El consejo del Profeta a sus compañeros de prestar atención y escuchar sus enseñanzas.

Libros:
Asuntos:

De Ibn ‘Abbās (que Allah esté complacido con él) dijo:
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“ Vosotros escucháis (de mí), y otros escucharán de vosotros (los tabi‘ūn escucharán de los compañeros), y otros escucharán de quienes escuchen de vosotros.”

[Auténtico – Narrado por Abu Dawud]

عن ابنِ عباس، قال: قال رسولُ الله -صلَّى الله عليه وسلم-:

» تَسمَعُون – أي من النبي صلى الله عليه وسلم -، ويُسمَعُ منكم -( أي:التابعون يسمعون من الصحابة) – ، ويُسمَعُ ممن يَسمَعُ مِنكُم».

[صحيح] – [رواه أبو داود]

Normas para comprar y vender oro y joyas en el Islam

Libros:
Asuntos:

Fadalah ibn ‘Ubayd Al-Ansârî relató:

“Cuando estaba en Jaybar le llevaron al Mensajero de Allah (B y P) un collar que tenía oro y joyas; era parte del botín de guerra y fue puesto en venta. El Mensajero de Allah (B y P) ordenó que se separase el oro que había en él. Luego el Mensajero de Allah (B y P) les dijo: «(Vended) el oro por oro con igual peso»”

Sahih Muslim

Fadalah ibn ‘Ubayd relató: “

“El día de Jaybar compré un collar por doce dinares (monedas de oro) que estaba hecho de oro y abalorios.
Yo separé (el oro de los abalorios o piedras) y descubrí que tenía más oro que los doce dinares. Le mencioné esto al Profeta (B y P) que me dijo: «No se debe vender hasta que se haya separado»”.

Sahih Muslim

En otro narración:

Fadalah ibn ‘Ubayd relató:

“Estábamos con el Mensajero de Allah (B y P) el día de Jaybar, e hicimos un negocio con los judíos de una uqiyyah de oro por dos o tres dinares. Entonces el Mensajero de Allah (B y P) dijo: «No vendáis oro por oro si no es por el mismo peso»

Sahih Muslim

Y en otro narración, Hanash relató:

“Estábamos con Fadalah ibn ‘Ubayd en una expedición militar. A mis compañeros y a mi nos tocó (en el reparto del botín) un collar con oro, plata y abalorios. Yo quería comprarlo. Entonces le pregunté a Fadalah ibn ‘Ubayd y él me dijo: ‘Separa el oro y ponlo en uno de los platos (de la balanza) y pon tu oro en el otro plato. Y no recibas sino es una medida por su equivalente, ya que yo escuché al Mensajero de Allah (B y P) decir: «Quien crea en Allah y en el Más Allá que no tome algo salvo por lo equivalente»’”.

Sahih Muslim

حدثني أبو الطاهر أحمد بن عمرو بن سرح أخبرنا ابن وهب. أخبرني أبو هانئ الخولاني؛ أنه سمع علي بن رباح اللخمي يقول: سمعت فضالة بن عبيد الأنصاري يقول:

أتى رسول الله ﷺ ، وهو بخيبر، بقلادة فيها خرز وذهب وهي من المغانم تباع. فأمر رسول الله ﷺ بالذهب الذي في القلادة فنزع وحده. ثم قال لهم رسول الله ﷺ (الذهب بالذهب وزنا بوزن).

صحيح مسلم , وفي روية:

عن حنش الصنعاني، عن فضالة بن عبيد. قال:

شتريت، يوم خيبر، قلادة بإثني عشر دينارا. فيها ذهب وخرز. ففصلتها. فوجدت فيها أكثر من اثني عشر دينارا. فذكرت ذلك للنبي ﷺ فقال (لا تباع حتى تفصل).
حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وأبو كريب. قالا: حدثنا ابن مبارك عن سعيد بن يزيد، بهذا الإسناد، نحوه.

صحيح مسلم

وفي رواية:
عن فضالة بن عبيد. قال:

كنا مع رسول الله ﷺ يوم خيبر. نبايع اليهود، الوقية الذهب بالدينارين والثلاثة. فقال رسول الله ﷺ (لا تبيعوا الذهب بالذهب، إلا وزنا بوزن).

صحيح مسلم

عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ:

اشْتَرَيْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ قِلَادَةً بِاثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ، فَفَصَّلْتُهَا، فَوَجَدْتُ فِيهَا أَكْثَرَ مِنِ اثْنَيْ عَشَرَ دِينَارًا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «لَا تُبَاعُ حَتَّى تُفَصَّلَ».

[صحيح] – [رواه مسلم]

La virtud de la tierra de Siria en el Islam

Libros:
Asuntos:

De Abū al-Dardā’ (que Allah esté complacido con él), que el Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“Ciertamente, el campamento de los musulmanes (Refugio y fortaleza de los musulmanes) el día de la gran batalla será en al-Ghūṭah, junto a una ciudad llamada Damasco, una de las mejores ciudades de al-Shām.”

[Bueno – Narrado por Abu Dawud]

عن أبي الدرداء أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

«إن فسطاط المسلمين يوم الملحمة بالغُوطة، إلى جانب مدينةٍ يقال لها: دمشق، من خير مدائن الشام».

[حسن] – [رواه أبو داود]

La virtud de la tierra de Al Sham en el Islam

Libros: ,
Asuntos:

De Ibn Hawālah (que Allah esté complacido con él) dijo: El Mensajero de Allah ﷺ dijo:

“El asunto llegará a tal punto que seréis ejércitos divididos: un ejército en Sham (la Gran Siria), un ejército en Yemen y un ejército en Irak.”
> Ibn Hawālah dijo: “¡Elígeme, oh Mensajero de Allah, si alcanzo ese tiempo!”
> Él ﷺ respondió: “Debes estar en Sham, pues es la mejor tierra de Allah; a ella Él elige a lo mejor de Sus siervos. Pero si os negáis, entonces dirigíos a vuestro Yemen y bebed de vuestros pozos, porque Allah ha tomado bajo Su cuidado a Sham y a su gente.”

[Auténtico – Narrado por Abu Dawud y Ahmad]

عن ابن حَوَالة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«سيصير الأمر إلى أن تكونوا جنودًا مُجَنَّدةً، جندٌ بالشام، وجندٌ باليمن، وجندٌ بالعراق» قال ابن حوالة: خِرْ لي، يا رسول الله إن أدركتُ ذلك. فقال: «عليك بالشام فإنها خِيرةُ الله من أرضه، يجتبي إليها خيرته من عباده، فأما إن أبيتم فعليكم بيمنكم، واسقوا من غُدَرِكم، فإن الله توكل لي بالشام وأهله».

[صحيح] – [رواه أبو داود وأحمد]

Los Compañeros transmitieron las enseñanzas de la oración.

Libros:
Asuntos:

Según Abd al-Razzaq, quien dijo:

«Los mecanos dicen: Ibn Jurayj aprendió la oración de Ata’, y Ata’ la aprendió de Ibn al-Zubayr, e Ibn al-Zubayr la aprendió de Abu Bakr, y Abu Bakr la aprendió del Profeta (que Dios le bendiga y le conceda paz). Nunca he visto a nadie rezar mejor que Ibn Jurayj».

[Sahih] – [Narrado por Ahmad]

عن عبد الرزاق قال:

(أهل مكة يقولون: أخذ ابن جريج الصلاة من عطاء، وأخذها عطاء من ابن الزبير، وأخذها ابن الزبير من أبي بكر، وأخذها أبو بكر من النبي صلى الله عليه وسلم، ما رأيت أحدا أحسن صلاة من ابن جريج).

[صحيح] – [رواه أحمد]

La que se realiza con continuidad aunque sea poca

Libros: ,
Asuntos:

‘Â’ishah relató:

“El Mensajero de Allah (B y P) tenía una estera y solía usarla para formar un sitio para rezar durante la noche. Entonces la gente comenzó a rezar con él, y durante el día la extendía. Una noche la gente se juntó, y entonces les dijo: «¡Gente! Realizad las acciones que sois capaces de hacer, ya que ciertamente Allah nose cansa pero vosotros os cansaréis. Las acciones más amadas por Allah son aquellas que se realizan con continuidad, aunque sean pocas». Y era la costumbre de la familia de Muhammad (B y P) que cuando hacían algo lo hacían con continuidad.”

Sahih Muslim

‘Â’ishah relató que

le preguntaron Mensajero de Allah (B y P): “¿Cuál es la acción más amada por Allah?” Contestó: «La que se realiza con continuidad aunque sea poca».

sahih Muslim y Bujari

‘Alqamah relató:

“Le pregunté a ‘Â’ishah, la madre de los creyentes: ‘¡Madre de los Creyentes! ¿Cómo actuaba el Mensajero de Allah? ¿Tenía una acción particular para un día particular?’Dijo: ‘No, sus acciones eran continuas. ¿Y quién de vosotros es capaz de hacer lo que el Mensajero de Allah (B y P) hacía?’.”

Sahih Muslim

‘Â’ishah relató:

“El Mensajero de Allah
(B y P) dijo: «Las acciones más amadas por Allah son aquellas realizadas con continuidad aunque sean pocas».” Y ‘Â’ishah cuando hacía algo lo hacía constantemente

Sahih Muslim

ن أبي سلمة، عن عائشة؛ أنها قالت:

كان لرسول الله ﷺ حصير. وكان يحجره من الليل فيصلي فيه. فجعل الناس يصلون بصلاته. ويبسطه بالنهار. فثابوا ذات ليلة. فقال: “يا أيها الناس! عليكم من الأعمال ما تطيقون. فإن الله لا يمل حتى تملوا. وإن أحب الأعمال إلى الله ما دووم عليه وإن قل”. وكان آل محمد ﷺ إذا عملوا عملا أثبتوه.

صحيح مسلم

عن عائشة؛ أن رسول الله ﷺ سئل:

أي العمل أحب إلى الله؟ قال “أدومه وإن قل”.

صحيح البخاري ومسلم

عن إبراهيم، عن علقمة. قال:

سألت أم المؤمنين عائشة قال قلت: يا أم المؤمنين! كيف كان عمل رسول الله ﷺ ؟ هل كان يخص شيئا من الأيام؟ قالت: لا. كان عمله ديمة. وأيكم يستطيع ما كان رسول الله ﷺ يستطيع؟.

صحيح مسلم

قالت عائشة :

قال رسول الله ﷺ “أحب الأعمال إلى الله تعالى أدومها وإن قل”.
قال: وكانت عائشة إذا عملت العمل لزمته.

صحيح مسلم

Una carpa dentro de la mezquita, para enfermos y similares

Libros:
Asuntos: ,

‘Âisha relató que:

el día de (la batalla de)la trinchera Sa‘d (bin Mu‘âdh) fue herido en la ar- teria –o la vena– principal de su brazo y el Profeta (B y P) levantó una tienda en la mezquita para cuidarlo de cerca. En la mezquita había también una tienda para los Banu Gaffár. Sorpresivamente, la sangre empezó a fluir hasta su tienda. Dijeron: ‘¡Hey los de la tienda! ¿Qué es lo que nos llega de vosotros?’ (lo decían por Sa‘d). Encontraron que la herida de Sa‘d sangraba profusamente y Sa‘d murió en su tienda.

Sahih El Bujari

عن عائشة، قالت:

أصيب سعد يوم الخندق في الأكحل، فضرب النبي صلى الله عليه وسلم خيمة في المسجد ليعوده من قريب، فلم يرعهم – وفي المسجد خيمة من بني غفار – إلا الدم يسيل إليهم، فقالوا: يا أهل الخيمة، ما هذا الذي يأتينا من قبلكم؟ فإذا سعد يغذو جرحه دما، فمات فيها.

باب الخيمة في المسجد للمرضى وغيرهم . صحيح البخاري

El prisionero o el deudor amarrado en la mezquita

Libros:
Asuntos:

Abû Huraira relató que el Profeta (B y P) dijo:

«Anoche un gran demonio
de entre los genios (Al-ÿinn) vino a interrumpirme en mis oraciones –o algo así– y Dios me permitió vencerlo.Quise, pues, amarrarlo a uno de los pilares de la mezquita, para que, al levantaros en la mañana, le veáis todos. Entonces recordé las palabras de mi hermano Salomón: ‘¡Señor!’ dijo. ‘¡Perdóname y regálame un dominio tal que a nadie después de mí le esté bien. Tú eres el Munífico’ (38:35)».

Sahih el bujari

فيه: أبو هريرة: قال الرسول:

(إن عفريتا من الجن تفلت علي البارحة – أو كلمة نحوها – ليقطع علي الصلاة، فأمكنني الله منه، فأردت أن أربطه إلى سارية من سواري المسجد، حتى تصبحوا، وتنظروا إليه كلكم، فذكرت قول أخي سليمان: (رب اغفر لى وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي) [ص ٥٣] ) قال روح: فرده خاسئا.

صحيح البخاري

La prohibición de comerciar con el licor se dio en la mezquita

Libros: ,
Asuntos: ,

‘Âisha relató:

‘Cuando las aleyas de la sura de la vaca sobre la usura fueron reveladas, el Profeta (B y P) fue a la mezquita y las recitó a la gente; luego prohibió el comercio del licor’.

Sahih El Bujari y Muslim/ Sahih el Albani

قالت عائشة :

(لما أنزلت الآيات من سورة البقرة في الربا، خرج النبي (صلى الله عليه وسلم) ، فقرأهن على الناس، ثم حرم تجارة الخمر)

باب تحريم تجارة الخمر في المسجد. صحيح البخاري / ٨٩ –
/ صحيح مسلم

El cuidado y la misericordia del Mensajero hacia sus compañeros

Libros:
Asuntos:

‘Abdullah bin ‘Umar dijo:

‘En la época
del Profeta (B y P) me vi construyendo con mis manos una casa para protegerme de la lluvia y cubrirme del sol. Nadie de las criaturas de Dios me ayudó a construirla’.

Sahih el Bujar

روى عبدالله بن عمر :

رأيتني مع النبي صلى الله عليه وسلم بنيت بيدي بيتا يكنني من المطر، ويظلني من الشمس، ما أعانني عليه أحد من خلق الله.

صجيح البخاري