Recitar las dos Preservadoras después de cada oración

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Uqba ibn Ámir que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ me recomendó recitar las dos “Surats” Preservadoras (El Sagrado Corán, Capítulos 113 y 114) después de cada oración.”

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

De Ubayy ibn Kaab que dijo en Bujári:

Pregunté al Mensajero de Dios ﷺ sobre las mu‘awwidhatayn (‘las dos del amparo’, suras 113 y 114) y respon- dió: «Se revelaron y yo las recito»; y nosotros decimos como decía el Mensajero de Dios ﷺ’.

عن عقبة بن عامر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال عند البخاري:

«أمرني رسول الله صلی الله عليه وسلم أن أقرأ المعوذات (المعوذتين) دبر كل صلاة».

صححه الألبانى.

عن أبي بن كعب رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال:

سألت أبي بن كعب عن المعوذتين؟ فقال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: قيل لي فقلت فنحن نقول كما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم

El Mensajero de Allah ﷺ prohibió esas cosas

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Abu Saíd Al-Judrí que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ ha prohibido a los musulmanes ayunar dos días: la fiesta del fin del Ramadán (Eid Al-Fitr) y la fiesta del sacrificio (Eid Al-Adhá).
Así como les ha prohibido vestir un trozo de tela enrollada al cuerpo impidiendo que salgan las manos…
Y que no hay oración voluntaria después del rezo del alba (subh) y después del rezo de la media tarde (asr).”

عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال:

«نهى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن صوم يومين: الفطر والنحر، وعن اشتمال الصماء، …وعن الصلاة بعد الصبح والعصر».

La historia de Wahshi ibn Harb

Libros:
Asuntos:

Ubaydullah bin ‘Adí bin Al-Jiyâr relató
que dijo a Wahshi:De Abu Huraira que

‘‘¿Nos relatas la muerte de Hamza?’
Wahshi dijo: ‘Sí; Hamza mató en la batalla de Badr a Tu‘ayma bin ‘Adí bin Al-Jiyár. Entonces, mi amo Ÿubayr bin Mut‘im me dijo:
‘Si matas a Hamza por mi tío serás libre’. Cuando partió la gente en el año de ‘Aynayn, ‘Aynayn es una montaña cercana a Uhud, entre ambas hay un valle, salí con ellos.
Cuando se alinearon para el combate salió Sibá y dijo: ‘¿Hay alguien que me enfrente?’
Hamza bin ‘Abdul Muttalib le salió al encuentro y le dijo: ‘¡Sibá! ¡Hijo de Umm Ammár, la inmunda! ¿Desafías a Dios y a Su mensajero?
Entonces lo atacó y lo mató, dejándolo como el ayer que se fue. Yo me escondí tras una roca para emboscar a Hamza.
Cuando se acercó a mí le arrojé mi lanza y se la clavé en el ombligo, saliendo de entre sus nalgas; eso le causó la muerte.
Cuando la gente volvió yo volví con ellos; residí en Makka hasta que la alcanzó el Islam, entonces fui a Al-Tâ‘if.
La gente de Al-Táef enviaba mensajeros al Mensajero de Allah ﷺ; alguien me dijo que él no hacía daño a los mensajeros y yo.
Entonces, me uní a los mensajeros hasta que me presenté ante el Mensajero de Allah ﷺ. Cuando él me vio, dijo:
«¿Eres tú Wahshi?» dije: ‘Sí’. Me dijo: «¿Tú mataste a Hamza?» Le dije: ‘Las cosas son tal como se te informó’.
Entonces, me dijo: «¿Puedes quitar tu rostro de mi vista?» y yo me salí. Cuando murió el Mensajero de Allah ﷺ y surgió Musaylama el mentiroso me dije:
‘Saldré contra Musaylama ; tal vez lo mate y así pueda compensar (haber matado) a Hamza’.
Así pues; salí con la gente y sucedió lo que sucedió; encontré a un hombre agazapado en una abertura de la pared; parecía un camello gris con el pelo revuelto; le arrojé mi lanza y se la clavé entre sus dos tetillas hasta que salió entre sus hombros.
Luego se abalanzó sobre él un hombre de los ansár (habitantes de la Medina) y le dio un golpe con la espada en la cabeza’.

عن عبيد الله بن عدي بن الخيار أنه قال لوحشي بن حرب رضي الله عنه:

ألا تخبرنا بقتل حمزة؟ قال: نعم، إن حمزة قتل طعيمة بن عدي بن الخيار ببدر،
فقال لي مولاي جبير بن مطعم: إن قتلت حمزة بعمي فأنت حر، قال: فلما أن خرج الناس عام عينين، وعينين جبل بحيال أحد، بينه وبينه واد،
خرجت مع الناس إلى القتال، فلما أن اصطفوا للقتال، خرج سباع فقال: هل من مبارز؟ قال: فخرج إليه حمزة بن عبد المطلب، فقال: يا سباع، يا ابن أم أنمار مقطعة البظور، أتحاد الله ورسوله صلى الله عليه وسلم؟
قال: ثم شد عليه، فكان كأمس الذاهب، قال: وكمنت لحمزة تحت صخرة، فلما دنا مني رميته بحربتي، فأضعها في ثنته حتى خرجت من بين وركيه،
قال: فكان ذاك العهد به، فلما رجع الناس رجعت معهم، فأقمت بمكة حتى فشا فيها الإسلام، ثم خرجت إلى الطائف، فأرسلوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم رسولا، فقيل لي: إنه لا يهيج الرسل،
قال: فخرجت معهم حتى قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رآني قال: آنت وحشي قلت: نعم، قال: أنت قتلت حمزة قلت: قد كان من الأمر ما بلغك،
قال: فهل تستطيع أن تغيب وجهك عني قال: فخرجت فلما قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم فخرج مسيلمة الكذاب،
قلت: لأخرجن إلى مسيلمة، لعلي أقتله فأكافئ به حمزة، قال: فخرجت مع الناس، فكان من أمره ما كان،
قال: فإذا رجل قائم في ثلمة جدار، كأنه جمل أورق ثائر الرأس، قال: فرميته بحربتي، فأضعها بين ثدييه حتى خرجت من بين كتفيه،
قال: ووثب إليه رجل من الأنصار فضربه بالسيف على هامته

Si tienes agua que haya estado en el odre durante la noche

Libros:
Asuntos:

De Yábir Ibn Abdullah que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ entró acompañado de uno de sus compañeros a un lugar en el que había uno de los auxiliares (ansar) de Medina.
Y le dijo el Mensajero de Allah ﷺ: ‘Si tienes agua que haya estado en el odre durante la noche, nos la traes, y si no, pues la tomamos directamente sin recipiente.”

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- :

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- دخل على رجل من الأنصار، ومعه صاحب له، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «إن كان عندك ماء بات هذه الليلة في شنة وإلا كرعنا».

Permitir vestir camisas de seda en algunos casos

Libros: ,
Asuntos:

De Anas Ibn Málik que dijo:

“Que Abdurrahmán Ibn Awf y Zubair ibn Al-Awwám durante una expedición militar, se quejaron ante el Mensajero de Allah ﷺ de los piojos, por lo que él les permitió vestir camisas de seda. Los he visto vistiéndolos.”

En un relato:

Anas reportó que el Profeta ﷺ le permitió a Abd al-Rahmán ibn ‘Awf y también Ibn al-Zubayr usar seda debido a una irritación de la piel que sufrían.

عن أنس رضي الله عنه:

أن عبد الرحمن بن عوف، والزبير بن العوام -رضي الله عنهم-، شكوا القمل إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في غزاة لهما فرخص لهما في قميص الحرير ورأيته عليهما.

وفي رواية:

أن النبي صلى الله عليه وسلم رخص لعبد الرحمن بن عوف والزبير في قميص من حرير من حكة كانت بهما

El dhikr en voz alta, cuando la gente termina la oración prescrita

Libros: ,
Asuntos: ,

Ibn Abbás relató:

“el dhikr en voz alta, cuando la gente termina la oración prescrita, sucedía en la época del Mensajero de Allah ﷺ.
Y añadió: ‘Solía saber que terminaron la oración cuando los oía pronunciando el dhikr’.”

En un otro relato:

“Solíamos saber la terminación de la oración del Mensajero de Allah ﷺ con el takbír (decir Allahu Akbar)’ .
Y añadió: ‘Solía saber que terminaron la oración cuando los oía pronunciando el dhikr’.”

عن ابن عباس رضي الله عنهما:

أن رفع الصوت بالذكر حين ينصرف الناس من المكتوبة كان على عهد النبي صلى الله عليه وسلم ، وقال ابن عباس : كنت أعلم إذا انصرفوا بذلك إذا سمعته .

وفي رواية:

كنا نعرف انقضاء صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم بالتكبير

¿Dónde apoyó el Profeta el estandarte el día de la conquista (de La Meca)?

Libros:
Asuntos: , ,

De Urwa bin Al-Zubayr que dijo:

“‘Cuando los qurayshíes supieron de la partida del Mensajero de Allah ﷺ el año de la conquista, salió Abu Sufyán bin Harb, Hakím bin Hizám y Budayl bin Warqá’ a procurar alguna noticia sobre el Mensajero de Allah ﷺ. Anduvieron hasta que llegaron a Marr Al-Zhahrán (lugar cerca de La Meca) y se encontraron con fogatas como las de los peregrinos en ‘Arafa.
Abû Sufyán dijo: ‘¿Qué es esto? ¡Parecen las fogatas de ‘Arafa!’ Budayl bin Warqá’ dijo: ‘Son los fuegos de los Banu ‘Amr’
Abû Sufyán dijo: ‘Banu ‘Amr son mucho menos que estos’.
Entonces, gente de la guardia del Mensajero de Allah ﷺ los divisó y los capturó. Los trajeron ante el Mensajero
de Allah ﷺ y Abû Sufyán se convirtió al Islam.
Cuando el Mensajero de Allah ﷺ partió dijo a Al-‘Abbás:
«Retén a Abû Sufyán sobre la montaña para que vea a los musulmanes».

Al-‘Abbás lo retuvo y las tribus empezaron a pasar acompañando al Mensajero de Allah ﷺ, batallón tras batallón fueron pasando frente a Abû Sufyán. Un grupo pasó y Abû Sufyán dijo: ‘¡‘Abbás! ¿Quiénes son?’ Al-‘Abbás dijo: ‘Son
los Gifár’ Abû Sufyán dijo: ‘Yo no tengo nada con los Gifár’.
Cuando pasó Yuhayna dijo lo mismo;

luego pasó Sa‘d bin Huzaym y él dijo lo mismo; pasó Sulaym y dijo lo mismo, hasta que pasó una formación de gente que nunca había visto.

Dijo: ‘¿Quiénes son?’ Al-‘Abbás dijo: ‘Son los ansár (los auxiliares del ; habitantes de la Medina), los dirige Sa‘d bin ‘Ubáda que lleva el estandarte’.
Sa‘d bin ‘Ubáda dijo: ‘¡Abu Sufyán! ¡Hoy es el día de la gran batalla! ¡Hoy la Ka‘ba dejará de ser prohibida!’;

Abu Sufyán dijo: ‘¡Oh ‘Abbás! ¡Qué excelente es el día de la destrucción!’ Luego llegó una formación, menor en número que las demás; entre ellos estaba el Mensajero de Allah ﷺ y sus sahabas (discipulos), y el estandarte del Mensajero de Allah ﷺ estaba con Al- Zubayr bin Al-‘Awwám.

Cuando el Mensajero de Allah ﷺ pasó frente a Abu Sufyán él dijo: ‘¿Sabes lo que dijo Sa‘d bin ‘Ubáda?’ el Mensajero de Allah ﷺ dijo: «¿Qué dijo?» Abu Sufyán dijo: ‘Dijo esto y aquello’.

El Mensajero de Allah ﷺ dijo: «Sa‘d mintió; este día, más bien, será el día en que la Caaba sea glorificada y sea cubierta (con una tela)» y ordenó que su estandarte se clave el Al-Huyún.’

‘Al-‘Abbás dijo a Al-Zubayr: ‘¡Abu ‘Abdullah! ¿Dónde te dijo el Mensajero de Allah ﷺ que claves el estandarte?’
El Mensajero de Allah ﷺ ordenó a Jálid bin Al-Walíd que entre por la parte alta de La Meca, desde Kadá’, mientras el Mensajero de Allah ﷺ entraba desde Kudá.

Murieron dos hombres de la caballería de Jálid bin Al-Walíd: Hubaysh bin Al- Ash‘ar y Kurz bin Yábir al Fihri’.”

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن عروة بن الزبير قال:

لما سار رسول الله صلى الله عليه وسلم عام الفتح فبلغ ذلك قريشا خرج أبو سفيان بن حرب وحكيم بن حزام وبديل بن ورقاء يلتمسون الخبر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم
فأقبلوا يسيرون حتى أتوا مر الظهران فإذا هم بنيران كأنها نيران عرفة فقال أبو سفيان ما هذه لكأنها نيران عرفة
فقال بديل بن ورقاء نيران بني عمرو فقال أبو سفيان عمرو أقل من ذلك فرآهم ناس من حرس رسول الله صلى الله عليه وسلم
فأدركوهم فأخذوهم فأتوا بهم رسول الله صلى الله عليه وسلم فأسلم أبو سفيان فلما سار قال للعباس احبس أبا سفيان عند حطم الخيل حتى ينظر إلى المسلمين
فحبسه العباس فجعلت القبائل تمر مع النبي صلى الله عليه وسلم تمر كتيبة كتيبة على أبي سفيان
فمرت كتيبة قال يا عباس من هذه قال هذه غفار قال ما لي ولغفار ثم مرت جهينة قال مثل ذلك ثم مرت سعد بن هذيم فقال مثل ذلك ومرت سليم فقال مثل ذلك حتى أقبلت كتيبة لم ير مثلها قال من هذه
قال هؤلاء الأنصار عليهم سعد بن عبادة معه الراية فقال سعد بن عبادة ياأبا سفيان اليوم يوم الملحمة اليوم تستحل الكعبة فقال أبو سفيان يا عباس حبذا يوم الذمار
ثم جاءت كتيبة وهي أقل الكتائب فيهم رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه وراية النبي صلى الله عليه وسلم مع الزبير بن العوام
فلما مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بأبي سفيان قال ألم تعلم ما قال سعد بن عبادة
قال ما قال قال كذا وكذا فقال كذب سعد ولكن هذا يوم يعظم الله فيه الكعبة ويوم تكسى فيه الكعبة
قال وأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تركز رايته بالحجون
قال عروة، وأخبرني نافع بن جبير بن مطعم، قال: سمعت العباس، يقول للزبير بن العوام: يا أبا عبد الله ها هنا أمرك رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تركز الراية،
قال: وأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ خالد بن الوليد أن يدخل من أعلى مكة من كداء،
ودخل النبي صلى الله عليه وسلم من كدا، فقتل من خيل خالد بن الوليد رضي الله عنه يومئذ رجلان: حبيش بن الأشعر، وكرز بن جابر الفهري.

Cuando Dios y los creyentes insistan en Abu Bákr

Libros: ,
Asuntos:

De Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ me dijo durante su enfermedad final:
“Estaba pensando que quisiera enviar a buscar a Abu Bakr y a su hijo y designarlos como mis sucesores, para que la gente no reclame el califato. Pero luego pensé que Dios y los creyentes no aceptarían a nadie que estuviera menos cualificado que Abu Bakr.

También fue narrado por Muslim, 2387: A’isha relató: Durante su enfermedad el Mensajero de Allah ﷺ me dijo:

“Llama a Abu Bakr y a tu hermano para que escriba un documento.
Ya que ciertamente temo que los deseos de otro (se manifiesten) y el pretendiente diga: Yo tengo más derechos.
Y Allah y los creyentes rechazarán a otro que no sea Abu Bakr”.

عن عائشة رضي الله عنها قالت:

قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه ( لقد هممت – أو أردت – أن أرسل إلى أبي بكر وابنه وأعهد ؛ أن يقول القائلون ، أو يتمنى المتمنون ،
ثم قلت : يأبى الله ويدفع المؤمنون – أو : يدفع الله ويأبى المؤمنون – )

وفي رواية مسلم: قالت عائشة: قال لي رسول الله في مرضه:

«ادعي لي أبا بكر, أخاك حتى أكتب كتابًا،فإني أخاف أن يتمنى متمن ويقول قائل: أنا أولى، ويأبى الله والمؤمنون إلا أبا بكر».

Cuando llegó el profeta de la batalla de Tabúk las personas salieron a recibirlo

Libros: ,

De As Sáeb Ibn Yazíd que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Cuando llegó el profeta de la batalla de Tabúk las personas salieron a recibirlo, yo Salí con los jóvenes a Zaniát Al Wadá (lugar común donde se recibían y despedían a quienes viajaban).”

عن السائب بن يزيد -رضي الله عنه- قال:

لما قدم النبي -صلى الله عليه وسلم- من غزوة تبوك تلقاه الناس، فتلقيته مع الصبيان على ثنية الوداع.

ورواية البخاري قال:

ذهبنا نتلقى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- مع الصبيان إلى ثنية الوداع.