No ha habido ningún tiempo al que no le haya seguido otro peor

Libros:
Asuntos: ,
De Zubair Ibn Adi, Allah esté complacido con él, que dijo: “Fuimos a ver a Anás Ibn Málik, Allah esté complacido con él, y nos quejamos del trato que recibíamos del Hayyay. Él nos dijo: «Tened paciencia. Pues, no ha habido ningún tiempo al que no le haya seguido otro peor, hasta que alcancéis el encuentro de vuestro Señor». Y esto lo he oído de vuestro Profeta ﷺ.
عن الزبير بن عدي، قال: أتينا أنس بن مالك -رضي الله عنه- فشكونا إليه ما نلقى من الحجاج، فقال: «اصبروا، فإنه لا يأتي زمان إلا والذي بعده شر منه حتى تلقوا ربكم» سمعته من نبيكم ﷺ.
[صحيح.] – [رواه البخاري.]

Sobre ellos recaerán sus faltas y sobre vosotros las vuestras

Libros: ,
Asuntos: ,

Muslim narró de Abu Hunaida Wáil Ibn Hayur que dijo:

“Sálama Ibn Yazíd preguntó al Mensajero de Allah ﷺ:
‘¡Oh Profeta de Allah! ¿Qué te parece si nos gobiernan emires que nos exigen cumplir con sus derechos pero no satisfacen los nuestros? ¿Qué nos ordenas hacer entonces?’
Y el Mensajero de Allah ﷺ no quiso responderle, pero Sálama Ibn Yazíd volvió a realizarle la misma pregunta. Entonces, el Mensajero de Allah ﷺ le contestó:
‘Escuchad y obedeced, pues sobre ellos recaerán sus faltas y sobre vosotros las vuestras’.

De Anas ibn Málek que el Mensajero de Allah ﷺ dijo en Al Bujári:

«Usted debe escuchar y obedecer, su regente, incluso si era un (negro) esclavo etíope cuya cabeza parece una pasa».

عن أبي هنيدة وائل بن حجر -رضي الله عنه-: سأل سلمة بن يزيد الجعفي رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقال روى مسلم:

يا نبي الله، أرأيت إن قامت علينا أمراء يسألونا حقهم، ويمنعونا حقنا، فما تأمرنا؟ فأعرض عنه، ثم سأله، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اسمعوا وأطيعوا، فإنما عليهم ما حملوا، وعليكم ما حملتم».

عن أنس -رضي الله عنه- عن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال كما عند البخاري:

اسمعوا وأطيعوا وإن استعمل حبشي كأن رأسه زبيبة.

Cada alma es asesinada injustamente le corresponde una parte de culpa de Caín

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah Ibn Masud que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Por cada alma que es asesinada injustamente le corresponde una parte de culpa al primer hijo de Adán (Caín).
Porque él fue quien estableció la tradición del asesinato, es decir, quien mató por primera vez”

عن عبد الله بن مسعود -رضي الله عنه- مرفوعا:

«ليس من نفس تقتل ظلما إلا كان على ابن آدم كفل من دمها لأنه كان أول من سن القتل».

¿Qué habían rendido pleitesía ante el Profeta Muhammad ﷺ?

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Ubáda Ibn As-Sámit que dijo:

“Hemos rendido pleitesía ante el Mensajero de Allah ﷺ jurando oírle y obedecerle en la desgracia y en la fortuna; en los asuntos agradables y desagradables.
Cuando el gobernante goza de preferencia sobre nosotros y su trato a nosotros no es igualitario;
a no arrebatarle el poder a quienes lo ostentan siempre que no veamos una prueba clara de que han incurrido en infidelidad y que de esta infidelidad tengamos una constancia clara y rotunda de que contradice los mandatos de Allah Todopoderoso;
y a decir la verdad dondequiera que estemos, sin temer, por Allah, reproche alguno”.

عن عبادة بن الصامت -رضي الله عنه- قال:

بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في العسر واليسر، والمنشط والمكره، وعلى أثرة علينا،
وعلى أن لا ننازع الأمر أهله إلا أن تروا كفرا بواحا عندكم من الله فيه برهان،
وعلى أن نقول بالحق أينما كنا لا نخاف في الله لومة لائم

Que ninguno de vosotros juzgue entre dos estando enfadado

Libros: ,
Asuntos: , ,
De ‘Abd Ar-Rahman Ibn Abi Bakrah dijo:»Mi padre escribió-o le escribí-a su hijo ‘Ubaydullah Ibn Abi Bakrah que era qadi en Siyistán:
«No juzgues entre dos estando enfadado,pues oí al Mensajero de Allah ﷺ decir:
«Que ninguno de vosotros juzgue entre dos estando enfadado».Y en otra narración:»Que no emita una sentencia legal entre dos estando enfadado»
عن عبد الرحمن بن أبي بكرة قال: «كتب أبي -أو كتبت له- إلى ابنه عبيد الله بن أبي بكرة وهو قاض بسجستان: أن لا تحكم بين اثنين وأنت غضبان، فإني سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: لايحكم أحد بين اثنين وهو غضبان». وفي رواية: «لا يقضين حكم بين اثنين وهو غضبان».

¿Cómo desaparecería la Fe de los hombres?

Libros: ,
Asuntos: , ,

El Mensajero de Allah ﷺ nos dijo dos hadices, de los cuales he visto uno y espero el otro:

Nos dijo que la amanah (veracidad,fidelidad con los compromisos), había descendido en lo más profundo del corazón de la persona. Después había descendido el Corán y así conocieron parte del Corán y parte de la Sunnah.
Después nos dijo que desaparecería la «amanah» y dijo:

«Un hombre duerme y se toma de su corazón la «amanah»(la fe) en su forma más completa, la veracidad, la fidelidad con respecto a los compromisos) y queda un pequeño rastro de la misma como una ligera mancha.
Después duerme y se toma la «amanah» de su corazón y queda un resto de ella como una mancha que cuesta quitar, como un brasa que se hace rodar por la pierna y de la que salen pequeñas ampollas. Entonces, ves que se abultan pero no hay nada en ellas». Después tomó un guijarro y lo pasó por su pierna.

Luego las personas que venden y compran, casi no encontrarán a nadie que lo haga con honestidad, hasta el punto de que se diga:

«Ciertamente en la tribu tal hay un hombre honesto, veraz».

Y hasta que se le diga al hombre:»¡Qué firmeza! ¡Qué elocuencia! ¡Qué inteligencia!, y no haya en su corazón ni como el tamaño de un grano de mostaza de la fe».

Y ciertamente viví en un tiempo en el que no me importaba a quien vendía:
Si era musulmán su religión era una garantía. Si era cristiano o judío el gobernante era una garantía. Sin embargo hoy en día, no vendo si no a fulano y a mengano».

2179 حدثنا هناد حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن زيد بن وهب عن حذيفة بن اليمان :
حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثين قد رأيت أحدهما وأنا أنتظر الآخر

حدثنا أن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن وعلموا من السنة ثم حدثنا عن رفع الأمانة فقال:
ينام الرجل النومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل الوكت
ثم ينام نومة فتقبض الأمانة من قلبه فيظل أثرها مثل أثر المجل كجمر دحرجته على رجلك فنفطت فتراه منتبرا وليس فيه شيء ثم أخذ حصاة فدحرجها على رجله
قال فيصبح الناس يتبايعون لا يكاد أحدهم يؤدي الأمانة حتى يقال إن في بني فلان رجلا أمينا
وحتى يقال للرجل ما أجلده وأظرفه وأعقله وما في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان
قال ولقد أتى علي زمان وما أبالي أيكم بايعت فيه لئن كان مسلما ليردنه علي دينه ولئن كان يهوديا أو نصرانيا ليردنه علي ساعيه فأما اليوم فما كنت لأبايع منكم إلا فلانا وفلانا

¿Cuando se aplique el derecho de preferencia en la venta al socio o vecino?

Libros: ,
Asuntos:
De Yabir Ibn Abdallah, que Al-lah esté complacido con ambos, [transmitido del Mensajero de Al-lah], que dijo según uno de los relatos: “El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, estableció que se aplique el derecho de preferencia en la venta al socio o vecino (chuf’aah) en todo lo que no haya sido dividido previamente. Sin embargo, si se delimitan los linderos y se determinan las vías, este derecho de preferencia deja de existir”.
عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال: (جعل وفي لفظ: قضى) النبي -صلى الله عليه وسلم- بالشفعة في كل ما لم يقسم، فإذا وقعت الحدود، وصرفت الطرق؛ فلا شفعة).

La Hermandad de la tribu de Al Ashari

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Musa Al Ashári que dijo el Mensajero de Allah ﷺ:

“Ciertamente los de la tribu de Al Ashári, cuando se les acababan las provisiones en la lucha contra el enemigo o cuando sus familias tenían poca comida en Medina, juntaban todas sus pertenencias un trozo de tela y después las repartían con una sola vasija por igual entre ellos. Así pues, ellos son de los míos y yo soy de ellos.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:

«إن الأشعريين إذا أرملوا في الغزو، أو قل طعام عيالهم بالمدينة، جمعوا ما كان عندهم في ثوب واحد، ثم اقتسموه بينهم في إناء واحد بالسوية، فهم مني وأنا منهم».

Alquilar a cambio de plata no nos lo prohibió

Libros: ,
Asuntos:
De Rafi’ Ibn Jadiy, que Allah esté complacido con él, que dijo:
“De entre todos los Ansar (seguidores del Profeta Muhammad ﷺ en Medina), éramos los que más tierras de cultivo poseíamos. Solíamos alquilar la tierra, a cambio de reservarnos una parte y dejar otra para el arrendatario. Sin embargo, a veces una parte daba sus frutos y la otra no, así que nos prohibió seguir haciéndolo. No obstante, alquilar a cambio de plata no nos lo prohibió”.
عن رافع بن خديج -رضي الله عنه- قال: «كنا أكثر الأنصار حقلا، وكنا نكري الأرض، على أن لنا هذه، ولهم هذه، فربما أخرجت هذه، ولم تخرج هذه فنهانا عن ذلك، فأما بالورق: فلم ينهنا».

Que no concedo este cargo a quien lo pida ni a quien persiga ostentarlo

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abu Musa Al Ashari, Allah esté complacido con él, que dijo:

“Entré a ver al Mensajero de Allah ﷺ junto con dos primos míos por parte de padre, y uno de ellos dijo:
‘¡Mensajero de Allah, empléame como gobernante de alguno de los territorios que Allah, Ensalzado y Majestuoso sea, te ha facilitado’.
El otro dijo lo mismo. El Mensajero de Allah ﷺ les respondió:
‘¡Por Allah! Que no concedo este cargo a quien lo pida ni a quien persiga ostentarlo’.

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- قال:

دخلت على النبي -صلى الله عليه وسلم- أنا ورجلان من بني عمي، فقال أحدهما: يا رسول الله، أمرنا على بعض ما ولاك الله -عز وجل- وقال الآخر مثل ذلك، فقال:
«إنا والله لا نولي هذا العمل أحدا سأله، أو أحدا حرص عليه».