Quien no lucha, o no prepara a alguien para luchar

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Umáma que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

Quien no lucha, o no prepara (económicamente) a alguien para luchar o se encarga de buena manera de los familiares de un guerrero, Allah lo castigara de forma humillante antes del día del juicio.

Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

En un otro relato de Abu Zaid Ibn Jálid Al-Yuhani:

“Quien pertreche a un guerrero por la causa de Al-lah, obtiene la misma recompensa que si hubiese luchado. Y quien cubra las necesidades de la familia de un guerrero durante su ausencia, es como si también hubiese luchado.”

عن أبي أمامة -رضي الله عنه- مرفوعا:

« من لم يغز أو يجهز غازيا أو يخلف غازيا في أهله بخير، أصابه الله بقارعة قبل يوم القيامة »

حسنه الألبانى

وفى رواية أخرى عن أبي أمامة -رضي الله عنه- مرفوعا:

«من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا، ومن خلف غازيا في أهله بخير فقد غزا»

Hay dos peticiones que no se rechazan

Libros:
Asuntos: , ,

De Sahli Ibn Saad que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Hay dos peticiones que no se rechazan, o pocas veces serán rechazadas:
Una durante la llamada a la oración (adán) y la otra cuando arrecia el combate cuerpo a cuerpo”
Al Albani lo clasificó como aceptado.

عن سهل بن سعد -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«ثنتان لا تردان، أو قلما تردان:
الدعاء عند النداء وعند البأس حين يلحم بعضه بعضا»
حسنه الألبانى

Estos dos elementos están prohibidos para los varones

Libros: , , ,
Asuntos: ,

De Alí que dijo:

Vi al Mensajero de Allah ﷺ tomar un tejido de seda con su mano derecha y una porción de oro con su mano izquierda y dijo: “Estos dos elementos están prohibidos para los varones de mis Comunidad”.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

En un otro relato:

«Estos dos [oro y seda] estan prohibidos para los hombres de mi nación pero están permitidos para las mujeres»

Abu Musa Al Asharí se transmitió que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“A los varones de mi Comunidad les está prohibido vestir seda o llevar puesto oro. Sin embargo, estos elementos están permitidos para las mujeres de mi Comunidad”. 

En un otro relato:

“El oro y la seda está permitidos para las mujeres y prohibidos para los hombres”.

Al Albani clasificó este hadiz como autentico.

عن علي -رضي الله عنه- قال:

رأيت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أخذ حريرا فجعله في يمينه وذهبا فجعله في شماله ثم قال: «إن هذين حرام على ذكور أمتي».

وفى رواية أخرى أن النبي صلى الله عليه وسلم أخذ حريرا وذهبا فقال:

«هذان حرامان على ذكور أمتي، حل لإناثهم».

عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال:

«حرم لباس الحرير والذهب على ذكور أمتي وأحل لإناثهم». 

وفي لفظ:

أحل الذهب والحرير لإناث أمتي، وحرم على ذكورها.

صححه الألبانى

¿Qué decir al salir del escusado?

Libros: , , , ,
Asuntos:

Narró Aisha:

El Mensajero de Allah ﷺ cuando salía del escusado después de haber estado evacuando el vientre, decía: ‘Gufranaka’ (¡Oh Allah, imploro tu perdón!)”.
Al Albani lo clasificó como aceptado.

عن عائشة -رضي الله عنها- قالت:

كان النبي -صلى الله عليه وسلم- إذا خرج من الغائط قال: «غفرانك»
حسنه الألبانى

Eso es impuro

Libros: , , ,
Asuntos:

Narró Ibn Masúd:

“El Mensajero de Allah ﷺ evacuó su vientre, y me ordenó que le trajera tres cantos de piedra.
Solo encontré dos, y busqué un tercero pero no lo encontré.
Así que tomé un excremento animal seco y se lo llevé junto con las dos piedras.
Él tomó las dos piedras y tiró el excremento.
Luego dijo: “Eso es impuro”.

Narró Aisha que el Mensajero de Allah ﷺ dijo en Abu Dawúd y Al Nasái:

“Si uno hace sus necesidades, debe utilizar tres piedras para asearse; esto es suficiente”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

Narró Yábir que el Mensajero de Allah ﷺ dijo en Ahmad:

“Si uno usa piedras para limpiarse, que utilice tres”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن مسعود قال:

«أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- الغائط فأمرني أن آتيه بثلاثة أحجار، فوجدت حجرين، والتمست الثالث فلم أجده، فأخذت روثة فأتيته بها، فأخذ الحجرين وألقى الروثة».
وقال: «هذا ركس».

عن عائشة رضي الله عنها عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال كما عند أبي داود والنسائي:

إذا ذهب أحدكم إلى الغائط فليذهب معه بثلاثة أحجار يستطيب بهن فإنها تجزئ عنه

حسنه الألبانى.

عن جابر رضي الله عنه عن النبى -صلى الله عليه وسلم قال كما عند أحمد:

إذا استجمر أحدكم فليستجمر ثلاثا

حسنه الألبانى.

La limpieza del utensilio que lo haya lamido un perro

Libros: ,
Asuntos:

De Abu Hurairah que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

«La limpieza del utensilio que pertenece a alguno de vosotros, después de que lo haya lamido un perro, es lavarlo siete veces, la primera de ellas utilizando tierra».

En un otro relato:

“Si un perro lame una vasija, deben arrojar el contenido, y luego lavarla siete veces”.

En un otro relato:

“Si un perro bebe de un recipiente de alguno de ustedes que lo lave siete veces.»

Y según otro informe de Muslim (280):

“Si un perro lame la vasija de uno de ustedes, que la lave siete veces, y la friegue con tierra la octava vez”.

Al Albáni clasificó este hadiz como aceptado.

عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال:

«طهور إناء أحدكم إذا ولغ فيه الكلب أن يغسله سبع مرات أولاهن بالتراب .».

وفى رواية أخرى:

«إذا ولغ الكلب في إناء أحدكم ، فليرقه ، ثم ليغسله سبع مرات».

وفى رواية أخرى:

إذا شرب الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعا

وفي رواية لمسلم ( 280 ) :

إذا ولغ الكلب في الإناء فاغسلوه سبع مرات ، وعفروه الثامنة بالتراب

El agua no se torna en estado de impureza mayor

Libros: , , ,
Asuntos:

De Ibn Abbas que dijo:

El Mensajero de Allah ﷺ se bañaba con el resto de agua con la que se bañaba Maimúna . (Muslim)

Y también de Ibn Abbas que dijo:

Una de las esposas del Profeta ﷺ tomó baño con el contenido de un recipiente de agua. Entonces vino el Profeta ﷺ y cuando él quiso bañarse con aquel agua. Ella le dijo:
«Estaba en estado de impureza mayor». Él respondió, «el agua no se torna en estado de impureza mayor». [Tirmidhi, Abu Dawúd e Ibn Juzaima]
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن ابن عباس رضي الله عنهما:

أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يغتسل بفضل ميمونة رضي الله عنها

عن ابن عباس رضي الله عنهما:

اغتسل بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم في جفنة ,فجاء ليغتسل منها , فقالت له : إني كنت جنبا , فقال : «إن الماء لا يجنب»

He visto al Mensajero de Allah pasando sus manos húmedas por la parte superior de los calcetines

Libros: , ,
Asuntos:

Narró Abdu Jair que Ali -Alah este complacido con él- dijo:

Si la religión se basara en la opinión, lo más logico sería pasar las manos húmedas por la parte inferior de los calcetines, pero «He visto al Mensajero de Allah ﷺ pasando sus manos húmedas por la parte superior de los calcetines».
Al Albani clasificó este hadiz como aceptado.

عن عبد خير، عن علي -رضي الله عنه-، قال:

لو كان الدين بالرأي لكان أسفل الخف أولى بالمسح من أعلاه، وقد «رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح على ظاهر خفيه».
صححه الألبانى

Si alguno de ustedes viene a la mezquita que observe sus sandalias

Libros: , ,
Asuntos: ,

De Abu Saíd Al Judri que dijo:

En cierta ocasión el Mensajero de Allah ﷺ estaba rezando con sus compañeros, se quitó sus sandalias y las puso a su izquierda. Cuando las personas vieron eso hicieron lo mismo con sus sandalias, al terminar la oración el, dijo:
“¿Por qué se han quitado sus sandalias?”
Dijeron:
como vimos que te quitaste tus sandalias nos quitamos las nuestras.
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
“En verdad que Yibril (el ángel Gabriel) ha venido a mí y me informó que había una impureza -o dijo suciedad- en ella”
Luego dijo:
Si alguno de ustedes viene a la mezquita que observe sus sandalias, si ve en ellas alguna suciedad o impureza que las limpie y rece con ellas.

عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه- قال:

بينما رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يصلي بأصحابه إذ خلع نعليه فوضعهما عن يساره، فلما رأى ذلك القوم ألقوا نعالهم.
فلما قضى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- صلاته، قال:
«ما حملكم على إلقاء نعالكم؟»
، قالوا: رأيناك ألقيت نعليك فألقينا نعالنا،
فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-:
إن جبريل -صلى الله عليه وسلم- أتاني فأخبرني أن فيهما قذرا -أو قال: أذى-،
وقال: إذا جاء أحدكم إلى المسجد فلينظر: فإن رأى في نعليه قذرا أو أذى فليمسحه وليصل فيهما.

Si el agua es suficiente para llenar dos ollas no se impurifica

Libros: , , , ,
Asuntos:

De Abdullah Ibn Omar que dijo:

Se le pregunto al mensajero de Allah ﷺ sobre el agua y lo que la impurifica, el respondió:
“Si el agua es suficiente para llenar dos ollas no se impurifica”.

عن عبد الله بن عمر -رضي الله عنهما- قال:

سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الماء ، وما ينوبه من الدواب والسباع ؟
فقال : إذا كان الماء قلتين لم يحمل الخبث