planea atacaros, ¿me creeríais?”
Dijeron: “Por supuesto que sí, dado que siempre dices la verdad.” Dijo: “Os advierto de un severo castigo.” Abu Lahab de repente replicó: “¡Maldito seas! ¿Para esto nos has convocado?”.
Inmediatamente las siguientes Aleyas fueron reveladas:
¡Que se pierdan las manos de Abu Lahab, y perdido está. De nada le servirá su riqueza ni todo lo que ha adquirido, Se quemará en un fuego inflamado. Y su mujer acarreará la leña. Llevando al cuello una soga de fibra.

De Ibn Abbás que dijo:

“Cuando fueron reveladas las siguientes aleyas:
Y advierte a tu tribu, a los que están más próximos a ti. [26:214].
El Mensajero de Allah ﷺ congregó a la gente de Quraish. Luego de que acudieran a su convocatoria les exhortó y haciendo referencia a algunas tribus, dijo:
“Oh Quraish, salvaos del fuego del Infierno; Oh gentes de Bani Kaab, salvaos del fuego; Oh Fátimah, hija de Muhammad, sálvate del fuego, porque no puedo protegeros ante Allah en nada excepto que mantendré los lazos de parentesco con vosotros.”

En un otro relato:

“Cuando las palabras “Y advierte primero a tus familiares de entre tu pueblo” (ash-Shu’ará’ 26:214) le fueron reveladas, el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“¡Oh, gente de Qureish! Sálvense a ustedes mismos, pues yo no les serviré de nada ante Dios. Oh, Banu Abd al-Manaf, yo no les serviré de nada ante Dios.
Oh, ‘Abbás ibn ‘Abd el-Muttálib, yo no les serviré de nada ante Dios. Oh, Safíyah, tía paterna del Mensajero de Dios, yo no te serviré de nada ante Dios.
Oh, Fátima, hija del Mensajero de Dios, pídeme lo que quieras de mi riqueza, pero yo no te serviré de nada ante Dios”.

En un otro relato:

“Cuando fue revelado (y amonesta a tus parientes más próximos). Y se humilde con quienes te siguen de los creyentes), salió el enviado de Al-Lah hasta que subió en Safa y gritó.

Las personas[70], se preguntaron: ¿Quién es ese? cuando se hubieron reunido dijo: “¿Veis que si os informo que una caballería viene en dirección de esa montaña me creéis?”
(En conjunto) respondieron: “Nunca te hemos conocido una mentira, les dijo: “ciertamente yo soy para vosotros un amonestador de un severo castigo”,
Dijo Abu Lahab: ¡Miserable! no, ¿Nos reunisteis mas que para eso? Luego se levantó. Después fue revelado:
(¡Que perezca Abu Lahab! – De nada le valdrá su hacienda ni cuanto lucró – Entrará en el fuego Flamígero – Lo mismo que su mujer, portadora de leña – Que llevará a su cuello una soga de fuego)

عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:

«لما نزلت وأنذر عشيرتك الأقربين صعد النبي صلى الله عليه وسلم على الصفا، فجعل ينادي: «يا بني فهر!. يا بني عدي! لبطون قريش» ،
حتى اجتمعوا، فجعل الرجل إذا لم يستطع أن يخرج أرسل رسولا لينظر ما هو؟ فجاء أبو لهب وقريش.
فقال: «أرأيتكم لو أخبرتكم أن خيلا بالوادي تريد أن تغير عليكم، أكنتم مصدقي؟» قالوا: نعم، ما جربنا عليك إلا صدقا،
قال: «فإني نذير لكم بين يدي عذاب شديد» .
فقال أبو لهب: تبا لك سائر اليوم. ألهذا جمعتنا؟ فنزلت تَبَّتْ يَدا أَبِي لَهَبٍ».

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

«لما نزلت هذه الآية: وأنذر عشيرتك الأقربين دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم فعم وخص.
فقال: «يا معشر قريش أنقذوا أنفسكم من النار، يا معشر بني كعب! أنقذوا أنفسكم من النار،
يا فاطمة بنت محمد! أنقذي نفسك من النار، فإني والله لا أملك لكم من الله شيئا، إلا أن لكم رحما سأبلها ببلالها».

وفي رواية أخرى:

قام رسول الله صلى الله عليه وسلم حين أنزل الله عز وجل : (وأنذر عشيرتك الأقربين) قال :
(يا معشر قريش – أو كلمة نحوها – اشتروا أنفسكم ، لا أغنى عنكم من الله شيئا ، يا بني عبد مناف لا أغنى عنكم من الله شيئا ،
يا عباس بن عبد المطلب لا أغنى عنك من الله شيئا ، ويا صفية عمة رسول الله لا أغنى عنك من الله شيئا ،
ويا فاطمة بنت محمد سليني ما شئت من مالي لا أغنى عنك من الله شيئا) .

وفي رواية أخرى:

لما أنزل الله – تعالى – هذه الآية : » أتى النبى صلى الله عليه وسلم الصفا فصعد عليه ثم نادى : يا صباحاه ، وهى كلمة يقوله المستغيث أو المنذر لقومه –
فاجتمع الناس إليهن بين رجل يجئ إليه ، وبين رجل يبعث رسوله ،
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : يا بنى عبد المطلب ، يا بنى فهر ، يا بنى لؤى ، أرأيتم لو أخبرتكم أن خيلا بسفح الجبل تريد أن تغير عليكم ، أكنتم مصدقى؟
قالوا : نعم . قال : » فإنى نذير لكم بين يدى عذاب شديد » .
فقال أبو لهب : تبا لك سائر اليوم ، أما دعوتنا إلا لهذا ، وأنزل الله : ( تبت يدآ أبي لهب وتب )» .