No le digan eso, para no ayudar a Satán en contra de él

Libros:
Asuntos: ,

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Se le trajó al Profeta ﷺ un hombre que había tomado vino, y dijo: “¡Golpeadle!”.
Dijo Abu Huraira: “Entre nosotros hubo quien le golpeó con su mano, otros con su calzado, otros con parte de su vestimenta”. Y después de marcharse, le dijeron algunos: ‘¡Que Allah te maldiga!’
Entonces dijo el Profeta ﷺ: “No le digan eso, para no ayudar a Satán en contra de él (si Allah aceptu su invocación)”.

En un otro relato:

“Un hombre que había bebido fue traído ante el Mensajero de Allah ﷺ y dijo: “Azótenlo”.
Algunos de nosotros lo golpeamos con nuestras manos, otros, con sandalias o ropas. Cuando se fue, algunas personas dijeron: “¡Que Dios te condene!”.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo: “No digan eso. No ayuden a Satanás contra su hermano”.

En un otro relato en Abu Dawúd:

“Entonces el Mensajero de Allah ﷺ le dijo a sus compañeros: “Repréndanlo”. Entonces ellos se volvieron hacia él y dijeron:
“No pensaste en Dios, no temiste a Dios, no te sentiste avergonzado ante el Mensajero de Allah”. Entonces lo dejaron ir, y el Profeta ﷺ dijo: “Digan:
“Oh Allah, perdónalo; Oh Allah, ten misericordia de él”, y otros expresaron
sentimientos similares”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

De Anas ibn Málik que dijo:

Una persona que tenía a beber vino fue traído al Mensajero de Allah ﷺ. Él le dio cuarenta rayas con dos pestañas.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

أتي النبي -صلى الله عليه وسلم- برجل قد شرب خمرا، قال: «اضربوه».
قال أبو هريرة: فمنا الضارب بيده، والضارب بنعله، والضارب بثوبه،
فلما انصرف، قال بعض القوم: أخزاك الله، قال: «لا تقولوا هكذا، لا تعينوا عليه الشيطان».

وفي رواية أخرى:

«أتي النبي (صلى الله عليه وسلم) بسكران فأمر بضربه فمنا من يضربه بيده ومنا من يضربه بنعله ومنا من يضربه بثوبه
فلما انصرف قال رجل ما له أخزاه الله فقال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) :
لا تكونوا عون الشيطان على أخيكم».

وفي رواية أخرى عند أبي داود:

ثم قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم) لأصحابه بكتوه فأقبلوا عليه يقولون ما اتقيت الله ما خشيت الله وما استحييت من رسول الله صلى الله عليه وسلم
ثم أرسلوه ، وقال في آخره ولكن قولوا اللهم اغفر له اللهم ارحمه وبعضهم يزيد الكلمة ونحوها

صححه الألبانى.

عن أنس رضي الله عنه قال:

أن النبي ﷺ أتي برجل قد شرب الخمر فجلده بجريدتين نحو أربعين

Cómo la gente del Profeta Noé adoraron los ídolos?

Libros:
Asuntos: , ,

De Ibn Abbas con respecto a la interpretación de la palabra de Allah en el Corán:
(Y [sus líderes] dijeron: No abandonéis a nuestros ídolos. No abandonéis a Uadd, a Suáa, a Yagúz, a Yaúk y a Nasr) (71:23)

Dijo: estos nombres eran personas piadosas del pueblo de Noé. Cuando murieron el demonio le susurró a las personas que construyeran estatuas en su honor y las colocaran en los lugares donde solían reunirse y que las llamen con sus nombres.
Así lo hicieron pero no las adoraban, cuando esa generación murió y el conocimiento fue olvidado entonces si fueron adorados.

عن ابن عباس -رضي الله عنهما- في قول الله -تعالى-:
(وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا)

«أسماء رجال صالحين من قوم نوح، فلما هلكوا أوحى الشيطان إلى قومهم أن انصبوا إلى مجالسهم التي كانوا يجلسون أنصابا وسموها بأسمائهم ففعلوا، فلم تعبد، حتى إذا هلك أولئك وتنسخ العلم عبدت».

Prohibir la venta de la criatura estando gestando en el vientre de la preñada

Libros: ,
Asuntos: ,

De Abdullah ibn Umar que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ prohibió la venta de la criatura que esté gestando en el vientre de la preñada.
Este tipo de venta era común en el periodo pre-islámico, por la que a un hombre se le podía vender una res que se va a destinar a carne antes de que naciera”.
Se dijo que vendían la dromedaria anciana por la criatura que parirá lo que esté gestando en su vientre.”

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما-:

أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- نهى عن بيع حبل الحبلة ،وكان بيعا يتبايعه أهل الجاهلية،
وكان الرجل يبتاع الجزور إلى أن تنتج الناقة، ثم تنتج التي في بطنها.
قيل: إنه كان يبيع الشارف -وهي الكبيرة المسنة- بنتاج الجنين الذي في بطن ناقته.

حسنه الألبانى.

Entre el hombre y la incredulidad está el abandono de la oración

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

« Entre el hombre y la incredulidad está el abandono de la oración».

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«بين الرجل وبين الكفر والشرك ترك الصلاة )إن بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة(».

Mi Señor estuvo de acuerdo conmigo en tres cosas que yo le dije

Libros: ,
Asuntos: , ,

De Anas que Umar dijo:

“Estoy de acuerdo con Dios en tres cosas», o dicho, «Mi Señor estuvo de acuerdo conmigo en tres cosas que yo le dije,
‘O Apóstol de Allah Ojalá que tomó la estación de Abraham como un lugar de oración.! . ‘
También dije, ‘Apóstol! Personas buenas y malas de Allah que visitan! Ojalá que usted ordenó las Madres de los creyentes a cubrirse con velos. Así que los versículos divinos de Al-Hiyab (el velo) (es decir, el uso del velo de las mujeres) fueron revelados.

Llegué a saber que el Mensajero de Allah ﷺ había culpado a algunas de sus esposas, así que entré en ellas y le dije:
‘Usted debe ya sea dejar de (inquietante Profeta) o cosa Alá dará Su Apóstol mejores esposas que tú. ‘

Cuando llegué a una de sus esposas, ella me dijo: ‘O’ Umar! ¿El Apóstol de Allah no han lo que podía aconsejar a sus esposas con que usted trata de asesorar a ellos? ‘ »
Entonces Allah reveló: -» Puede ser, si él se divorció de ti (todos) su Señor le dará en lugar de usted, esposas mejores que ustedes los musulmanes (que se someten a Allah) .. (66.5)”

En un otro relato:

Mi Señor concordó conmigo (mis juicios) en tres ocasiones. En el caso de la Estación de Ibrahim, en el caso de la observación del velo y en el caso de los prisioneros de Badr.

عن أنس أنه قال: قال عمر:

وافقت الله في ثلاث، قلت: يا رسول الله، لو اتخذت مقام إبراهيم مصلى.
وقلت: يا رسول الله، يدخل عليك البر والفاجر، فلو أمرت أمهات المؤمنين بالحجاب. فأنزل الله آية الحجاب،
وبلغني معاتبة النبي صلى الله عليه وسلم بعض نسائه، فدخلت عليهن، قلت :
إن انتهيتن أو ليبدلن الله رسوله صلى الله عليه وسلم خيرا منكن، حتى أتيت إحدى نسائه، قالت :
يا عمر، أما في رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يعظ نساءه، حتى تعظهن أنت ؟ فأنزل الله :
{ عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات } . الآية .

وفي رواية أخرى

وافقت ربي في ثلاث: في مقام إبراهيم، وفي الحجاب، وفي أسارى بدر

Levántate y reza dos postraciones

Libros: ,
Asuntos:

De Yábir ibn Abdullah que dijo:

Un hombre llegó mientras el Mensajero de Allah ﷺ se encontraba pronunciando el sermón del viernes.
Le dijo: “Fulano, ¿has rezado?” El hombre dijo: “No”.
El Mensajero de Allah ﷺ le dijo entonces: “Levántate y reza dos postraciones”

En otro relato, que le dijo:

“Reza dos postraciones”.

عن جابر بن عبد الله -رضي الله عنهما- قال:

«جاء رجل والنبي -صلى الله عليه وسلم- يخطب الناس يوم الجمعة، فقال: صليت يا فلان؟
قال: لا، قال: قم فاركع ركعتين، –

وفي رواية:

فصل ركعتين-».

El Mensajero de Allah ﷺ daba dos sermones y se sentaba entre ambas

Libros: , ,
Asuntos:

De Abdullah ibn Umar que dijo:

“El Mensajero de Allah ﷺ daba dos jutba (dos sermones), y se sentaba entre ambas”.

En un otro relato de Yábir:

“ El Mensajero de Allah ﷺ daba dos jutba (dos sermones) de pie, y se sentaba para separar entre ambas”.

Al Albáni clasificó este hadiz como autentico.

عن عبد الله بن عمر بن الخطاب -رضي الله عنهما- قال:

«كان النبي -صلى الله عليه وسلم- يخطب خطبتين يقعد بينهما»

وفي رواية لجابر – رضي الله عنه-:

«كان رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يخطب خطبتين وهو قائم، يفصل بينهما بجلوس».

صححه الألبانى.

Si durante el rezo del viernes le dijeras a tu amigo ‘guarda silencio’

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Huraira que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Si durante el rezo del viernes le dijeras a tu amigo ‘guarda silencio’, mientras el imam está pronunciando el sermón, te habrás distraído”.

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم:

«إذا قلت لصاحبك: أنصت يوم الجمعة والإمام يخطب، فقد لغوت»